В чем разница между see, look и watch?

See, watch, look: в чем разница?

Мы продолжаем серию статей о синонимах, которые могут сбить с толку начинающего изучать английский. Да что уж там, сегодня в нашу подборку затесался чрезвычайно продуктивный глагол look, который образовывает с добрый десяток фразовых глаголов с разными значениями. Но обо всем по порядку.

Этим глаголом описывается одно из наших чувств.

«To see something» значит видеть что-то, что попадает в поле вашего зрения, даже если вам не очень-то и хотелось это видеть. В чем-то по значению этот глагол схож с глаголом «to notice», «замечать».

И еще одно распространенное значение этого глагола – «понимать», то есть синоним глагола «to understand»: -I couldn’t send the letter because the post office was closed yesterday. -Oh, I see.

Кстати, в разговорном английском можно услышать фразу «you see» при объяснении чего-то, сродни нашему «понимаешь?».

Правда, на письме «you see» не нуждается в вопросительном знаке. Американцы часто заменяют эту фразу на «you see/know what I mean?». Конечно, это позволит вам оживить речь, но злоупотреблять этими фразами не стоит.

Вот вам пара безобидных примеров с использованием «you see»:

They had no children. They married late, you see. He’s not quite fast, you see. Got almost zero chance to win the race.

Глагол «to see» может использоваться также в значении «навестить или повидать кого-то», «посетить какое-то место»:

We went to see my parents at the weekend. Have you seen Laura lately?

Еще одно популярное выражение see you later означает увидимся (встретимся) позже.

Мало кто знает, но глагол «to see» — фразовый и может менять значение в зависимости от предлога, который за ним следует.

Обратите внимание

Например, see about — устроить, организовать, see into — провожать внутрь помещения, see out — провожать из помещения, see off — провожать кого-то в отъезд или прогнать, see through — сделать что-то от и до, а также видеть кого-то насквозь (когда человек врет), see to — обеспечить что-то, позаботиться о чем-то.

И не забывайте интересный момент: в русском мы просто говорим «я вижу», «я слышу», а в английском так не говорят. Обязательно нужно добавить глагол «can»: «I can see you!», «I can hear you».

В отличие от глагола «to see», где мы что-то видим вне зависимости от нашего желания, глагол «to watch» используется для вполне добровольного и длительного действия и означает «смотреть», «наблюдать». Студенты обычно сразу говорят «watch films», и в этом словосочетании глагол употреблен правильно, ведь фильмы мы смотрим долгое время.
Обратите внимание на два важных момента. Во-первых, если вы смотрите на человека, то лучше все же употребить глагол «to look», потому что если вы скажете «I watched him», то значить это будет «Я за ним наблюдал/а». Согласитесь, «посмотрел» и «наблюдал» — два разных понятия. Во-вторых, если вы хотите сказать «Я вчера ходил смотреть фильм» или «Я видел этот фильм», то это будет не «watch», a «see».

Например:

’Bladerunner’? Yeah, I’ve seen it.

«Watch» — это, скорее, процесс, а в нашем примере говорят о результате. А еще «see» употребляется в тех случаях, когда вы говорите о месте, где видели фильм. Сравните да примера:

I watched ‘Interstellar’ with my friends last night. — я смотрел фильм дома. I saw ‘Interstellar’ last night. — я смотрел фильм в кинотеатре.

Так что если вы ходили смотреть спортивный матч, фильм, представление в цирке или спектакль в театре, то это все будет «see».

Базовое значение этого глагола – «посмотреть», «взглянуть». То есть действие, описываемое этим глаголом, длится непродолжительное время. И отличие от глаголов «to see» и «to watch» тут будет очевидно даже по-русски: «видеть», «смотреть» и «посмотреть».
Простое восклицание «Look!» будет значить «Смотри!», «Гляди!».

И, как мы уже сказали выше, «to look» — очень продуктивный глагол. К нему можно присоединить много разных предлогов, и тогда он полностью меняет значение.

Некоторые фразовые глаголы с look вполне понятны и без словаря: look around — оглядеться, look up — поднять взгляд или посмотреть слово в словаре, look away — отвести взгляд.

Но есть и менее очевидные: look up to — брать с кого-то пример, look for — искать, look after — присматривать, заботиться. Все фразовые глаголы с «to look» легче всего учить, записывая фразы о себе. Если вы сразу примените новые знания, то вам будет проще их запомнить.

И, конечно же, не забывайте о том, что глаголы «to see», «to look» и «to watch» — базовые. У них есть очень много синонимов, которые будут передавать оттенки значений. Прямо как у нас: «взглянуть мельком», «пялиться», «уставиться» и т.д. Мы сделали вам небольшую подборку синонимов.

See

Detect Recognize Observe View Notice Examine

Look

(to) Eye Inspect Stare Gape Glance Spot

Watch

Keep an eye on Scrutinize Gaze Keep eyes peeled Scan Contemplate

Учите английский вместе с Puzzle English.

Источник: https://habr.com/company/puzzleenglish/blog/412821/

Разница между See, Watch, Look, Stare, Glance, View – разные способы видеть

В английском языке есть несколько слов с общим “зрительным” значением: see, watch, look, stare, glance, view. Разница между ними значительная, как и между русскими словами “видеть”, “смотреть”, “пялиться”, “наблюдать” и т. д. Давайте рассмотрим, чем отличаются английские “зрительные” глаголы и как их правильно использовать.

See – видеть

Глагол see значит в точности то же, что и русское слово “видеть”. Говоря, что мы see что-то, мы подразумеваем, что мы видим, зрительно воспринимаем предмет, не более того. Не разглядываем, не смотрим на него, не пялимся, не наблюдаем, а просто видим.

Обратите внимание, что по-английски в вопросе и отрицании глагол see обычно используется с глаголом can. Мы говорим “я не вижу” или “ты видишь?”, англичане же говорят, если переводить слово в слово, “я не могу видеть” или “ты можешь видеть?”

