Самое многозначное слово в русском языке — «идти». У него 26 основных значений и еще больше десятка фразеологических.
Вот только по многозначности английский язык сильно перегнал русский. В нем есть слова и с сотней значений, а рекордсмен в этом смысле имеет целых 645 дефиниций.
Сегодня рассказываем именно о таких словах: в чем их особенность с точки зрения лингвистики, почему значений настолько много и что с этим делать. Поехали.
Когда одно слово — на самом деле не одно слово
На самом деле то, что мы привыкли считать разными значениями одного слова — это формально разные слова в лингвистике.
Омографы — это слова, которые пишутся одинаково, но имеют разные значения. В грамматике их часто рассматривают вместе с синонимами (словами со схожими значениями) и омофонами (словами, которые похоже произносятся).
Большинство омографов также и омофоны — и пишутся, и произносятся одинаково. Но есть исключения.
Существуют омографы, которые произносятся по-разному.
В русском языке большинство подобных случаев — это слова с разным ударением. К примеру, замОк (запирающий механизм) и зАмок (крепость).
В английском все куда сложнее. Ведь из-за правил произношения слова с одинаковым написаниям могут озвучиваться по-разному.
К примеру, desert. Как существительное это «пустыня», а как глагол — «оставлять, покидать».
Вот только в значении «пустыня» оно произносится как ['dezət].
А в значении «покидать» — [dɪ'zɜːt].
Не только разные ударения, но еще и абсолютно другие гласные звуки. И таких случаев довольно много. Часто по-разному произносятся существительные и глаголы, так что обязательно обращайте на это внимание.
Но не будем сильно отвлекаться от темы. Наша цель — слова с наибольшим количеством значений. А если говорить лингвистически правильно — омографы.
Дисклеймер: разные словари дают разное количество значений слов. Мы не претендуем на единственно истинную позицию, а отражаем информацию, данную словарями.
Run — 645 значений
Саймон Винчестер, американский писатель, лингвист и исследователь, в 2011 году провел масштабное исследование слова «run» и его значений для Oxford English Dictionary.
Результаты получились впечатляющими — оказалось, что слово имеет 645 значений. Это настолько много, что составители даже не стали включать в издание абсолютно все дефиниции, оставив только 200 из них. Но даже в таком виде объяснение одного этого слова заняло полных 32 страницы словаря.
Так что на сегодня это непревзойденный лидер. Давайте рассмотрим хотя бы несколько его значений.
- I love to run in the park — Я люблю бегать в парке.
- He runs a very successful business. — Он управляет очень успешным бизнесом.
- Dr. Lawson wants to run some additional test. — Доктор Лоусон хочет провести дополнительный тест.
- Don’t leave your car engine running. — Не оставляйте свой автомобиль с работающим двигателем.
- I always go for a 10k run in the mornings. — Я всегда по утрам делаю 10-километровую пробежку.
- The play has had a successful run in the West End. — Пьеса была успешна в прокате в Вест Энде.
Но есть и хорошие новости для изучающих английский как второй — в большинстве случаев значение слова «run» без труда угадывается из контекста.
Единственное, это не касается фразовых глаголов с «run». Всего их 74 и угадать их значения без точного знания часто невозможно. Запомнить стоит только самые распространенные штук 10, а что касается остальных — словарь вам в помощь.
Set — 430 значений
Это слово было абсолютным лидером с самого первого издания OED в 1928 году.
Первоначально лингвисты приписали слову «set» чуть больше 200 значений. Но со временем смыслов становилось больше. В последнем издании Oxford English Dictionary было уже 430 значений.
Но официально титул у «set» еще не отобрали. Следующее издание OED, где будет максимально подробно расписаны значения «run», выйдет только в 2037 году, а до этого «set» все еще остается словом с наибольшим количеством значений в английском. Об этом даже есть запись в Книге рекордов Гиннесса.
Теперь немного про значения:
- He brought a cup of tea and set it on the table. — Он принес чашку чая и поставил ее на стол.
- I’ve set the alarm for 7am — Я установил будильник на 7 утра.
- Have you set a date for the wedding? — Вы уже определились с датой свадьбы?
- I’ve bought new marble chess set. — Я купил новый шахматный набор из мрамора.
- Now, look, we want to make it absolutely clear, that airport is not a film set. — Итак, давайте абсолютно на чистоту, этот аэропорт не декорация для фильма.
