Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

Быть вежливым и говорить «спасибо» за подарки, оказанные услуги и помощь в трудную минуту нас учат с детства. Как поблагодарить кого-то на английском языке, многие из вас также знают — thank you. Но есть и более оригинальные способы это сделать, о них вы узнаете в статье.

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

1. Thanks a bunch. — Большое спасибо

В фильме братьев Коэн «Фарго» полицейский приносит своей коллеге Мардж кофе:

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинкиMargie, thought you might need a little warm-up.

— Мардж, я подумал, что тебе захочется немного согреться.
Большое спасибо.

Thanks a bunch — всем известный синоним фразы thank you very much.

2. Thanks a lot. — Огромное спасибо

В комедии «Незваные гости» герои собрались за праздничным ужином. Глава семейства Уильям Клири делает комплимент гостю Джереми:

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинкиJeremy, I saw you on the dance floor. You move pretty good.Oh. Thanks a lot. I really just got lucky. I was more in the zone than anything else. It was the booze dancing.

— Джереми, я видел, как ты танцуешь. Ты неплохо двигаешься.
— О, спасибо. Но мне просто повезло. Я был в ударе, и во мне танцевало спиртное.

Обратите также внимание на неформальное выражение to be in the zone, которое означает, что человека переполняют положительные эмоции, оттого что он делает что-то умело и с легкостью.

3. Thanks a million. — Большое спасибо

В комедии «Брюс Всемогущий» Брюс помогает водителю подтолкнуть машину, и тот его благодарит:

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

Спасибо огромное.
— Не за что.
— Благослови тебя Бог.

Также фраза употребляется и в другом значении — «не может быть».

4. Thanks for nothing. — Спасибо за медвежью услугу. / И на том спасибо

В романтической комедии «Эта дурацкая любовь» главный герой Джейкоб звонит своему приятелю Кэлу и просит совета — симпатичная ему девушка хочет познакомить его с мамой, и тот не знает, что делать.

I’m in a bit of a situation. I met a girl. I’m spending all this time with her and she is a game changer. So much so I’m going to meet her mother right now. I don’t know what to do. I need some advice.You might actually have to answer some personal questions about yourself. You gotta smile a lot. You’ve gotta be charming. Definitely don’t be yourself.That’s what you’ve got for me, don’t be myself? Thanks for nothing.

— Я попал в непростую ситуацию. Я встретил девушку. Я провожу с ней все время, и она изменила правила игры. Настолько, что я прямо сейчас иду знакомиться с ее матерью. Я не знаю, что делать. Мне нужен совет.

— Тебе, скорее всего, придется ответить на несколько личных вопросов о себе. Нужно побольше улыбаться, показать свое обаяние. Точно не быть самим собой.
— Такой твой совет — не быть самим собой? И на том спасибо.

Фраза используется, когда человек зол или шутит, не испытывая при этом настоящей благодарности. Выражения thanks a bunch, thanks a lot и thanks a million иногда тоже используются в этом значении.

5. I really appreciate it. — Я это очень ценю

В мультфильме «Рио 2» попугай Жемчужинка уговаривает мужа отправиться к родственникам на Амазонку, показать детям дикую природу.

Hey. Thank you for doing this. I really appreciate it.I would do anything for you. You know that, right?

— Эй, спасибо, что согласился. Я это очень ценю.
— Я на все готов ради тебя. Ты же знаешь?

6. You’ve made my day. — Спасибо, это так здорово

В сериале «Отчаянные домохозяйки» героиня Габриэль не может оплатить свой счет в ресторане, поэтому решает закадрить мужчину за соседним столиком. Тот очарован привлекательной женщиной.

You know, I’ve really enjoyed talking to you. Well, you’ve made my day

Не только thank you: как благодарить по-английски

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

Такие базовые фразы, как приветствия, представления и слова благодарности мы обычно учим на самых первых уроках английского языка. Для многих культур особенно важны слова благодарности. Например, опрос 2012 года показал, что для американских туристов, путешествующих за рубежом, важнее всего узнать, как сказать «спасибо» на иностранном языке.

Выучив на первых уроках слова благодарности, мы потом начинаем использовать их автоматически, не задумываясь об их происхождении, коннотации, сферах использования и считая их единственно возможными.

Например, подумайте о том, как вы обычно выражаете благодарность на английском языке. Если ограничиваетесь только thank you или thanks, то пора расширить свои знания в этой области. Ведь есть случаи, когда эта стандартная фраза покажется неуместной, и вам могут пригодиться аналоги.