Look – смотреть

Look значит “смотреть”, то есть не просто видеть, а целенаправленно направить на что-то взгляд. Часто глагол look используется с предлогом at в значении “смотреть на что-то”

Вообще, look – один из глаголов, которые в сочетании с разными предлогами и наречиями образуют множество фразовых глаголов, таких как: look for – искать, look after – присматривать. Более подробно читайте об этом в статье: “Фразовый глагол LOOK: примеры с переводом”.

Watch – смотреть, наблюдать

Глагол watch значит наблюдать, смотреть на что-то какое-то время, особенно на что-то меняющееся или двигающееся. Иначе говоря, watch – это “смотреть” (например, телевизор или матч), “наблюдать”, “следить”.

Вот примеры wathch в значении “наблюдать”, “следить”:

Мы также используем watch, когда говорим о просмотре фильмов, шоу, телепередач:

Stare – пристально смотреть, пялиться

Глагол stare значит уставиться, пристально смотреть, пялиться на кого-то. Как и look, часто используется с предлогом at:

Glance – взглянуть, бросить взгляд

Важно

Глагол glance значит “взглянуть”, “бросить взгляд”, он часто встречается в художественной литературе и довольно редко в разговорной речи.

View – видеть

Слово view чаще используется как существительное в значении “взгляд, точка зрения” или “вид” – в том смысле, в каком мы говорим “хороший вид из окна”:

Как глагол, слово view используется редко и носит формальный, официальный оттенок. Оно может использоваться как более сухой синоним глагол watch:

Или в значении “рассматривать что-то”, “осматривать”, часто когда речь идет об осмотре дома перед покупкой.

Заключение: коротко о разнице между See, Watch, Look и др.

Если кратко подытожить в чем разница между see, watch, look, glance, stare, view, получится следующее:

  • Watch – смотреть (напр. телевизор), наблюдать:
  • Look – смотреть на что-то:
  • Glance – взглянуть мельком:
  • View – формальный вариант watch, осматривать (обычно жилье перед покупкой, арендой):

Источник: https://surfingbird.com/surf/raznitsa-mezhdu-see-watch-look-stare-glance-view–7I-fcF8B5

Какое слово выбрать: see, look, watch, gaze, stare, peer, glare, glance

После статьи о различиях между say и tell мне пришло много писем с просьбами объяснить разницу между глаголами look, see и watch.

Я с удовольствием это сделаю, но пойду немного дальше и расскажу вам про еще несколько глаголов, которые переводятся на русский как «смотреть».

Look – смотреть. Самая распространенная ошибка, связанная с этим глаголом – использование неправильного предлога. По аналогии с русским языком («смотреть на») часто говорят look on. Но необходимо запомнить, что с глаголом look в английском сочетается предлог at:

Look at the floor, there is something. – Посмотри на пол, там что-то есть.

We did not look at each other. – Мы не смотрели друг на друга.

Watch [wɔʧ] – тоже смотреть, но долго – наблюдать, следить.

Совет

Сразу же на ум приходит сочетание watch tv – смотреть телевизор. Глагол look в данном случае не передает идею, потому что телевизор мы смотрим долго и увлеченно, а это именно watch:

We watched a football match. – Мы смотрели футбольный матч.

They watched how the baby played. – Они смотрели, как ребенок играл.

Кроме того, watch имеет значение «следить за кем-либо» и «присматривать за кем-либо»:

I will watch the children. – Я присмотрю за детьми.

Watch how I do it and copy. – Наблюдай, как я это делаю и повторяй.

See – видеть. Если look – это процесс, то see – результат этого процесса.

Когда вы говорите «Я вижу», то лучше использовать глагол can, «я могу видеть»:

I can see something over there. – Я что-то там вижу.

Can you see me? – Вы меня видите?

Однако, есть некоторые ситуации, когда мы переводим глагол «смотреть», как see:

I want to see / look at your pictures. – Я хочу посмотреть на ваши фотографии.

I saw this movie last week. – Я смотрел этот фильм на прошлой неделе.

Let me see the map. – Дайте мне посмотреть на карту.

Stare – это тоже смотреть, но по-другому, пристально, вглядываться, уставиться, вытаращить глаза. Такой взгляд может быть расценен, как неприличный:

Why are you staring at me? – Почему ты уставился на меня? When we entered, they stared at us in amazement. – Когда мы зашли, они посмотрели на нас в изумлении.

Do not stare at that man. – Не смотри так пристально на того мужчину.

Gaze – смотреть пристально, не отрываясь, с изумлением, удивлением или в задумчивости:

The children gazed at the elephant in surprise. – Дети глазели на слона с удивлением.

She can gaze at herself in the mirror for ages. – Она долго может смотреть на себя в зеркале.

Peer – вглядываться, всматриваться, пристально рассматривать. С этим глаголом можно встретить разные предлоги:

peer at something – пристально рассматривать что-либо
peer into something – вглядываться во что-либо
peer through something – вглядываться сквозь что-либо

The woman peered at the photograph. – Женщина вглядывалась в фотографию. We peered into the distance but could not see anyone. – Мы смотрели вдаль, но никого не видели.

The tourists peered through the fog. – Туристы всматривались сквозь туман.

Glance – посмотреть мельком, взглянуть:

She glanced at the watch and stood up. – Она взглянула на часы и встала. I glanced at the screen of his computer. – Я мельком посмотрел на экран его компьютера.

The woman glanced at me suspiciously. – Женщина посмотрела на меня подозрительно.

Glare – смотреть, только с какой-то отрицательной эмоцией (сердито или пристально, осуждающе и так далее):

He glared at the children angrily. – Он раздраженно посмотрел на детей.

She did not say anything, just glared at me. – Она не сказала ничего, только пристально посмотрела на меня.

Чтобы всегда выражать свои мысли четко, рекомендую вам запоминать как можно больше синонимов и обращать внимания на тонкие смысловые различия между ними.

В нашем блоге есть целый раздел, посвященный различиям между похожими по значению глаголами.