Фразовых глаголов с «set» чуть меньше, чем с «run» — всего лишь 25. Но используются они в разговорной речи практически все. Так что придется выучить.
Go — 368 значений
«Идти» в английском языке тоже имеет массу значений. Его изучают уже на самых первых уроках английского, но ограничиваются только смыслами «идти», «ехать» и «отправиться».
И куда меньшее количество студентов знает, что go также имеет значения «умирать», «кричать», «продаваться», «звучать», «говорить», «получить» и даже «быть беременной». А в качестве существительного еще и «ходьба», «ход», «принятое решение», «порция» и «мода».
Если само слово «go» изучают еще на уровне Elementary, то многие из его значений остаются неизвестными вплоть до Fluent. Хотя даже абсолютное большинство носителей языка вряд ли знают больше 40-50 смыслов.
Теперь несколько примеров, как распространенных, так и не очень:
- I won't go to middle school. — Я не буду больше ходить в среднюю школу.
- We need to go live now. — Мы должны выйти в прямой эфир прямо сейчас.
- His hearing is going, but otherwise he's remarkably fit for a 95-year-old. — Его слух ухудшается, но, с другой стороны, он в удивительно хорошей форме как для 95-летнего.
- Don’t try to eat the whole thing in one go. — Не пытайся съесть сразу все за один раз.
- She’s always so full of go. — Она всегда полна энергии.
Кстати, фразовых глаголов с go в английском языке аж 86 штук. И это только цензурных.
Take — 343 значения
Вообще в английском языке есть понятная тенденция — наибольшее количество значений имеют простые и распространенные слова, которые к тому же часто используются именно как глаголы.
«Take» — точно такой же случай. Максимально простое слово, которое входит в топ-100 самых важных английских лексем, но у него огромная вариативность. Одних только переводов на русский у этого слова есть больше 70, а сложных смысловых нюансов и того больше.
По аналитике Oxford English Dictionary, смыслов у «take» лишь на 20 штук меньше, чем у слова «go». А еще почетное четвертое место и множество очень узких и довольно странных смыслов. К примеру, «набор уборщика» или «получаться на фотографии».
- We all need to take responsibility for the response. — Всем нам необходимо взять на себя ответственность за ответные меры.
- Ladies and gentlemen, please take your seats. — Леди и джентльмены, прошу вас занять свои места.
- The more answers we have, the less precautions we'll have to take. — Чем больше ответов мы получаем, тем меньше предосторожностей нам придется предпринимать.
- One cannot take up all issues at once. — Нельзя одним махом заниматься всеми проблемами сразу.
И раз мы для всех слов считаем фразовые глаголы, то с лексемой take их больше 60 штук. О них мы расскажем через пару недель.
Get — 289 значений
Из почти трехсот значений слова «get» простой студент, который изучает английский, встречается почти с сотней. Это очень разноплановая лексема, которой вполне себе реально заменить половину английского.
Мы недавно написали статью «5 фразовых глаголов с get и 33 их значения, или Почему студенты не любят английский» и были сильно удивлены вариативностью слова. И что более интересно, носители языка очень любят его использовать.
Чтобы понимать речь рядового американца, нужно знать хотя бы пару десятков его значений и еще пару десятков фразеологизмов с ним. «Get» находится на 34 месте в рейтинге самых часто используемых английских слов вообще и на шестом месте — среди глаголов. Так что да, оно действительно популярно.
Теперь по некоторым примерам из значений:
- When did you get the news about Sam? — Когда ты узнала новости о Сэме?
- He went to the shop to get some milk. — Он пошел в магазин, чтобы купить молока.
- Your coffee's getting cold. — Твой кофе остывает.
- Why don't you get Nicole to come to the party? — Почему бы тебе не убедить Николь прийти на вечеринку?
Некоторые нейтивы заменяют словом «get» добрую половину словарного запаса. Так что при поездке в США хорошо бы понимать его возможности. О том, чтоб выучить все или хотя бы половину его значений, мы даже не упоминаем.
***
Студенты, которые учат английский как второй, удивляются большому количеству значений некоторых слов. Потому что в большинстве случаев важно не абсолютно точное знание всех возможных смыслов лексемы, а умение понять ее значение из контекста.
Если хотите научиться так делать и не зависеть от зубрежки, записывайтесь на бесплатный пробный онлайн-урок с преподавателем и учите английский с удовольствием.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод june_2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.07.2021.