Давайте подробно рассмотрим тему выражения благодарности в английском языке.

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

Thank you: история, употребление и варианты

Thank you – это самый известный, распространенный и стандартный способ выражения благодарности в английском языке. Эта фраза – одна из основ английского этикета, важная часть повседневного общения и обязательный элемент любой коммуникации. Именно поэтому thank you учат на первых уроках английского языка: без этой фразы обойтись нельзя.

Фраза thank you возникла как краткая форма предложения I thank you – «Я благодарю тебя». Еще несколько веков назад почти никто не говорил thank you: во фразах благодарности обязательно было подлежащее. Например, в произведениях Шекспира можно часто встретить предложения I thank thee или We thank thee, но никогда просто thank thee. Зато thanks у Шекспира уже встречается.

В свою очередь слово thank – «благодарить» – происходит от глагола think со значением «думать».

Считается, что в раннеанглийском языке фраза благодарности переводилась как «Я буду помнить (думать) о том, что ты для меня сделал» или «Я буду хорошо о тебе думать».

А слово think восходит к древнегерманским корням, оно происходит от слова thankjan, которое в древнесаксонском превратилось в thenkian.

Thank you не такая простая и универсальная фраза, как может показаться. Во-первых, современные носители английского языка считают ее официальной. В некоторых ситуациях она может показаться слишком формальной: близкие друзья, родственники, хорошие знакомые часто выбирают другие слова благодарности.

Да и в других сферах thank you все меньше употребляется, превращаясь во все более строгое и официозное выражение. Согласно опросу, четыре британца из десяти считают фразу thank you слишком формальной, а один из десяти – даже устаревшей. Во-вторых, thank you может иметь разные значения в зависимости от контекста и интонации.

Например, эту фразу можно сказать с сарказмом, выражая не благодарность, а обиду.

Чтобы разнообразить выражение благодарности, можно использовать другие варианты фразы thank you: например, сокращение thanks, а также many thanks, thanks a lot, thank you very much.

Можно также вставлять thank you в более сложные предложения, например, I can’t thank you enough, I really thank you, thanks for having my back, thanks a ton и другие.

Но еще лучше – включить в свой словарный запас другие фразы благодарности.

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

Другие фразы благодарности в английском языке

Не всегда thank you подходит для выражения благодарности. В некоторых случаях эта фраза прозвучит слишком официально, в других недостаточно искренне.

Из-за ее универсальности иногда кажется, что ее недостаточно для действительного выражения благодарности. В английском языке есть множество других выражений с самыми разными нюансами значения и сферами употребления.

Неудивительно, что thank you начинает выходить из употребления.

This means a lot to me – теплое, сердечное и искреннее выражение благодарности. Как правило, фраза используется, когда человек сделал незначительную услугу, но для вас она имеет большое значение. Можно добавить это предложение к thank you, чтобы подчеркнуть искреннюю благодарность.

I owe you – выражение благодарности, которое также подразумевает, что вы запомните эту ситуацию и вернете «долг». Эта фраза используется, когда вам оказали достаточно серьезную услугу – не передали соль за столом, а подыскали хорошую работу или дали в долг. Эта фраза дает понять, что вы не просто благодарны, а готовы в будущем оказать ответную услугу, если понадобится.

Cheers – слегка неформальное «спасибо». Вы могли слышать, что это слово употребляется как «пока» или когда люди пьют алкоголь, но оно также часто используется вместо thank you. Это значение появилось совсем недавно – в 1970-х годах.

Газета The Times писала, что слово cheers вышло из пабов в трезвый мир и превратилось в общеупотребительный синоним слово thanks. Это произошло в Великобритании, и до сих пор cheers в значении «спасибо» остается преимущественно британским вариантом.

Cheers говорят в ситуациях, когда надо поблагодарить за небольшое действие или услугу – например, если для вас придержали дверь или пропустили в общественный транспорт.

Nice one – сленговый синоним слова thanks. Эта фраза имеет множество значений в неформальном английском, как позитивных, так и негативных.

Читайте также:  Английские имена и фамилии мужчин и женщин: список на английском с переводом на русский

Она может выражать благодарность и одновременно означать well done в соответствующих ситуациях: когда вы хотите не только поблагодарить за сделанное, но и похвалить за это. Например, так вы можете ответить сантехнику, который починил ваш кран.