Там вы найдете материалы, в которых я объясняла разницу между глаголами в значении «получать»: get, obtain, attain, gain и другими; разницу между словами mumble, mutter, whisper, murmur и их синонимами, которые описывают невнятную речь; смысловые отличия глаголов, которые обозначают «ждать»: expect, wait, look forward to и многие другие интересные и полезные материалы для расширения словарного запаса.

Обратите внимание

А за разговорной практикой – ждем вас на наших занятиях в онлайн-школе ENGINFORM! Записывайтесь на пробный урок, встречайтесь со своим преподавателем и приступайте к регулярным занятиям английским по Скайп.

Читайте также:  Эффективное обучение английскому языку для детей 5-6 лет: советы родителям

Источник: https://enginform.com/article/kakoe-slovo-vybrat-see-look-watch-gaze-stare-peer-glare-glance

Look, See, Watch (Смотреть, Видеть) — в Чем Разница?

Look, see, watch — три родственных глагола, которые означают «смотреть, видеть, наблюдать». Их использование вызывает некоторые трудности.

В этой статье рассказывается о различиях между тремя глаголами. Примеры предложений с look, see, watch помогут вам понять, как их правильно использовать.

В конце статьи есть упражнение, которое поможет проверить ваше понимание этих ключевых глаголов.

Look (at)

Используйте глагол look (at), чтобы сказать, что вы или кто-то еще смотрите сознательно на конкретные объекты. Look означает смотреть на что-то конкретное в течение короткого промежутка времени, в отличие от watch, который подразумевает наблюдение за событиями в течение какого-то времени.

He looks at the ceiling and saw a huge spot. (Он посмотрел на потолок и увидел огромное пятно.)
Sonya looked at her child and smiled. (Соня посмотрела на своего ребенка и улыбнулась.)
Svan looks down the street. (Сван смотрит на улицу.)

Look обычно используется с предлогом at. Однако при использовании look в повелительном наклонении at не используется, если нет объекта действия:
Look back! (Оглянись!)
Look! It’s a celebrity! (Смотри! Это знаменитость!)

Используйте look at в повелительном наклонении, если есть объект действия, то есть конкретно указывается, на что надо смотреть:
Look at his new car. (Посмотри на его новую машину.)
Look at that tree. Someone is hiding behind it. (Посмотри на это дерево. Кто-то прячется за ним.)

See

See  — видеть кого-то или что-то. Этот глагол применяется тогда, когда мы не намеренно, а потому, что у нас есть глаза, видим что-то.

My sister has seen a ghost in the old mansion. (Моя сестра видела призрак в старом особняке.)
Has anyone seen my ball I left there yesterday? (Кто-нибудь видел мой мяч, который вчера я оставил там?)
I saw an amazing rainbow two days ago. (Два дня назад я видела потрясающую радугу.)

Сравните с look at и watch, которые используются когда вы смотрите на что-то с особым вниманием: look at — вы смотрите на что-то конкретное, watch — вы смотрите что-то меняющееся в течение некоторого времени — фильм, например, или телевизионную передачу.

Lily saw her father at the meeting. (Лили увидела своего отца на собрании) — просто ипользование зрения.
Ivonna looked at her mother’s skirt. There was a hole! (Ивонна посмотрела на юбку матери. Там была дыра!) — фокус на конкретный объект.
She watched children playing at the backyard for ten minutes. (Она в течение десяти минут наблюдала, как дети играют на заднем дворе.) — наблюдение за движениями и действиями детей в течение какого-то времени.

Не используйте see в прогрессивных формах глаголов (continuos), так как see используется для выражения факта, а не действия.

Глагол see также используется чтобы выразить, что опыт завершен. Например:

Вы можете сказать: watch a film и see a film

В первом случае говорится о просмотре фильма в какой-то момент, а во втором случае говорится о том, что этот фильм уже видели, действие завершено.

Сравните:
I saw a good movie yesterday. (относится к фильму в целом)
I was watching the news when you called. (относится к действию просмотра новостей, которое было прервано телефонным звонком.)

See = Visit

Глагол see может также использоваться в значении to visit (посещать), или иметь запланированную встречу, а также в значении to understand (понимать)

Olga saw a doctor last week. (Ольга посещала доктора на прошлой неделе.)
He will see the interviewer in two days. (Через два дня у него встреча с интервьюером.)
They have seen the chairman of the commission. (Они встречались с Председателем Комиссии.)
You can’t walk your dog there, Sir. — Oh, I see, I’m sorry (Сэр, вы не можете выгуливать вашу собаку здесь. — О, я понял, извините.)

Watch

Watch — смотреть на что-либо меняющееся с течением времени. Watch похоже на look at, но относится к действию, которое происходит во времени, а look at — это посмотреть на что-то конкретное.

They watched the TV-program every night.

Источник: https://lingvana.ru/look-see-watch.html

Английские слова: look, see и watch

Какая разница между глаголами “look”, “see” и “watch” (все три глагола имеют общее значение – смотреть)?

Muhammed Nadeem, Pakistan

Английское произношение:

'Look', 'see' and 'watch' seem very similar, they all talk about different ways of using your eyes. However, there are two very important differences. It depends on how you intend to look or watch and how intense the looking is.

When we say 'see' we are normally talking about things we can't avoid – so for example, “I opened the curtains and saw some birds outside.” – I didn't intend to see them, it just happened. However, when we use the verb 'look', we're talking about seeing something with an intention.

So, “this morning I looked at the newspaper” – I intended to see the newspaper.

“Look”, “see” и “watch” кажутся весьма похожими словами, все они говорят о разных способах использования взгляда. Однако, существуют два очень важных различия.

Они обусловлены тем, как вы намереваетесь посмотреть или взглянуть, и от того, насколько глубоким является взгляд.

Важно

Когда мы говорим “see (увидеть, смотреть)”,то речь, как правило, идёт о вещах, которые от нас не зависят и от которых мы не можем уклониться – так, например, в предложении “I opened the curtains and saw some birds outside – Я открыл шторы и увидел птиц снаружи” я не собирался смотреть на птиц, просто так получилось. Но когда мы используем глагол “look (смотреть, глядеть)”, то мы говорим о наблюдении с намерением. Так, “this morning I looked at the newspaper – сегодня утром я просмотрел газету” – я намеревался посмотреть содержание газеты.