Наши продукты:
100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!
– Все норм, спс!
– Пжлст.
Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!
Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)
Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.
В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке
Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:
My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.
Получилось? А теперь прочитай “перевод”:
My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.
Как видишь, английские сокращения на письме построены:
- на использовании цифр (4, 8)
- на названиях букв (R = are, C = see)
- на выбрасывании гласных (smmr = summer)
- на акронимах – вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY = I love New York).
Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.
Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений
В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!
- & = and (и)
- 0 = nothing (ничего)
- 2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)
- 2DAY = today (сегодня)
- 2MORO / 2MROW = tomorrow (завтра)
- 2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)
- 2U = to you (тебе)
- 4U = for you (для тебя)
- 4E = forever (навсегда)
- AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)
- ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только – так сразу)
- ATB = all the best (всего наилучшего)
Также читайте: Где смотреть сериалы на английском: список бесплатных сайтов
- B = to be (быть)
- B4 = before (до, прежде чем)
- B4N = bye for now (пока, до встречи)
- BAU = business as usual (идиома, означающая, что дела продолжают идти, как обычно, несмотря на сложную ситуацию)
- BBL = to be back later (вернуться позже, быть позже)
- BC = because (потому что)
- BF = boyfriend (молодой человек, парень, бойфренд)
- BK = back (назад, обратно)
BRB = to be right back (скоро вернуться). Например, ты “чатишься” с кем-то, но вынужден ненадолго отойти. BRB (скоро вернусь), – пишешь ты, и идешь по своим делам.
- BRO = brother (брат)
- BT = but (но)
- BTW = by the way (кстати, между прочим)
BYOB / BYO = to bring your own booze, to bring your own bottle (“со своим алкоголем”). Указывается на приглашении в том случае, когда хозяин вечеринки не будет предоставлять выпивку для гостей. Кстати, у группы System Of A Down есть песня B.Y.O.B. (Bring Your Own Bombs вместо Bottle).
Текст песни читай здесь.
C = to see (видеть)
CIAO = goodbye (до свидания, пока). Это сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так – чао).
- COS / CUZ = because (потому что)
- CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)
- CUL = see you later (увидимся позже)
- CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)
- D8 = date (дата, свидание)
- DNR = dinner (ужин)
EOD = end of debate (конец дискуссии). Используется во время спора, когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)
- EZ = easy (легко, просто, удобно)
- F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)
- F8 = fate (судьба)
- FYI = for your information (к твоему сведению)
Также читайте: 33 лучших британских сленговых слова
GF = girlfriend (девушка, герлфренд)
Как будет по английски шкаф — перевод, значения и примеры
А задумывались ли вы о том, насколько каждый язык богат синонимами? Вот, казалось бы, простенькое слово шкаф – место хранения каких-либо предметов в помещении. А ведь его можно назвать и буфетом, и сервантом, и комодом, и гардеробной, и даже просто ласково шкафчиком.
Сможете ли вы так с ходу перевести все этим русские слова на английский? Не переживайте, благодаря данной статье вы с легкостью узнаете, как будет по-английски шкаф для самых разных целей. В материале разберем несколько вариаций перевода и подробно поясним назначение каждого термина.
Присоединяйтесь к чтению, обещаем, что скучать не придется!
Как будет по-английски шкаф в обобщенном смысле
Начнем с самого универсального варианта перевода, который можно использовать практически в любой ситуации. И таким всеобъемлющим термином станет английский cupboard [ˈkʌbəd], [ˈкабэд].
Этим словечком можно называть практически любой шкаф, вне зависимости от того, для хранения каких вещей он предназначен: кухонной утвари, офисных принадлежностей, сувенирных статуэток и т.д.
Так что если вы ищете, как по-английски будет слово шкаф в качестве предмета мебели, то перевод cupboard в такой ситуации станет, пожалуй, лучшим вариантом.
- I hung my jacket in a cupboard in the hall. — Я повесила свою куртку на вешалку шкафа в прихожей.
- She put these preserves in the cupboard. — Она положила эти консервы в шкаф.
- This cupboard is small, so it is strong. — Этот шкаф небольшой, зато он крепкий.
Еще одним универсальным термином можно назвать словечко cabinet [ˈkæbɪnɪt], [ˈкэбинит]. Оно тоже обозначает на английском шкаф как предмет мебели, и зачастую употребляется полностью равнозначно слову cupboard.