А иногда можно использовать nice one и просто как «спасибо»: например, если в пабе друг купил вам пиво.

Ta – сленговое слово для выражения благодарности. Оно чаще всего используется в очень неформальной обстановке. Услышать его можно только в Великобритании, особенно на севере и в Уэльсе. Американцы так не говорят. Точное происхождение слова неизвестно.

Возможно, ta происходит от искаженного детского варианта слова thanks. Считается, что оно возникло в конце 18 века и постепенно все больше стало употребляться взрослыми людьми.

По другой версии, ta возникло как сокращение от фразы Tapadh leibh, гэльского аналога thank you.

Much obliged – вежливое выражение благодарности, которое на русский можно перевести как «премного благодарен», «очень признателен» или «благодарю».

Оно довольно формальное и используется между малознакомыми или незнакомыми людьми, но не является слишком официозным и довольно часто употребляется в повседневной речи, особенно в письменной. Так можно написать в электронном письме вместо thank you.

Выражение much obliged старше, чем thank you: в этой форме оно появилось еще в конце 16 века и стало распространено в 17 веке.

I really appreciate that – довольно универсальная фраза: в меру вежливая, в меру простая и искренняя. Она по сути озвучивает то, что означает стандартное thank you, но производит большее впечатление на собеседника.

Как сказать спасибо по английски — формальные фразы и спасибо друзьям

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

Вежливое общение располагает к себе, а потому помогает быстро и успешно наладить коммуникацию с незнакомыми людьми. Для путешественника, а тем более человека, уезжающего за границу на ПМЖ, правильная речь очень важна, поэтому сегодня мы изучим, как сказать самое главное вежливое слово – спасибо по английски. Статья целиком посвящена словам благодарности в английском языке, а также вежливым ответам собеседникам. В материале подробно разберем перевод «спасибо» на английский язык, ознакомимся с произношением благодарностей по английски, приведем примеры различных контекстов и разучим вежливые ответные формы. Итак, приступаем!

Самый популярный способ сказать «спасибо» на английском

Если провести среди людей разных возрастов небольшой опрос на тему «как по английскому спасибо говорят», наверное, 99% респондентов ответят самой распространенной фразой: thank you.

Дословно это словосочетание переводится на русский как «Спасибо Вам» или «Спасибо тебе», поскольку в английском нет разграничения на дружеское «ты» и формальное «Вы».

Американцы и англичане оборот «thank you» используют в повседневной речи очень часто, и конкуренцию ему может составить разве что краткий вариант спасибо по-английски – слово Thanks.

Начинающих изучение языка призываем обратить особое внимание не только на то, как пишется спасибо на английском языке, но и на то, как оно должно правильно произноситься.

Ведь все-таки в большей степени мы изучаем язык, чтобы говорить на нем, а не писать или печатать. И поможет нам отработать правильное произношение английского «спасибо» транскрипция приведенных словосочетаний.

В табличке ниже приведем британский вариант звучания и русифицированное произношение.

Основную сложность здесь вызывает буквосочетание th. Чтобы его правильно произнести, следует просунуть язык между верхними и нижними зубами, и в таком положении постараться выговорить звук «с». В отличие от русского «с» английское th по звучанию более приглушенное и твердое, поэтому при произношении получается звук, похожий на «тс».

И еще добавим небольшой момент по употреблению приведенных фраз. Выражение Thank you, спасибо Вам или спасибо тебе по английски, обычно используется в формальной речи, т.е. если вы с собеседником мало знакомы, или вовсе его не знаете. А вот словечко thanks, спасибо, желательно использовать в близком кругу, т.е. при общении с товарищами, друзьями или родственниками.

Спасибо по английски в разных контекстах

Согласитесь, порой сказать просто «спасибо» недостаточно. Хочется выразить всю гамму чувств: сказать на английском «очень приятно», или «огромное спасибо», или «я вам безмерно благодарен». И все эти лексические средства имеют место быть, ведь произнести или написать спасибо на английском языке, как и на русском, можно разными способами. Предлагаем рассмотреть несколько примеров.

Формальная благодарность

Сперва изучим, как в Англии и Америке принято вежливо выражать свою благодарность малознакомым и незнакомым людям. Разберем парочку типичных ситуаций.

Начнем с распространенного бытового случая. Вы зашли в магазин, совершили несколько покупок, и продавец из вежливости предлагает вам приобрести пакет или обратить внимание на акционный товар у кассы.