When we watch something, we intend to look at it but we're also looking at it quite intensely, usually because it's moving. So, for example, “I watched the bus go through the traffic lights.” “I watched the movie.” We want to see it, we're looking at it intensely and it's normally moving.

Когда мы наблюдаем за чем-то (watch), мы смотрим намеренно, а также смотрим на это довольно напряженно, обычно из-за движения объекта наблюдения. Так, например, “I watched the bus go through the traffic lights – Я видел, как автобус проехал светофор”, “I watched the movie – Я посмотрел этот фильм”. Мы хотим это видеть, мы смотрим на это усиленно, и это обычно движется.

When we use verbs of the senses, and this group, 'look', 'see' and 'watch' are verbs of visual sense, there's usually a difference between intention and non-intention, so, for example, “I heard the radio.

” – I didn't intend to, it just happened, or, “I listened to the radio” – I switched it on to find my favourite programme. Similarly, “I felt the wind on my face.” – I didn't intend to feel this, it just happened, or “I touched the fabric.

” – I intended to feel the fabric.

Когда мы используем глаголы, обозначающие чувства, а эта группа – “look”, “see” и “watch” является группой глаголов зрительных чувств, обычно существует разница между намеренным и ненамеренным действием. Так, например, “I heard the radio – Я услышал радио” – я не собирался слушать, это просто произошло.

Или “I listened to the radio – Я слушал радио” – я включил его, чтобы найти свою любимую программу. Подобно этому, “I felt the wind on my face – Я почувствовал дуновение ветра” – я не намеревался чувствовать это, это просто произошло, или “I touched the fabric – Я коснулся ткани” – я намеренно ощутил ткань.

It's important when you find these verbs of the senses to gather them together and try to find the differences between them. Remember that when you look at words which seem to be similar it's important to find out exactly the differences between them because basically you can't really use them interchangeably.

Важно, когда вы находите эти глаголы чувств, собирать их вместе и пытаться найти разницу между ними. Запомните, что когда вы видите слова с похожим смыслом, важно находить конкретные отличия между ними, потому что в своей основе они не являются абсолютно взаимозаменяемыми.

Совет

Remember, 'see' – you didn't really intend to, it just happened; 'look' – you intended to do it; and watch you intended to do it and you were looking intensely, usually because it was moving.

Запомните: “see” – вы не собирались смотреть, это просто произошло; “look” – вы намеревались сделать это (посмотреть); “watch” – вы намеревались смотреть и смотрели усиленно, напряженно, обычно из-за того, что объект наблюдения двигался.

Karen Adams

В английском языке выражение I see часто используется вместе с придаточными оборотами, начинающимися с that, для выражения своего понимания случившегося (или того, что случится), чтобы выразить своё умозаключение, сделать вывод. В этом случае see = understand, gather:

I see / understand / gather that the postal workers are threatening another one-day strike in October.

Я понимаю, что почтовые работники угрожают ещё одной однодневной забастовкой в октябре.

I can't see / understand what all the fuss is about. It's only a one-day strike.

Я не понимаю, из-за чего вся эта суета. Это всего лишь однодневная забастовка.

Вот ещё примеры специфического использования глаголов see и watch.

see = meet (встретиться, увидеться) (обратите внимание, что в этом случае часто используются формы продолженного (continuous) времени):

I'll see you outside the hospital at eleven o' clock.

Увидимся вне больницы в одиннадцать часов.

He's seeing the doctor about his bronchitis tomorrow.

Он завтра встречается с врачом по поводу своего бронхита.

I'm sorry, but he's not well enough to see you now.

Мне очень жаль, но он чувствует себя недостаточно хорошо, чтобы встретиться с тобой сейчас.

She must really stop seeing him. He has a bad influence on her.

Она должна перестать встречаться с ним. Он плохо влияет на неё.

see = find out (выяснять, узнавать) (обратите внимание, что в этом случае невозможно использование форм продолженного (continuous) времени):

I'll go and see if I can help them.

Я пойду и выясню, не могу ли я помочь им.

He went back to see if they needed any help.

Он вернулся, чтобы узнать, не нужно ли им чем-нибудь помочь.

As we saw when he went back to help them, these guys are totally independent.

Как мы выяснили, когда он вернулся, эти парни полностью независимы и не нуждаются в помощи.

see = accompany (сопровождать, сопутствовать):

You may not be able to find your way out. I'll just see you to the door.

Вы можете не найти выход. Я провожу вас до двери.

Обратите внимание

He's old enough to come home by himself, but can you just see him across the busy road?

Он достаточно взрослый, чтобы возвращаться домой самостоятельно, но не можешь ли ты только перевести его через дорогу с оживлённым движением?

watch = be careful about … (быть осторожным, следить за …):

We must watch the time or we shall be late.

Нам нужно следить за временем, а то опоздаем.

Watch that you don't spend too much money in Oxford Street. Watch your purse too. Watch out for pickpockets.

Следите за тем, чтобы не потратить слишком много денег на Оксфорд-стрит. Также следите за своим кошельком. Будьте осторожны – встречаются карманники.

watch = look after (заботиться, следить):

Читайте также:  7 безвизовых стран для хорошего отдыха

Can you just watch my bags while I go to the loo?

Вы можете последить за моими сумками, а я схожу в туалет?

watch your weight – следить за своим весом

watch the world go by – наблюдать за людьми, как они проходят мимо

Страницы:

Английский словарь:

A, B C, D E, F G, H I, J K, L M, N O, P Q, R S, T U, V W, X Y, Z Все

Источник: http://audiorazgovornik.ru/uroki-anglijskogo-yazyka/anglijskie-slova-i-vyrazheniya/1405-anglijskie-slova-look-see-watch

look-see. Разница и примеры!