- There’s some whisky in that cabinet (cupboard). — В том шкафу есть немного виски.
Но иногда между этими терминами все же проводят разделительную черту: считается, что cabinet – высокий стенной шкаф, а cupboard – сервант с полками для хранения предметов.
Кухонный шкаф по-английски
Вы не поверите, но для обозначения кухонных шкафов англичане также активно используют именно слово cupboard.
На русский язык дословно этот термин переводится как шкафчик для посуды, но мы помним о том, что кабэд может хранить самые разнообразные вещи.
Кстати, для уточнения контекста можно добавлять к cupboard термин «кухонный» — kitchen [ˈkɪʧɪn], [ˈкичин]. В таком случае получим вот такие предложения.
- There is something in the kitchen cupboard. — В кухонном шкафу кое-что есть.
- The kitchen cupboard doors were open. — Дверцы кухонного шкафчика были открыты.
Как будет по-английски "шкаф"?
Многие из нас путают употребление слов just и only, и это не удивительно, тем более, что в некоторых ситуациях они взаимозаменяемы.
Например, слово only может употребляться в предложении как прилагательное, как наречие и даже как союзное слово.
Когда only употребляется в предложении как наречие, то его легко, без какого-либо ущерба, можно заменить на слово just: Моцарту было всего лишь 5 лет, когда он начал сочинять музыку.
Mozart was only (just) five when he started composing. Или, вот-Я всего лишь хочу,чтобы ты меня выслушал.I only (just)expect you to listen to what I have to say.
Если only употребляется в качестве прилагательного, то оно означает «единственный».
This is the only photograph I have of my great grandfather.Это у меня единственная фотография прадеда. Only you can understand me. Ты единственный, кто меня понимает.
I think it is an advantage to be an only child.Думаю, что быть единственным ребёнком-это преимущество.
Иногда слово only употребляется как союзное слово и имеет значение but (но) или only if (если только).
We both live in the same city only I live closer to the sea. Мы оба живем в одном городе, только (но) я живу ближе к морю.
He's got a great sense of humour only he drinks too much.У него классное чувство юмора, только (но) он сильно пьёт.
You may come with us only if you behave. Можешь пойти с нами, если только хорошо будешь вести себя.
Слово just означает недавно, буквально, только что. Они только, что приехали. They have just arrived. Я только, что поговорил с ней о свадьбе. I've iust spoken to her about the wedding.Совершенно очевидно, что в этих предложениях нельзя сказать only вместо just.
А еще слово just означает exactly» именно то»,»как раз»,» точно это». This is just (exactly) what I wanted to do. Это именно то, что я хотел сделать.А ещё just встречается в устойчивых словосочетаниях, just a minute, например.
Вот другие примеры: 1. Он только, что вышел из офиса (конечно, just)
- Я просто шутил. (конечно, just и only)
- Разве мы уже (только, что)не проходили по этой улице. Мы потерялись? (конечно, just). Этот пример приведу в английском варианте, чтобы понятнее было. Haven't we just walked through this street? Are we lost?
- Те туфли были как раз моего размера. (конечно, just).А по-английски это- These shoes were just the right size for me.
- Они уезжали только на неделю (конечно, just и only).
- Какое совпадение! Я только, что говорил про тебя и ты заходишь.(конечно, just). А вот как это по-английски.What a coincidence! I’ve just mentioned you and you walk into the room.
Как написать по английски шкаф
- шкаф — шкаф/ … Морфемно-орфографический словарь
- Шкаф — для одежды, 1800 … Википедия
- Шкаф — независимо устанавливаемая, самоподдерживающая конструкция, предназначенная для размещения в ней электронного оборудования, которая может использоваться отдельно или в комбинации с другими шкафами, установленными в ряд. Шкаф может иметь или не… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
шкаф — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? шкафа, чему? шкафу, (вижу) что? шкаф, чем? шкафом, о чём? о шкафе и на шкафу; мн. что? шкафы, (нет) чего? шкафов, чему? шкафам, (вижу) что? шкафы, чем? шкафами, о чём? о шкафах 1.