Если вам эти вещи не нужны, то вежливо сказать «нет, спасибо» по английски поможет следующая фраза: No, thank you.

С произношением здесь нет ничего сложного, ведь к популярной фразе добавляется лишь слово «нет» – No [nəʋ], [ноу].

Другая ситуация: вы обратились к незнакомцу с просьбой подсказать дорогу, а человек решил любезно сопроводить вас прямо к искомому пункту. Благодаря этому, в нужное место вы пришли быстро и без каких-либо проблем. Конечно, такая помощь заслуживает больших слов благодарности, но как же сказать спасибо Вам большое на английском? Есть несколько способов:

  • Thank you very much – самый простой способ поблагодарить человека от всего сердца. Произносится данное выражение следующим образом: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ], [тсэнк ю вэри мач]. Перевод же прост и закономерен – спасибо большое Вам.
  • Thank you so much – синоним предыдущей фразы с полностью аналогичным значением. Словечко so произносится как [səʊ], [соу].
  • Thank you very much for your help – «Спасибо Вам огромное за вашу помощь». Универсальная фраза, с помощью которой можно выразить благодарность практически в любой ситуации. Произносить этот оборот следует вот так: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ fə(r) jɔː(r) help], [тсэнк ю вэри мач фо(р) ю(р) хэлп].
  • I am very thankful for your kind help – альтернативное выражение благодарности незнакомому человеку за помощь. Переводится как «Я крайне благодарен за оказанную Вами помощь», а произносится как [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kaɪnd help], [ай эм вэри тсэнкфл фо(р) ё(р) кайнд хэлп].
  • Thank you for all your trouble on my behalf – если человек потратил на помощь вам много времени и сил, можно воспользоваться подобной фразой, которая означает «Спасибо за все ваши заботы обо мне». Для правильного произношения воспользуйтесь приведенными транскрипциями: [θæŋk juː fə(r) ɔːl jɔː(r) ˈtrʌbl ɒn maɪ bɪˈhɑːf], [тсэнк ю фо(р) ол ё(р) трабл он май бихаф].

Заметьте, что при формальном общении англичане подчеркнуто вежливы, и стараются выразить свои чувства как можно более полно.

Поэтому в деловой переписке, в торжественных речах, произносимых на официальных мероприятиях, и даже в обычном уличном обращении к незнакомцу, обычно употребляются распространенные фразы.

Причем зачастую в них есть указание на конкретный поступок, ставший причиной благодарности. Разберем несколько таких случаев.

Спасибо за конкретные действия

Если вы ищете фразы, как сказать спасибо на английском за оказанную помощь или данный совет, то данная подборка придется как нельзя кстати. В таблице приведем список популярных фраз, два варианта их произношения и перевод, так что вам точно не придется обращаться к онлайн переводчикам, чтобы узнать, как пишут и произносят спасибо по-английски.

Фраза Британское произношение Русская транскрипция Перевод
Thank you for your understanding. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˌʌndəˈstændɪŋ] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) андэстэндинг] Спасибо за понимание.
Thank you for your concern. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) kənˈsɜːn] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) кэнсён] Спасибо за проявленный интерес.
I am very thankful for your consideration. [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kənˌsɪdəˈreɪʃn] [Ай эм вэри тсэнкфул фо(р) ё(р) кэнсидэрэйшн] Я очень благодарен за оказанное внимание (рассмотрение вопроса, дела).
Thank you for your prompt reply. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) prɒmpt rɪˈplaɪ] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) промт риплай] Спасибо Вам за быстрый ответ.
Many thanks for the wishes. [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɪʃɪz] [Мэни тсэнкс фо(р) зэ вишиз] Благодарю за пожелания (поздравления)!
Thank you for your E-mail. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˈiːmeɪl] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) имэйл] Спасибо за ваше электронное письмо.
I am very grateful to you for that. [aɪ æm ˈveri ˈɡreɪtfl tə ju fə(r) ðæt] [Ай эм вэри грэйтфл ту ю фо(р) зэт] Я очень благодарен Вам за это.
Many thanks for everything you have done for us. [ˈmeni θæŋks fə(r) ˈevriθɪŋ ju həv dʌn fə(r) əs] [Мэни сэнкс фо(р) эвритсинг ю хэв дан фо(р) ас] Большое спасибо за все, что вы для нас сделали.
Thank you for hearing me out. [θæŋk juː fə(r) ˈhɪərɪŋ miː aʊt] [Тсэнк ю фо(р) хиринг ми аут] Спасибо за то, что выслушали меня.
I greatly appreciate your kind words. [aɪ ˈɡreɪtli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) kaɪnd wɜːdz] [Ай грэйтли эпришиэйт ё(р) кайнд вордс] Для меня очень ценны ваши добрые слова.
Читайте также:  Типы вопросов в английском языке с примерами

Вот так можно выразить формальные слова благодарности или сказать спасибо всем по-английски, не обращаясь к каждому человеку в отдельности.