Подробности Автор: Карина Гальченко Категория: BEGINNER – ELEMENTARY

Опубликовано: 25 февраля 2016

Просмотров: 4948

Рейтинг:  5 / 5

Изучающие английский язык нередко путают look и see. Разница между этими глаголами существенная и её нужно знать, чтобы не показаться неграмотным.

Если хорошенько подумать, то можно встретить подобные пары слов и в родном языке. Ведь «смотреть» и «видеть» – это тоже глаголы с разным смыслом.

Мы просто уже привыкли к их употреблению и оно не вызывает у нас такой шквал эмоций, как во время размышлений над look и see. Давайте разбираться?

look и see. Разница и примеры

С первого взгляда look такой же, как see, но разница есть. LOOK – это, тот глагол, который нужен, когда вы смотрите на что-то целенаправленно. Не зря он переводится, как «смотреть».

А вот если, вы увидели что-то случайно, то здесь понадобится SEE. Именно see, а не look служит для обозначения самой способности человека видеть что-либо. Обратите внимание на примеры с look и see.

Они еще раз продемонстрируют, что разница есть.

предложения с LOOK предложения с SEE
Why are you looking at me? – Почему ты на меня смотришь? Do you see him? – Ты видишь его?
Look! The sky gets dark. – Смотри! Небо темнеет. I see the same sky above my head every day. – Каждый день над своей головой я вижу одно и то же небо.
He looked at me with regret. – Он посмотрел на меня с сожалением. I regret I have never seen this man. – Я жалею, что никогда не видела этого мужчину раньше.
Don’t look at me this way! – Не смотри на меня так! They may see me in the meeting. – Они могут увидеть меня на встрече.

look-see-watch. Разница и примеры

Всё было бы хорошо, если бы словарь не выдавал целых три варианта: look-see-watch. Разница между look и see уже нам понятна.

Как быть с watch? Данный глагол переводится не только «смотреть» (как во всем известной фразе watch TV ), но и как «наблюдать» и «следить» (есть даже интересное слово «watchdog» = «сторожевой пёс»).

Исходя из этого, можем сделать вывод, что watch понадобится, когда мы наблюдаем за чем-то или кем-то, а не просто смотрим в одну точку. В случае с телевизором мы его watch, так как «следим» за всеми действиями на экране.

Примеры:

Важно

Do you see a tall girl over there? – Ты видишь высокую девушку вон там? (способность видеть)

Yes, I’m looking at her now. – Да, я смотрю на неё сейчас (смотреть целенаправленно)

I think the girl is watching her kids on the playground. – Я думаю, девушка наблюдает за своими детьми на площадке. (наблюдать, следить)

Как запомнить разницу между look и see?

Практика – это лучшее лекарство от всех пробелов в знаниях, поэтому разница между look и see легко запомнится, если вы прямо сейчас запишите несколько своих собственных примеров с данными глаголами. Не забудьте про watch.

А если нужны качественные уроки английского языка по скайпу, обращайтесь за помощью прямо сейчас!

You have no rights to post comments

Источник: http://fluenglish.com/stati/studentam-na-zametku/408-look-see-raznitsa-i-primery.html

See, Look и Watch – в чем разница? | [Есть ответ]

Значение глагола See

Посмотреть в словаре Oxford 

Definition: perceive with the eyes; discern visually
Значение: воспринимать зрительно, различать визуально

Examples (примеры)

  1. In the distance she could see the blue sea – Вдалеке она видела синее море.
  2. Can you see the children playing? – Видишь, как играют дети?
  3. I saw him leave a few minutes ago – Я видел, как он ушел несколько минут назад.

Значение глагола Look

Посмотреть в словаре Oxford 

Definition: direct one’s gaze in a specified direction
Значение: направлять взгляд в определенное место

Examples (примеры)

  1. People were looking at him – Люди смотрели на него.
  2. Gina covered her eyes, afraid to look – Джина прикрыла глаза, боясь посмотреть.
  3. Look! There’s a fox – Смотри! Лиса.

Значение глагола Watch

Посмотреть в словаре Oxford 

Definition: look at or observe attentively over a period of time
Значение: смотреть или внимательно наблюдать в течение какого-то времени

Examples (примеры)

  1. Lucy watched him go – Люси смотрела, как он уходит.
  2. Everyone stopped to watch what was going on – Каждый останавливался посмотреть, что происходит.
  3. We sat and watched sunset – Мы сели, чтобы посмотреть на закат.

Разница между See, Look и Watch

Употребление глагола See:

  • в значении увидеть что-то/кого-то намеренно или случайно; не конкретизирует действие.

Употребление глагола Look:

  • подразумевает направленный взгляд на что-то или кого-то.

Употребление глагола Watch:

  • внимательное визуальное изучение какого-либо события, действия или предмета, подразумевает заинтересованность смотрящего;
  • пристально наблюдать, следить.

Examples (примеры)

  1. They were all watching the game on TV – Они все смотрели игру по телевизору. (внимательно наблюдали за событием)
  2. There was a loud noise and everyone looked at the screen – Послышался громкий шум и все посмотрели на экран. (посмотрели в определенном направлении)
  3. A few people saw him take a bag – Некоторые видели, как он взял сумку. (случайно увидели, действие не конкретизировано)

Remember (запомните)

See you! – Увидимся! До скорого!watch TV – смотреть телевизор

Let me have a look! – Разрешите взглянуть!

Источник: http://www.interactive-english.ru/stati-po-grammatike/478-see-look-watch/

Look, watch and see: в чем разница между этими глаголами?

“As always John, you see but you do not observe,” — произнес сейчас в вашей голове голос Бенедикта Камбербэтча в образе Шерлока, привычно критикующего хроническую ненаблюдательность Ватсона.

Почему он использует в этой фразе именно глагол to see, а не, казалось бы, близкие ему по смыслу глаголы to watch или to look? Когда в языке больше одного глагола, который можно перевести на русский как «смотреть», начинаются проблемы.