Шкафом называется… … Толковый словарь Дмитриева
шкаф — и шкап, шкапа, предл. в (на) шкафу или шкафе, муж. 1. Предмет мебели, представляющий собою вместилище, род стоячего высокого ящика с дверцами для хранения чего нибудь. Книжный шкаф. Платяной шкаф. Стенной шкаф (вделанный в стену). Несгораемый… … Толковый словарь Ушакова
ШКАФ — и шкап, шкапа, предл. в (на) шкафу или шкафе, муж. 1. Предмет мебели, представляющий собою вместилище, род стоячего высокого ящика с дверцами для хранения чего нибудь. Книжный шкаф. Платяной шкаф. Стенной шкаф (вделанный в стену). Несгораемый… … Толковый словарь Ушакова
ШКАФ — (шведск. skap). Мебель со створчатыми дверями, устраиваемая с полками или вешалками, для разного рода вещей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ШКАФ шведск. skap, нем. Schaff, от schaffen, приводить в… … Словарь иностранных слов русского языка
ШКАФ — ШКАФ, а, в (на) шкафу, мн. ы, ов, муж. 1. Предмет мебели род большого стоячего ящика с дверцами для хранения вещей, одежды. Книжный ш. Зеркальный ш. (с зеркалом, вставленным в дверцу). Встроенный ш. (вделанный в стену). Несгораемый ш. (сейф). 2.… … Толковый словарь Ожегова
шкаф — сервант, поставец, тумба, горка, буфет, сейф, термошкаф, шкап, рундук, шкафик, формореал, силач, шкафчик, мамонт, мебель, секретер, шкафандр, верзила, реал, здоровяк, духовка, стенка, фильмостат, мастодонт, гардероб Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
шкаф — шкаф, а, предл. п. в (на) шкаф у, мн. ч. ы, ов … Русский орфографический словарь
шкаф — шкаф, шкафа, о шкафе, в(на) шкафу; мн. шкафы, ов … Русское словесное ударение
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%88%D0%BA%D0%B0%D1%84/ru/en/2/
Как будет по-английски шкаф — разница между cupboard, wardrobe и closet
А задумывались ли вы о том, насколько каждый язык богат синонимами? Вот, казалось бы, простенькое слово шкаф – место хранения каких-либо предметов в помещении. А ведь его можно назвать и буфетом, и сервантом, и комодом, и гардеробной, и даже просто ласково шкафчиком.
Сможете ли вы так с ходу перевести все этим русские слова на английский? Не переживайте, благодаря данной статье вы с легкостью узнаете, как будет по-английски шкаф для самых разных целей. В материале разберем несколько вариаций перевода и подробно поясним назначение каждого термина.
Присоединяйтесь к чтению, обещаем, что скучать не придется!
Как будет по-английски шкаф в обобщенном смысле
Начнем с самого универсального варианта перевода, который можно использовать практически в любой ситуации. И таким всеобъемлющим термином станет английский cupboard [ˈkʌbəd], [ˈкабэд].
Этим словечком можно называть практически любой шкаф, вне зависимости от того, для хранения каких вещей он предназначен: кухонной утвари, офисных принадлежностей, сувенирных статуэток и т.д.
Так что если вы ищете, как по-английски будет слово шкаф в качестве предмета мебели, то перевод cupboard в такой ситуации станет, пожалуй, лучшим вариантом.
- I hung my jacket in a cupboard in the hall. — Я повесила свою куртку на вешалку шкафа в прихожей.
- She put these preserves in the cupboard. — Она положила эти консервы в шкаф.
- This cupboard is small, so it is strong. — Этот шкаф небольшой, зато он крепкий.
Еще одним универсальным термином можно назвать словечко cabinet [ˈkæbɪnɪt], [ˈкэбинит]. Оно тоже обозначает на английском шкаф как предмет мебели, и зачастую употребляется полностью равнозначно слову cupboard.
- There’s some whisky in that cabinet (cupboard). — В том шкафу есть немного виски.
Но иногда между этими терминами все же проводят разделительную черту: считается, что cabinet – высокий стенной шкаф, а cupboard – сервант с полками для хранения предметов.
Кухонный шкаф по-английски
Вы не поверите, но для обозначения кухонных шкафов англичане также активно используют именно слово cupboard.
На русский язык дословно этот термин переводится как шкафчик для посуды, но мы помним о том, что кабэд может хранить самые разнообразные вещи.
Кстати, для уточнения контекста можно добавлять к cupboard термин «кухонный» — kitchen [ˈkɪʧɪn], [ˈкичин]. В таком случае получим вот такие предложения.
- There is something in the kitchen cupboard. — В кухонном шкафу кое-что есть.
- The kitchen cupboard doors were open. — Дверцы кухонного шкафчика были открыты.