Указанные выражения подходят для деловых переписок, официальных обращений и вежливых разговоров с незнакомыми людьми.

В дружеских же беседах англичане и американцы предпочитают использовать неформальные фразы, идиомы и устойчивые выражения. Ознакомимся с ними отдельно.

Выражение дружеской признательности

Выше мы рассмотрели, как пишется спасибо на английском языке, сейчас же пришла пора поговорить о благодарностях родным и близким. В семейном или дружеском кругу формальность неуместна: здесь общение теплое, шуточное, порой двусмысленное. Эти качества частенько выражаются и в английской речи. Приводим примеры.

Если хотите выразить благодарность коллеге по работе, который помог вам справиться со сложным заданием, воспользуйтесь фразой: Thanks for helping me. Дословно она так и означает: Спасибо, что помог мне или же спасибо, за оказанную помощь. Русская и английская транскрипции этого выражения звучат вот так: [Тсэнкc фо(р) хэлпинг ми], [ θæŋks fə(r) ˈhel.pɪŋ miː].

Другой случай – вы получили на День Рождения поздравительную открытку от иностранного друга и не знаете, как его отблагодарить. На самом деле все просто, напишите ему по-английски спасибо в следующей форме: I really appreciate your gift card.

Этим предложением вы говорите, что рады полученной открытке и очень цените этот знак внимания.

Кстати, так вполне можно сказать и при личной встрече, тем более что произносится предложение довольно легко: [Ай рили эпришиэйт ё(р) гифт каад], [aɪ ˈriːəli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) ɡɪft kɑːd].

А если вам еще и вручили подарки, то поблагодарить за поздравление лучше вот так: Many thanks for the gifts, I love them! [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə ɡɪft aɪ lʌv ðəm], [Мэни тсэнкс фо(р) зэ гифт, Ай лав зэм]. Тем самым вы скажете, что подарки вам очень сильно пришлись по душе.

Также в ситуации, когда вы празднуете юбилей с размахом и пригласили на вечеринку много гостей, поблагодарить всех за внимание поможет немного формальное, но очень искреннее высказывание – Thanks very much for coming. Звучит оно как [θæŋks ˈveri mʌtʃ fə(r) ˈkʌm.ɪŋ], [Тсэнкс вэри мач фо(р) камин]. А что касается перевода, то это практически дословная английская калька с русского выражения «Большое спасибо, что пришли».

Кстати, если наоборот, вас пригласили на вечеринку или празднование, то уместно будет отблагодарить радушных хозяев торжества фразой: Many thanks for the warm invitation! [Мэни тсэнкс фо(р) зэ уоом инвитэйшн].

«Спасибо за теплое приглашение», — вот так в переводе звучит это предложение на русском.

А вот как следует произносить его в оригинале, с правильными английскими нотками интонации: [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɔːm ˌɪnvɪˈteɪʃn].

Если же вы просто хотите поблагодарить близкого человека за приятный сюрприз или комплимент, то для этого можно воспользоваться одной из следующих фраз:

  • Thanks, bro – Спасибо, братишка [θæŋks brəʊ], [Тсэнкс бро].
  • Thanks, sis – Спасибо, сестричка [θæŋks sɪs], [Тсэнкс сис].
  • Cheers, brother – (сленговое) От души, брат [tʃɪəz ˈbrʌðə(r)], [Чииэз бразэ].
  • Thank you, darling – Спасибо, дорогой (-ая) [θæŋk juː ˈdɑː.lɪŋ ]], [Тсэнк ю, даалинг].
  • Thank you, sweetie – Спасибо, милый (-ая) [θæŋk juː ˈswiː.ti], [Тсэнк ю, свити].

В случае, когда друг не бросил вас в беде и оказал очень большую помощь, выразить всю силу своей признательности поможет фраза «Thanks, I appreciate it».

Переводится она, как «спасибо, я ценю это», а произносится вот так: [θæŋks aɪ əˈpriːʃieɪt ɪt],[Тсэнкс ай эпришиэйт ит]. Еще можно сказать «You saved my life» (букв.