Сегодня разберемся, в чем разница между глаголами look, watch и see, на примерах проанализируем, какие оттенки значения они передают и в каких оборотах используются, а также подберем другие английские глаголы, означающие «смотреть» и «видеть».

To look at somebody/something— смотреть на кого-то или что-то, что привлекает наше внимание; целенаправленно направлять взгляд на какой-либо объект, который обычно является неподвижным.

to look at smth closely — пристально посмотреть на что-то

to look daggers at smb —  бросать гневные взгляды на кого-то

to look smb up and down — смерить кого-то взглядом

to look smb in the face/in the eye — смотреть кому-то прямо в глаза

The men all turned to look at her as she entered the room. — Когда она вошла в комнату, все мужчины повернулись, чтобы посмотреть на неё.

Look at me when I'm talking to you. — Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.

Look what you have done! — Посмотри, что ты наделал!

Вспомним типичный разговор в магазине:

– Can I help you? (Я могу вам как-то помочь?)

– No, thanks. I’m just looking. (Нет, спасибо, я просто так, посмотреть.)

Разница между глаголами to look и to see схожа с отличиями между глаголами to listen и to hear: первый глагол означает осознанное и преднамеренное действие, а второй связан с органами чувств и передает врожденную неосознанную способность слышать или видеть. Глагол to see отражает процесс зрения, которым мы не можем управлять сознательно: что-то попадает в наше поле зрения, и наш мозг определяет, что именно находится перед нашими глазами.

По этой причине, когда речь идёт о чем-то, увиденном случайно, используется глагол to see:

Has anyone seen my phone? — Кто-нибудь видел мой телефон?

If you go to the forest, you might even see some deer! — Если пойдете в лес, может быть, даже увидите оленей!

I saw her take the necklace. — Я видел, как она взяла это ожерелье.

She opened the door and saw me standing outside in the pouring rain. — Она открыла дверь и увидела, что я стою на улице под проливным дождем.

Источник: https://lingvister.ru/blog/look-watch-and-see-v-chem-raznitsa-mezhdu-etimi-glagolami

See, look, watch: разница в употреблении, примеры предложений

Глаголы чувственного восприятия в английском языке – это категория, которая часто имеет разные нестандартные способы использования в грамматике и характеризуется исключениями и неординарными случаями употребления.

Однако многие слова из этой группы отличаются не только грамматически, но и лексически и, несмотря на то, что являются синонимами, способны передавать разные значения. Если рассматривать see look watch разница между ними будет весьма существенной, хоть и они и имеют общий смысл.

Различия затрагивают как семантические особенности (смысл и перевод), так и грамматические (формы образования). Поэтому разница между look see watch является важной для понимания, и основные особенности этих глагольных форм будут рассмотрены ниже.

Особенности использования See

Переводом see является слово «видеть», и основное его значение заключено в способности глаз воспринимать те или иные вещи. See – неправильный глагол. 3 формы глагола see – see – saw – seen.

Слово допускает использование после себя предлога, и нередко глагол может становиться фразовым. Характерная особенность этой формы – в своем прямом значении она практически никогда не употребляется в длительном времени, так как речь обычно идет о способности глаз видеть, замечать что-то. Например:

·      Can you see this bright moon? – Ты можешь видеть эту замечательную луну?
·      I see this woman and I don’t know what I can do – Я вижу эту женщину и не знаю, что могу сделать

Кроме того, see может входить в состав различных устойчивых выражений, где может как сохранять свое значение, так и приобретать новые оттенки:

see you soon (see you later) – скоро увидимся
long time no see – не видеться долгое время
see the sights of – осматривать достопримечательности
I see – я понимаю

Употребление Look

Look переводится на русский как «смотреть» и имеет существенное отличие от see. Во-первых, этот глагол правильный, то есть три его формы не имеют нестандартного образования, и вариант прошедшего времени будет совпадать с формой Participle II – looked.

Поскольку перевод слова — «смотреть», русскоговорящему человеку должна быть понятна его суть. Говорящий делает акцент не на способности глаз видеть что-то, а на конкретном процессе. В данном значении после него используется предлог at.

·      What are you looking at? — На что ты смотришь?

Проводя аналогию, можно привести пример такой пары, как hear («слышать») и listen («слушать»). Соответственно, форма Continuous с ним используется часто.

Характерной особенностью является употребление в значении «выглядеть». В таком контексте он никогда не имеет длительной формы, хотя 3 формы глагола остаются неизменными.

·      You look great today, I’m proud of you! – Ты сегодня выглядишь замечательно, я горжусь тобой!
·      Look what you’ve done! Shame on you! – Посмотри, что ты наделал! Как тебе не стыдно!

Look с предлогами используется очень часто и употребляется как фразовый глагол. Многочисленные предлоги влияют на смысл и способны передать разные оттенки значений.

Также слово может входить в конструкцию разных устойчивых выражений, которые часто используются в разговорной речи:

look out – переводом будет слово «берегись»
look after – присматривать
look into my eyes – посмотри в мои глаза

Использование Watch

Глагол watch имеет много общего с предыдущей формой. Переводом watch также будет слово «смотреть», но дополнительное значение, которое он может приобретать – «наблюдать», то есть следить за определенными объектами или действиями. Он является правильным, и три формы глагола watch – watch – watched –watched.

Это слово нечасто имеет после себя предлог, поскольку не передает разные оттенки значений, как предыдущий глагол, а указывает на наблюдение за конкретным действием или объектом.

Читайте также:  Что мешает нам изучать английский

·      I never watch games on TV – Я никогда не смотрю игры по телевизору
·      Don’t try to watch me – Не пытайся наблюдать за мной

Устойчивых выражений с этим глаголом не так уж много, поскольку он редко употребляется как слово с новыми оттенками и обычно имеет два значения – «смотреть» и «наблюдать, следить».

watch out (for smth/smb) – остерегаться,
watch out – Осторожно!