Ты спас мне жизнь), что означает высокую степень благодарности и признательности. Транскрипционные особенности здесь таковы: [ju seɪvəd maɪ laɪf], [Ю сэйвд май лайф].

А в действительно очень трудных ситуациях, не будет лишним даже сказать другу «I owe you one», [aɪ əʊ ju wʌn], [Ай оу ю уан] или «I’m very much obliged to you» [aɪm ˈveri mʌtʃ əˈblaɪdʒd tə ju], [Айм вэри мач эблайджд ту ю].

Первое выражение на русский переводится разговорной фразой «Я у тебя в долгу», а второе имеет схожее, но более формальное значение – «Я очень Вам обязан».

Впрочем, и тот, и другой вариант вполне можно использовать в дружеском общении.

Другие слова благодарности в английском языке

Итак, мы привели самые распространенные фразы и слова благодарности для подчеркнуто вежливого поведения, а также неформатного, дружеского разговора.

Но разнообразие лексического запаса никогда не помешает, тем более что люди не попугаи, чтобы постоянно талдычить только одну заученную фразу.

Красота нашей речи как раз и складывается из разнообразных лексических приемов, поэтому приведем еще несколько примеров перевода слова «спасибо» на английский язык.

Выражение Транскрипция Русское звучание Перевод
Thanks a lot! [θæŋks ə lɒt] [Тсэнкс э лот] Большое спасибо!
Thanks a million! [θæŋks ə ˈmɪljən] [Тсэнкс э мильен] Огромное спасибо!
A thousand thanks! [ə ˈθaʊznd θæŋks] [Э тсаузнд тсэнкс] Премного благодарен! (Тысяча благодарностей!)
You are so kind! [ju ɑːr səʊ kaɪnd] [Ю ар соу кайнд] Вы так добры!
Thank your wife/husband for me. [θæŋk jɔː(r) waɪf ˈhʌzbənd fə(r) miː] [Тсэнк ё(р) вайф хазбэнд фо(р) ми] Передайте вашей жене/мужу от меня благодарность.
Thanks in advance. [θæŋks ɪn ədˈvɑːns] [Тсэнкс ин эдванс] Спасибо заранее.
Thank you very much, I am very pleased! [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ aɪ æm ˈveri pliːzd] [Тсэнк ю вэри мач ай эм вэри плизд] Большое-большое спасибо, я очень доволен!
Thank you. I couldn’t have done it without you. [θæŋk juː aɪ kədnt həv dʌn ɪt wɪˈðaʊt ju] [Тсэнк ю ай куднт хэв дан ит визаут ю] Спасибо. Без тебя я бы с этим не справился.
Thanks for being such a dear. [θæŋks fə(r) ˈbiː.ɪŋ sʌtʃ ə dɪə(r)] [Тсэнкс фо(р) биинг сач э ди(р)] Спасибо за участие.
Thank you for nothing. [θæŋk juː fə(r) ˈnʌθɪŋ] [Тсэнк ю фо(р) нотсинг] (ироничное) Покорно благодарю. Спасибо и на том.

Что ответить на «спасибо» по-английски

Выше мы подробно разъяснили, как говорить спасибо по-английски незнакомцам, и как большое спасибо на английском сказать друзьям. Но что делать в обратной ситуации? Если поблагодарили вас, и вы хотите показать себя вежливым и воспитанным человеком, в ответ произнесите одну из следующих фраз:

  • You are always welcome! – Всегда пожалуйста! [ju ɑːr ˈɔːlweɪz ˈwelkəm], [Ю ар олвэйз вэлкам];
  • That’s all right! – Не за что! [ðæts ɔːl raɪt], [Зэтс ол райт];
  • It’s my pleasure to help you. – Для меня удовольствие помочь Вам. [ɪtz maɪ ˈpleʒə(r) tə help ju], [Итз май плэжэ ту хэлп ю];
  • Don’t worry about it. – Не стоит беспокойства. [dəʊnt ˈwʌri əˈbaʊt ɪt], [Доунт вори эбаут ит];
  • Sure! – Конечно, не за что! (американский слэнг) [ʃʊə(r)], [шур];
  • No problem! – Какие проблемы! (молодежный слэнг) [nəʊ ˈprɒbləm], [ноу проблэм].

Теперь тема раскрыта полностью. Заучивайте понравившиеся фразы и чаще используйте их в своей речи, ведь доброе слово всегда приятно. Успехов!