Сравнение форм

У see look watch разница, как видно из примеров, обычно заключена в смысле. Так, к примеру, look и see являются совершенно разными глаголами, передающими несовместимые значения, в том время как look и watch во многом похожи. Кроме того, лишь один из них является неправильным – see, а две других формы образуются по стандартным правилам.

Употребление в качестве фразовых глаголов

При сравнении see, look и watch стоит упомянуть возможность некоторых из них, в частности, первых двух, образовывать фразовые структуры, где под воздействием рядом стоящего предлога слово будет приобретать новое значение.

1. Так, например, see может иметь следующие варианты значений:

2. Look имеет множество вариантов перевода в зависимости от предлога:

Учет всех особенностей этих трех структур позволит понять, чем отличается каждая из них и не путать их между собой.

Источник: https://mcenglish.ru/lexics/see-look-watch-raznitsa

Разница между Look, Watch и See в английском языке

Акция! Бесплатный урок английского по Skype. Только для новых участников. Записаться

Употребление этих глаголов является одним из самых спорных в английском языке. Даже те, кто идеально говорит и пишет, не всегда делают правильный выбор. Глаголы переводятся как видеть, смотреть, но их употребление зависит от конкретной ситуации. Поэтому предлагаем разобраться, какая разница между Look, Watch и See в английском языке.

Look (at)

[ˈlʊk]

Этот глагол используется, когда вы сконцентрировали все внимание и смотрите на определенный объект. То есть, его можно перевести как смотреть на что-то/кого-то. Look употребляют, чтобы призвать посмотреть на кого-либо или что-либо, на русский в данном случае буквально переводится «взглянуть», «глянуть».

Кроме того, данный глагол употребляется в значении «выглядеть».

Словосочетания

  1. to cast a look — бросить взгляд;
  2. to look at something closely — пристально посмотреть на что-то;
  3. to look daggers at somebody — бросать гневные взгляды на кого-то;
  4. to look somebody in the face — смотреть кому-л. в глаза;
  5. just look — ты только посмотри;
  6. look for — искать

See

[ˈsiː]

Глагол See используется, чтобы указать на то, что мы что-то видим или увидели. Это обычно бывает коротким незапланированным действием. Когда мы смотрим на что-то или кого-то без цели. Также See указывает на то, что объект может исчезнуть из нашего поля зрения.

Выражения со словом See:

  1. I see — я понимаю;
  2. see to the business — позаботиться о деле;
  3. to see that the work is done — проследить за тем, чтобы работа была выполнена;
  4. lookers-on see most of the game — со стороны виднее;
  5. to see how the land lies — выяснить, как обстоят дела на самом деле;
  6. to see the handwriting on the wall — предсказывать грядущую катастрофу

Watch

[wɒtʃ]

Watch используется, чтобы указать на продолжительность действия. То есть мы говорим и пишем этот глагол, если смотрим на что-то, что меняется и находится в движении. Буквально его можно перевести как «наблюдать».

Словосочетания:

  1. watch out! / watch it! (разговорный вариант)— осторожно!
  2. watch calories — следить за диетой;
  3. to keep a close watch on somebody — внимательно следить за кем-то;
  4. watch over — сторожить, охранять;
  5. keep watch over — наблюдать, следить.

Ну и, конечно же, вам нужна практика, поэтому предлагаем сделать небольшую самопроверку освоенных знаний. Переведите на английский язык, вставляя нужный глагол.

  1.  Я ничего не вижу, у меня завязаны глаза.
  2. Он пришел на работу и увидел, что они уже давно покинули здание.
  3. Я увидел птицу в небе.
  4. Я увидела ее новое платье.
  5. Я смотрю на закат каждый день.
  6. Смотрю, как он ест свое мороженное.

Надеюсь, что вы смогли разобраться, какая разница между Look, Watch и See в английском языке. Если же вы не поняли материал, то советуем особенно обратить внимание на примеры. А вы разобрались с использованием этих глаголов? Расскажите об этом в комментариях.

Last modified: 05.12.2018

Источник: https://tryeng.ru/6055

Глаголы look, see, watch – в чем разница и как их употреблять

Частые ошибки при использовании английского языка в общении возникают при употреблении синонимичных слов. В английском языке существуют целые группы слов с похожим или одинаковым переводом, но с четкими правилами их употребления. Главное – чувствовать разницу и смысл, который мы закладываем, выбирая то или иное слово.

Сегодня рассмотрим, в чем разница между глаголами look, see и watch.

Как перевести look, see и watch

  • look – смотреть, глядеть, взглянуть. В значении «смотреть на кого-то, что-то» — look употребляется с предлогом «at».
  • watch – смотреть, наблюдать, следить.

  • see – видеть, смотреть.

Перевод всех трех глаголов похож, и каждое из этих слов употребляется в значении «смотреть», но различие в их употреблении кроется в добавочных значениях.

Look

Look мы употребляем в следующем значении:

  • Смотреть на что-то неподвижное, поднять взгляд с целью увидеть какой-то объект. Когда мы look, мы прилагаем некое усилие, чтобы сконцентрировать свое внимание за чем-то или ком-то. Чаще всего look означает смотреть на какой-то неподвижный, неизменяющийся объект. Look – это смотреть не с целью длительного изучения, чаще всего мы не придаем большого значения рассматриваемому объекту. Поэтому «look» часто можно перевести как «взглянуть».

Например,

  • She looked at the photo and recognized her old friend. – Она взглянула на фото и узнала своего старого друга.

В данном предложении действие было коротким, было приложено усилие и обращено внимание на неподвижный предмет.

  • Look at me! – Посмотри на меня (взгляни на меня).

В этом предложении мы призываем обратить взгляд на себя (или на какой-то объект) без цели длительного наблюдения и изучения.

Итак, условия для употребления look:

  • Направление взгляда в сторону предмета или объекта
  • Объект чаще всего неизменчив и неподвижен
  • Цель – просто посмотреть, взглянуть, а не наблюдать или следить

Очень часто в качестве подсказки мы можем попробовать заменять слово «смотреть» на слово «взглянуть». Если в данном контексте значение не меняется, значит, мы употребляем look.

Почувствуйте разницу:

  1. Взгляни на доску. Он взглянул на фото. Я смотрю (гляжу) на небо. – Look at the board. He looked at the photo. I am looking at the sky.
  2. Я смотрю телевизор. Они смотрят за детьми. Мы смотрим за развитием событий. Очевидно, что в данных предложениях мы не можем заменить глагол смотреть на «глядеть, взглянуть». Соответственно, look мы употребить не сможем.

Watch

Watch мы употребляем в следующем значении:

  • Смотреть на что-то подвижное, изменяющееся, наблюдать. Действие, как правило, длительное. Смотреть на протяжении какого-то периода времени.

Очень часто, но не всегда в переводе мы можем заменить «смотреть» на наблюдать. Мы также прилагаем усилие, но не просто сосредотачиваем внимание, а следим за изменяющимися событиями или движениями.

Например,

  • I am watching TV. – Я смотрю телевизор. Смотрим мы телевизор длительное время с целью получения информации или развлечения. То есть мы наблюдаем за изменяющимися кадрами, событиями, а не смотрим на предмет – телевизор. Соответственно, если мы скажем I am looking at the TV, то данное предложение будет означать, что мы смотрим на телевизор как на предмет техники, а не с целью посмотреть передачи.
  • They often watch their children. Они часто наблюдают за своими детьми. Они часто смотрят за своими детьми. Цель просмотра – не просто бросить взгляд и обратить внимание, а длительное время наблюдать за их действиями, сменяющимися событиями.
  • They watched the development of affairs last week. На прошлой неделе они следили (смотрели) за развитием событий. Очевидно, что действие «смотреть» применялось для изучения подвижных, изменяющихся событий.

Условия для употребления watch:

  • Смотреть с намерением изучить, понаблюдать, проследить
  • Смотреть на подвижный, меняющийся объект
  • Цель – смотреть определенный длительный период времени с целью понаблюдать за изменяющимися событиями или явлениями.

See

В основном, See употребляется в следующем значении:

  • Видеть, увидеть. Если первые два глагола означают специальное намерение посмотреть, то see – это значит увидеть, воспринять зрительную информацию без каких-либо намерений. Часто случайно, не задумываясь.

Например,

  • I saw him yesterday. Я видел его вчера. – Видел не специально, он просто попался мне на глаза. Потому и переводим мы именно словом «видеть», а не смотреть.
  • They saw this crime. – Они видели это преступление. Подразумеваем — они случайно оказались его свидетелем.
  • Have you seen my watch? – Ты не видел мои часы? – Подразумеваем – тебе не попадались на глаза мои часы? Случайно, ненароком.

Условия для употребления see:

  • Увидеть без раздумий и намерений, часто случайно. Увидеть объект, который попал в поле зрения.

Обобщаем разницу

  • Look at – направляем взгляд с целью обратить внимание на недвижимый, неменяющийся объект. Частым синонимом может быть слово «взглянуть».

  • Watch – смотреть, наблюдать за чем-то в течение некоторого периода времени, в основном смотреть на двигающийся, изменяющийся объект. Синоним – «наблюдать».

  • See – видеть, заметить что-то, используя глаза. Без определенных намерений.

Некоторые особенности

Помимо общего правила, есть некоторые особенности употребления вышеперечисленных глаголов. Выбирая тот или иной глагол, мы вкладываем определенный смысл в значение предложения.

Например, мы можем употребить как look, так и watch в некоторых случаях, но смысл будет меняться.

Сравните:

  • Look at my children. Посмотри на моих детей. – Смысл – обрати на них внимание, направь свой взгляд.
  • Watch my children. Понаблюдать, присмотри за моими детьми. – Смысл – следи за ними пока я занят.

Всего одно слово в корне меняет смысл всего предложения.

Еще один пример, но уже с see и watch:

  • I saw birds flying in the sky. – Я видел птиц, летящих в небе. – Смысл – случайно увидел и не наблюдал специально в течение периода времени.
  • I watched birds flying in the sky. – Я смотрел на птиц, летящих в небе. – Смысл – я намеренно наблюдал за птицами, летящими в небе в течение определенного периода времени.

See или watch? Когда мы смотрим фильм

В значении смотреть фильм, передачу, соревнования мы можем употреблять как see, так и watch. Но есть вполне строгая разница.

  • Watch – смотреть дома, на DVD, в интернете и т.д.
  • See – смотреть в кинотеатре, в концертном зале, на стадионе.

Почувствуйте разницу:

  • I saw this film yesterday. – Я смотрел (видел) этот фильм вчера. Значение – Я был в кинотеатре и смотрел вчера этот фильм.
  • I watched this film yesterday. Я смотрел этот фильм вчера. Значение – Я был дома или в гостях и смотрел этот фильм через интернет или на диске.

То же самое касается каких-то мероприятий. Если вы были на концерте и смотрели его там, то вы скажете «see», если вы смотрели его трансляцию по телевизору, это будет «watch».

Запомнить несложно, вполне логично – see – это значит, видеть своими глазами, быть в гуще событий, быть наблюдателем в режиме реального времени.

Частые ошибки

  1. Предлог at после look. Запомните, что, когда мы смотрим на что-то или кого-то, мы употребляем look at и никак иначе. Look at this picture. Очень часто о необходимости этого предлога забывают.

  2. Никогда не употребляйте watch, когда говорите об объектах, на которые вы смотрите без намерений. If you go to the sea you will see dolphins. Если ты поедешь на море, ты увидишь дельфинов.

  3. Не используйте watch, если вы смотрите фильм или передачу в кино. Используйте только see. I am going to see Star Wars today at the cinema. Я собираюсь посмотреть Звездные воины в кинотеатре сегодня.

    И, напротив, используйте watch, если вы смотрите программу по телевизору. I watch all the cooking shows. Я смотрю все кулинарные шоу.

Источник: https://my-opinion.ru/inostrannye-yazyki/anglijskij/look-see-watch-v-chem-raznitsa/

Ссылка на основную публикацию