Как сказать спасибо на английском – сленг и формальность — Английский просто!

Как и в любом другом языке существует множество способов сказать спасибо на английском. Мы все знаем стандартную фразу «Thank you », но, чтобы удивить своих друзей и коллег, и красиво поблагодарить их за что-то, можно запомнить еще несколько красивых конструкций.

Читайте также:  Бесплатные интересные газеты на английском языке онлайн: названия и описание

Спасибо на английском языке сокращенно, перевод на английский язык, картинки

Thank you – стандартная фраза

Выразить благодарность кому-либо можно различными способами, и конечно же каждый знает об универсальной фразе «Thank you», которую можно употребить в любом месте в любое время. Однако, наша речь будет намного красивее и ярче, если вместо стандартного выражения мы будем использовать что-то новое, более интересное и сложное.

Существует несколько общеизвестных фраз, которые часто используются в повседневной речи. Обычно они переводятся как «спасибо» или «большое спасибо».

Стандартные легкие фразы, известные каждому человеку, говорящему на английском языке: Thank you !, Thank you very much !, Thank you so much !, Many thanks !, Thanks !, Thanks a lot !

Однако, заменив слово «thank» и изменив конструкцию предложения получится совсем другой способ поблагодарить человека:

  • That’s very kind of you ! – Вы очень любезны. (Дословно: Это очень любезно с вашей стороны)
  • You’re an angel . – Ты ангел! (Это выражение очень популярно в США)
  • It’s awful­ly kind (nice) of you ! – Вы очень любезны.
  • You’re too kind . – Вы очень добры!

Используя такие несложные фразы, вы заметно украсите свою речь.

Формальные выражения благодарности

Существуют также специальные выражения, предназначенные для определенных ситуаций. Некоторые из них будут представлены ниже, с переводом и примером употребления.

  • I am very grate­ful to you . – Я вам очень благодарен. Это более формальное выражение, обычно используется, когда мы хотим поблагодарить кого-либо за то, что он для нас сделал.

I am very grate­ful for your help in dif­fi­cult times . – Я очень благодарен вам за помощь в тяжелые времена.

  • Much obliged . – Признателен. Снова формальное выражение, используется оно также, как и в русском языке.

I will be much oblig­ed for your help . – Я буду очень признателен за Вашу помощь.

  • Can’t thank you enough . – Я не знаю, как вас отблагодарить. Фраза вежливости, часто используется в разговорной речи.

I had a won­der­ful time. Can’t thank you enough ! – Я прекрасно провел время. Я не знаю, как вас отблагодарить.

  • You shouldn’t have . – Не стоило/не нужно было. Обычно эту фразу используют, когда хотят показать свою скромность.

Thanks for such an expen­sive gift. You shouldn’t have ! – Спасибо за такой дорогой подарок. Не стоило!

  • Thank you for your kind attention ! – Спасибо за внимание! Эту фразу можно использовать в конце презентации.

Thank you for your kind atten­tion! The pre­sen­ta­tion is over . – Спасибо за внимание! Презентация окончена.

  • Thanks in advance . – Заранее спасибо. Эту фразу можно употребить, когда мы просим выполнить какую-то просьбу.

Could you call me when the par­cel is deliv­ered? Thanks in advance . – Не могли бы вы позвонить мне, когда посылка будет доставлена? Заранее спасибо.

  • Special thanks . – Отдельное спасибо. Выражение используется во время произношения речи на торжественных мероприятиях.

Как выразить благодарность на английском языке?

Для выражения благодарности на английском языке можно обойтись словами «Thank you». Но что делать, если нужно не просто поблагодарить, а премного поблагодарить, от всей души поблагодарить? Как отвечать на слова благодарности? Как поблагодарить за что-то определенное? Обо всем этом читайте ниже.

Рассмотрим подробнее, как поблагодарить на английском, ответить на благодарность и поблагодарить за что-то определенное.

  • Thank you Thanks. — Спасибо.

Между thank you и thanks разницы нет никакой. И то, и другое — «спасибо» или «благодарю». Единственный нюансик в том, что для формальной ситуации thanks меньше подходит, чем thank you.

  • Thank you very much. — Спасибо большое.
  • Thanks a lot. — Спасибо большое огромное.
  • Thank you so much. — Большое вам спасибо.

Эти три варианта тоже между собой практически не отличаются. Все это разные вариации «Спасибо большое» и подходят как для неформальных, так и для формальных ситуаций. Замечу, что в США часто любят добавлять фразу I appreciate it (я ценю это) после слов благодарности. Например:

— Thanks, I appreciate it.

— Thanks a lot for you help, I appreciate it.

Эту фразу могут сказать по поводу и без. Вы можете услышать ее от друга, которому помогли поднять рояль на 8-ой этаж, и от незнакомца, которому придержали дверь в лифте. Это просто способ немножко усилить благодарность.

  • Cheers. — Спасибо (неформ.)

Слово cheers в качестве «спасибо» используется в неформальных ситуациях. В деловой переписке или официальной беседе оно неуместно.

— Here’s that book you wanted to borrow. — Вот книжка, которую ты хотел у меня одолжить.

— Oh, cheers! — О, спасибо!

  • You saved my life. — Ты меня спас.
  • I owe you one I owe you big time. — Я у тебя в долгу.

You saved my life — это не в буквальном смысле «Ты спас мне жизнь», а аналог нашего «Спасибо, что выручил!» или «Ты меня спас!», то есть благодарность за какую-то помощь. I owe you one или I owe you big time — эквивалент нашего «Я у тебя в долгу!».

  • You shoudn’t (have) — Не стоило.

«Спасибо, не стоило!» Так говорят, например, получив подарок. Имеется в виду, что не стоило дарить нечто такое ценное. You shouldn’t (have) — это, как и «не стоило», незавершенная фраза. Полный вариант мог бы звучать так: You shouldn’t have done it! — Не стоило этого делать! You shouldn’t have presented this to me! — Не стоило мне этого дарить!

Oh, what lovely flowers. You shouldn’t have! — О, какие прекрасные цветы! Не стоило!

Подробнее об этом обороте читайте в статье о модальном глаголе should.

2. Как на английском «Не за что»? (как ответить на слова благодарности)

Проще всего ответить на благодарность универсальным, безошибочным способом:

  • You’re welcome. — Пожалуйста.

Этот ответ подходит для любой ситуации. Есть другие его вариации:

  • Welcome. — Пожалуйста.
  • Always welcome. — Всегда пожалуйста.

Как и «You’re welcome», они уместны практически везде.

Назову еще несколько вариантов ответа:

  • That’s all right. — Не стоит.
  • Don’t mention it. — Не за что.
  • Not at all. — Не за что.
  • It’s nothing. — Не за что / Пустяки.
  • No problem. — Без проблем.

Все варианты значат что-то вроде «Не за что» или «Не стоит благодарности». Вариант no problem можно назвать неформальным, уместным в дружеской беседе.

3. Как поблагодарить на английском за что-то определенное

Часто нужно не просто сказать «Thank you», а поблагодарить за что-то конкретно. Для этого есть два основных способа:

Выбираем вариант в зависимости от того, можно ли выразить причину благодарности существительным или глаголом. Вот типичные примеры с существительными:

  • Thanks for your help! — Спасибо за вашу помощь!
  • Thank you for your support. — Спасибо за вашу поддержку.
  • Thank you for your assistance. — Спасибо за вашу помощь.
  • Thank you for your understanding. — Спасибо за понимание.
  • Thank you for the information. — Спасибо за информацию.

И несколько примеров с глаголами:

  • Thank you for visiting us. — Спасибо, что зашли к нам.
  • Thanks for helping me. — Спасибо, что помогли.
  • Thank you for shopping. — Спасибо за покупку.

Формальные способы выражения благодарности на английском

Формальных, вежливых способов поблагодарить на английском довольно много. В речи они используются на торжествах, официальных мероприятиях, церемониях, но по большей части формальные благодарности нужны для письменной речи, особенно для деловой переписки на английском.

Во многих случаях подойдет обычное «Thank you for + причина». Вот, к примеру, типичные фразы благодарности из деловой переписки:

  • Thank you for contacting us. — Спасибо, что связались с нами.
  • Thank you for your (kind) cooperation. — Благодарим вас за сотрудничество.
  • Thank you for your attention to this matter. — Спасибо за ваше внимание к данному вопросу.
  • Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

Но есть и другие способы выразить благодарность. Все они представляют собой клише, шаблоны для разных случаев.

  • Many thanks for your email. — Большое спасибо (премного благодарен) за ваше письмо.
  • I am very grateful to you. — Я очень вам благодарен.
  • I am eternally grateful for your trust. — Я бесконечно благодарен вам за ваше доверие.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector