Казалось бы, что сложного в том, чтобы взять и перевести русское слово на английский, вооружившись словарем или онлайн-переводчиком.
Англичане о простых до банальности вещах говорят like a piece of cake – дословно «проще куска пирога», на нашем – проще пареной репы. На самом деле перевод гораздо тоньше и филиграннее, чем мы думаем.
Чтобы не допустить досадных ошибок и смешных двусмысленностей, воспользуйтесь нашими советами по грамотному переводу.
Почему дословно не значит правильно
Некоторые фразы, будучи переведенными точь-в-точь, теряют свой особый смысл. Семантика рушится, и вместо тонкой игры слов мы получаем непонятную никому шутку. Во время перевода важно учесть жанр текста, стиль повествования, контекст и подтекст.
Письменный перевод отличается от любых других видов перевода, ведь мы можем тщательно поразмыслить, углубиться в предмет, взять паузу на изучение словаря или звонок специалисту. Главное – передать благозвучие и не утратить смысл переводимого текста.
Дословный перевод не всегда верный. Например, англоязычные идиомы не находят четкого перевода в русском, их нужно менять аналогами из корпуса русского языка, иначе получается бессмыслица.
Предлагаем вам 14 советов для того, чтобы сделать вашу переводческую практику более осмысленной и качественной.
- Переводите значение вместо слова
Не нужно дословно переводить слово как отдельную лексическую единицу, потому как в разных контекстах слово может обретать совершенно полярные значения. В русском языке фраза «прослушать песню» может обозначать абсолютно антонимичные понятия: послушать трек некоторое время внимательно или вообще пропустить его мимо ушей.
Перевести словосочетание make sure можно как «сделать уверен» и на выходе получится «я твоя не понимать» – не имеющий смысла перевод.
А вот зная контекст, например, make sure that you didn’t leave you hat in a taxi («убедись, что твоя шляпа не осталась в такси»), мы поймем семантику выражения: убедитесь, будьте уверены, проверьте.
Переводите значение вместо слова
- Используйте простые конструкции
Не стоит вершить сложноподчиненных предложений с герундием и множеством знаков препинаний. Изъясняйтесь просто и ищите наименее запутанный вариант перевода.
Русский язык гибок и позволяет создавать сотни модификаций одного и того же предложения, меняя его члены и предметно-объектные отношения. Английский язык в этом отношении предъявляет более строгие требования к порядку слов: подлежащее, сказуемое, затем другие члены предложения.
The boy in a black hat was playing the trombone. – Мальчик в черной шляпе играл на тромбоне. Предложение строится по канону, однако перевести исходное мы можем по-разному.
- «На тромбоне играл мальчик в черной шляпе».
- «Мальчик играл на тромбоне в черной шляпе».
- «На тромбоне мальчик в черной шляпе играл».
- И даже: «Мальчик, игравший на тромбоне, был в черной шляпе».
От перестановки членов предложения меняется и его смысл, в зависимости от того, на чем мы акцентируем внимание читателя или слушателя – на шляпе и ее цвете, на инструменте или на музыканте-мальчишке. В английском языке порядок слов утвердительного предложения всегда одинаков.
Помните о порядке слов
- Не забудьте о письменной норме
Обязательно помните о знаках препинания, делении на абзацы, орфографии и оформлении диалогов, если осуществляете перевод письменно.
- Не стесняйтесь обращаться к профессионалу
Иногда полезным оказывается свежий взгляд на перевод со стороны. Нет ничего зазорного в том, чтоб дать почитать перевод тому, кто в этом разбирается. Если в вашем кругу такого человека нет, можете дать друзьям русский текст, переведенный с английского, чтобы вам подсказали, не режет ли что-то глаз и слух, не кажется ли фрагмент или фраза неестественным и двусмысленным.
- Не жалейте на перевод времени
Если вы переводите домашний текст на коленке перед занятием с репетитором или лихорадочно забиваете его в онлайн-переводчик, пока едете в метро до языковой школы, то можете забыть о продуманном и четком переводе. Хороший перевод требует времени и обдумывания. Это язык, и он живой, а значит, в одном и том же тексте слова могут быть поданы в противоположных значениях – нужно время для погружения.
Упражнения для перевода с русского на английский язык
В наше время существует очень много методик, которые позволяют учить английский язык. Все они отличаются друг от друга, по уровню сложности, формату и цели обучения.
В сети интернета можно найти разнообразные программы, которые помогают совершенствовать грамматику, поставить правильное произношение или выучить английский с нуля. Однако, как показывает практика большинство изучающих английский язык с трудом переводят даже простые предложения с русского на английский.
Что бы у вас не возникало с этим проблем, предлагаем вам упражнения для перевода с русского на английский. С помощью этих упражнений вы перейдете на новый этап изучения английского языка.
Преимущества упражнений на перевод
- Проработка комплексного употребления грамматики и лексики. Когда вы выполняете письменные задания на перевод с русского на английский, вы сразу отрабатываете знание слов и грамматических строений. Помимо этого, вы передаете точное содержание предложения, в отличие от того же «гугл-переводчика». Так как, у многих английских слов может быть пару значений, вы непроизвольно в уме ищете варианты, и таким способом, запоминаете фразы в конкретном контексте. После вы обязательно составите из этих фраз верное предложение на английском. Главное во время перевода узнать время, в каком совершается действие, так же следует установить артикли, окончания множественного числа у существительных, подобрать правильную форму местоимений. Следовательно, благодаря переводу предложений вы сразу проработаете ряд грамматических правил.
- Правильная постройка структуры предложения на английском. Благодаря упражнениям на перевод с русского на английский, вы быстро привыкните к разнице между постройкой русских и английских предложений. При переводе предложений нужно помнить о том, что в английском языке фиксированный порядок слов, когда в русском слова между собой связаны падежами, и порядок слов может быть разным. По этой причине дословный перевод, редко, когда будет верным. Упражнения на перевод помогают правильно передавать смысл предложения. Главное на начальном этапе учебы закрепить и отработать схему порядка английских предложений: Подлежащее + сказуемое + остальные члены предложения.
- Формирования базы, для грамотного общения по-английски. Во время устной речи возникает трудность, правильно выразить на английском фразу, которая в голове звучит на русском. Одна из трудностей, которые возникают в процессе устной речи – это необходимость по-английски выразить мысль, которая в вашей голове существует, естественно, на русском. Другими словами, вам необходимо выполнить русско-английский перевод, только времени у вас на это значительно меньше, чем при письменном переводе. Ни для кого не секрет, чтобы эффективно что-либо выполнять, нужно практиковаться. Упражнения на русско-английский перевод могут помочь вам обучиться быстрее сочинять правильные английские фразы и проще выбирать нужные слова. В связи с этим и говорить на английском вам тоже будет легче.
Примеры упражнений на перевод с русского на английский
Вот пример простых текстов для перевода. Вы можете проверить свои знания выполнив русско-английский перевод текста.
Таблица: примеры упражнений с готовым переводом.
Русский | Английский |
Том пришел поздно со школы. | Tom came home late from school. |
Мы сказали бы, что он пришел поздно ночью… | We could say that it was late at night… |
Такое рано или поздно со всеми нами случается. | That happens to all of us sooner or later. |
Когда Том пришел на свои кардио процедуры, он оставил ключи в своём шкафчике. | And then when Tom came in for his cardio procedure, there were his keys in the locker. |
Слушай, я пришел поздно. | I got here late, there’s nobody here. |
Джо, Томми пришел. | Joe, Tommy’s here. |
Упражнение №1
Меня зовут Катя. Мне 15 лет. Я в 10 классе. Я – Американка. Нас четверо в семье. Мою маму зовут Алина. Она – домохозяйка. Моего папу зовут Макс. Он менеджер по продажам. Моего младшего брата зовут Том. Ему 9 лет.
Упражнение №2
- Он написал много книг.
- Я не могу пойти с вами в кино. У меня очень много работы.
- В школьной библиотеке мало английских книг.
- В прошлом годы было закрыто много школ.
- — Может пойдем выпьем кофе? – Я бы пошел, но я кофе не пью.
- Мне кажется, что ты положила слишком много сахара в чай.
- Чтобы построить дом, необходима большая сумма денег.
- Многие люди не употребляют чай и кофе.
Упражнение №3
- Я собираюсь пойти на работу. По дороге на работу необходимо купить кофе и пончик.
- Моя сестра не может выучить этот текст.
- Как ты уживаешься со своими братьями?
- Завтра в 4 часа я буду выходить из школы.
- Oни вышли из дома и поймали такси
- Если ты будешь учиться хорошо, летом поедешь на море
- Он был очень недовольным, когда узнал, что мы заезжали на несколько минут
- Мой друг уже получил права на машину.
- Ты бы лучше не искушал судьбу и завел бы часы
Упражнение №4
- Он подбежал ко мне, и подарил подарок
- Моя сестра, которая никогда не боялась, устремилась на помощь
- Он обидел меня своими жестокими словами.
- Маленькая девочка принесла цветы, потому что ее мама часто грустила
- К вечеру они перевернули дом верх тормашками, но не нашли фонарик
- Какая досада! Из-за этого водителя такси опоздает
- К вечеру они заедут и сделают все уроки
- Упражнение №5
- — Завтра я ужасно занят.
- — Опять у тебя будет репетиция?
- — У нас репетиция каждый день с часу до шести.
- — На чём ты играешь?
- — На гитаре.
- — А я раньше играла на саксофоне, но мне надоело.
- — Я в детстве мечтала танцевать в балете.
- — А я когда-то пел в хоре.
- — А я один раз играла в музыкальном спектакле.
- — У вас скоро концерт?
- — Я видела объявление, что вы выступаете в пятницу.
Ответы
Упражнение № 1
My name is Katya. I’m 15 years old. I’m in 10th grade. I’m an American. There are four of us. My mother’s name is Alina. She’s a housewife. My dad’s name is Max. He’s a sales manager. My little brother’s name is Tom. He’s nine years old.
Упражнение №2
- He has written many books..
- I cannot go to the cinema with you. I have a lot of work..
- The school library has few English books..
- Many schools have been closed in the past years.
- — Shall we go for coffee? – I’d go, but I don’t drink coffee.
- I think you put too much sugar in the tea.
- It takes a lot of money to build a house..
- Many people do not consume tea and coffee.
Упражнение №3
- I’m going to go to work. On the way to work, you need to buy coffee and a donut.
- My sister can’t learn the lyrics.
- How do you get along with your brothers?
- Tomorrow at 4 o’clock I’ll be leaving school
Русско-английский переводчик m-translate.by — онлайн и бесплатно
Уже не нужно никаких бумажных словарей, даже хранить программу для перевода – не имеет никакого смысла, ведь все переводы на английский — доступны онлайн.
Это быстро и удобно, требует минимум усилий от пользователя. Веб переводчик предложений с русского на английский открывает новую эру современных переводов, экономит время и место на вашем устройстве.
Преимущества неоспоримы! Рассмотрим их детально…
Доступность с любого устройства
Если у вас планшет, ноутбук или, наконец, мобильный телефон – вы сможете перевести на английский любое предложение, слово и текст. Все зависимости от операционной системы или установленного браузера – все что требуется от вас – зайти по адресу www.m-translate.
by – все! При использовании с трендовых портативных гаджетов – доступна оптимизированная версия интерфейса под касание, что делает перевод на английским язык еще более удобным и приятным.
Вы точно не промажете по той или иной кнопке, ведь, все кнопки круглые – как любит ваш палец.
104 языка для любой задачи
Онлайн перевод не ограничен переводом только на английский язык, пользователю доступны 104 самые популярные языка. Это открывает дорогу к многозадачности нашего сервиса. Теперь все языки собрались «под одной крышей».
Быстрая инверсия направлений, языковые коды и алфавитное выпадающее меню – призваны максимально упростить нахождение элементов на экране онлайн переводчика как при переводе на английский, так и на другие языками. Дизайн и цветовая схема разрабатывалась с учетом пожеланий конечных юзеров.
Тех людей, кто каждый день имеет необходимость в переводе иностранных языков.
Расширенные значение одиночных слов
Если переводить на английский предложения вне зависимости от размера – система выдает простой пооднословный перевод, с учетом грамматики, склонения и падежей, но без учета особенностей сининимических вариантов, а так же без примеров. Второй вариант использования – однословный. Очень похож на работу со словарем.
При переводе на английский единого слова, не предложения – веб переводчик дополняет результаты перевода «расширенно информацией», которая отображается в карте результатов ссылкой, ниже простого значения. У пользователя есть возможность перейти по этой ссылке.
При открытии этого окна доступны все синонимы, примеры и транскрипции, что делает перевод английского языка более полным по содержанию.
Постоянное работа над качеством перевода
Русско — Английский переводчик
быстрый переводчик
мы можем на самом деле переводить с русского на 44 языках
Переводы обеспечивает
Ваша история переводов
Перевести
Оценить перевод
Средняя оценка: 4,32
Благодаря британской колониальной экспансии, английский язык является мировым языком сегодня число 1. Пространственная отличаются друг от друга, например. Английских, американских, Австралии, Южной Африки, канадский или индийский английский или народные формы, такие как язык крио в Сьерра-Леоне, языка сранан языка в Суринам небо пляж-ла -mar в Океании.
Американский и британский английский отличаются друг от друга, например, Словарь -. В то время как в Лондоне вы идете в кино, чтобы снимать в Нью-Йорке, это будет фильм. Внимание и грамматические различия — быть британский английский слово «иметь — у» используется в сочетании с фразой «got»: у меня есть дом.
В американском варианте английского языка, однако, ссылки привыкли значит «должен»: I have got to go — мне нужно идти.
Английский язык является языком аналитическим — она имеет для вас преимущество существительных. Имена имеют такую же форму во всех случаях (кроме ограниченного использования собственник конечной 'ы в 2 падения).
Впереди, как правило, является детерминированной или неопределенным членом. Кроме того, вы можете сопряженных глаголов очень легко — имеют ту же форму во всех лиц, за исключением 3 лица единственного числа настоящего времени, что добавляет к терминалу Важно для смысла предложения, однако, порядок слов, чьи фундаментальные сдвиг:. 1. предметом, второй предикат, 3. Объект 4.
adverbials (кстати — место — время). Подчеркивая Если наречия, что этот шаг в начале предложения, она остается на всю порядке приговор слово все та же: Пн — Ex — Pt.
- пользуемся услугами качественного поставщика словарного запаса Microsoft
- наши переводы быстрые и надёжные
- бесплатное пользование переводчиком, без регистрации или других обязательств
- ясность, красивый и функциональный вид страниц
- языковые версии во всех европейских странах
- наш приоритет заключается в безопасности, поэтому мы защищаем своих пользователей и их переводы безопасным кодированием
Выберите языки, с которыми переводчик должен работать. Напишите или накопируйте текст в верхнее поле и щелкните на кнопку «перевести». В нижнем поле сразу же появится требуемый перевод, который вы потом можете обозначить, накопировать и использовать в собственных целях.
Translator.eu переводит одновременно 1000 знаков текста средней величины), если вы хотите перевести более длинный текст, перевод необходимо разделить на несколько частей.
Если вы хотите достичь максимального качества перевода, необходимо формулировать текст литературным языком с правильной грамматикой. Сланг-выражения и текст, написанный нелитературным языком — это общая проблема всех oнлайн переводчиков.
Не забудьте, пожалуйста, оценить результат перевода или написать собственный перевод, если считаете, что текст переведен неправильно.
TRANSLATION IN PROGRESS …
21:12:53 | английский | румынский | broi … | pui … |
21:12:50 | английский | турецкий | I th … | Gali … |
21:12:47 | данский | английский | Danm … | Denm … |
21:12:46 | греческий | болгарский | Αρμα … | Арма … |
21:12:45 | итальянский | греческий | Tant … | Πολλ … |
21:12:44 | вьетнамский | польский | Mai … | Jutr … |
21:12:44 | японский | испанский | Zank … | Zank … |
21:12:42 | испанский | арабский | Lour … | لورد … |
21:12:41 | испанский | корейский | ᑫᑌᗴ … | ᑫᑌᗴ … |
21:12:37 | чешский | испанский | Jezd … | Va a … |
21:12:36 | русский | английский | Лёгк … | Easy … |
21:12:35 | испанский | чешский | Jezd … | Jezd … |
21:12:34 | арабский | немецкий | الأم … | Grun … |
21:12:33 | английский | чешский | fuck … | do p … |
21:12:32 | английский | турецкий | What … | Ne d … |
21:12:32 | японский | испанский | Zank … | Zank … |
21:12:31 | турецкий | pt-pt | Yemi … | Juro … |
21:12:30 | шведский | английский | jag … | I re … |
21:12:29 | русский | испанский | Да … | Sí … |
21:12:29 | испанский | арабский | Lour … | لورد … |
21:12:28 | вьетнамский | польский | Chồn … | Mój … |
21:12:26 | немецкий | турецкий | Ich … | Elle … |
21:12:26 | испанский | чешский | Come … | Jezt … |
21:12:24 | чешский | испанский | Come … | Come … |
21:12:22 | турецкий | корейский | Kahv … | 아침 식 … |
21:12:21 | английский | румынский | Poul … | Poul … |
21:12:20 | венгерский | английский | Én n … | I'm … |
21:12:19 | чешский | греческий | slin … | πάγκ … |
21:12:16 | голландский | немецкий | ik m … | Ich … |
21:12:16 | венгерский | английский | Én n … | I su … |
Спасибо, вашу настройку мы сохранили
Спасибо за ваш перевод, мы его сохранили
Спасибо! Ваша оценка была сохранена.
Вы превысили максимальное количество 1000 знаков
Русско-английский онлайн-переводчик и словарь
Самый востребованный язык в мире, который считают родным 400 миллионов человек, а владеют ним в разной степени не меньше 1,5 миллиардов жителей планеты.
Английский язык имеет статус государственного, кроме Великобритании, в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, Ирландии, на Мальте, в пятнадцати странах Африки и Индии.
Этот язык можно считать средством международного общения, его изучают практически во всех учебных заведениях цивилизованного мира, и обойтись без знания основ английского языка становится все сложнее. Основное коммуникативное средство всемирной сети интернет, областей науки и культуры прочно завоевало лидирующее позиции.
История английского языка
Первые поселения кельтов на Британских островах историки датируют VIII до нашей эры. К этому периоду относится возникновение слова «Британия» (brith – раскрашенный) и зарождение английского языка. В летописях находят упоминания о развитой культуре британских кельтов и их особом наречии.
В I веке до н. э. Британские острова стали Римской провинцией. В результате общения кельтов и римлян язык обогатился новыми словами. Например, распространенная составляющая многих географических названий, таких как Ланкастер, Манчестер, является латинским словом castra (лагерь). Английское street, несомненно, видоизмененное выражение via strata.
Прародителями англичан считаются германские племена, проникшие в Британию в V веке нашей эры. Племена эти значительно превосходили кельтские, и англосаксонское наречие вытеснило кельтское. Вторая волна латинизации Британии пришла вместе с христианством в VII–VIII вв. Тогда в английский язык вошли словаschool, mount, Priest и еще около 600 заимствований.
В конце IX века англосаксонские земли были завоеваны датчанами, и английский словарь дополнился aye (всегда), anger (гнев), awe (трепет). Считается, что английские слова, начинающиеся со sk- и sc-, скандинавского происхождения (sky – небо, skin – кожа, skull – череп).
XI век ознаменовался приходом в Британию завоевателей из северной Франции и на островах воцарилось «триязычие» – на французском языке общались аристократы, латынь осталась языком науки, а простые люди разговаривали на англосаксонском. Это смешение стало зарождением английского языка в его современном виде.
Языковеды называют английский язык смешанным, потому что формы одного слова часто не имеют общих корней. Сравните русские формы голова – глава – главный и head (англосаксонское) – chapter (латынь) – chief (французское).
В конце XVI в. На британских островах приобрел особую популярность лондонський диалект, изменивший общую фонетику английского языка. Первая книга на английском языке появилась в 1474 году. Уильям Кэкстон напечатал перевод литературного труда Лефевра «Сборник историй о Трое».
Всего Кэкстон издал свыше 100 книг, значительная часть которых была переведена им самим.
Роль первопечатника в развитии английского языка огромна, так как многие слова благодаря ему приобрели законченную форму, а единственно правильным написанием стало то, которое встречалось в книгах.
Основоположником литературного английского языка, безусловно, является Уильям Шекспир, автор многих неологизмов, которые прекрасно прижились и используются до настоящего времени.
Современный английский язык постоянно развивается, дополняясь новыми словами и утрачивая отжившие лексемы. Остаются в ходу наречия и многие диалекты, отличающиеся произношением и многовариантностью обозначения одного и того же понятия.
Языком средств массовой информации и официального общения остается британский английский, но самым популярным стал американский вариант языка, также существуют австралийский, канадский и другие диалекты. Такая распространенность объясняется столетиями колонизации земель.
Значение США, ощутимо возросшее по окончании Второй мировой войны, также способствовало популяризации английского языка во всем мире.
Интересные факты
- Слово «selfie» придумали в Австралии в 2002 году. Австралийцы любят образовывать слова, заканчивающиеся на «-ie», например, они превратили barbecue в barbie, firefighter в firie, а self (англ. – сам) cтало selfie.
- Когда-то буква «w» в английском языке передавала и согласный звук, и гласный, вроде длинного «у». С тех пор сохранились отдельные слова, в которых, кажется, нет гласных:«cwm», «cwtch», «crwth».
- Первоначальное значение слова dinner – завтрак. Со временем в Англии и других странах Европы так начали называть основной приём пищи в полдень, даже если завтрак уже был. Позже время основного застолья сдвигалось, пока не переместилось на вечер. Теперь англичане называют dinner ужин, хотя он и не является самым сытным приемом пищи.
- В английском языке значок & соответствует «and». Но не всегда союз и значок могут заменять друг друга. Если в титрах фильма, например, имена двух сценаристов указаны через амперсанд, это значит, что авторы совместно работали над сценарием. При союзе and каждый сценарист работал самостоятельно и, возможно, в разное время.
- Английская идиома «white elephant» («белый слон») – аналог нашего «чемодана без ручки». Некогда король Сиама любил дарить белого слона знатным людям, которых недолюбливал. Белые слоны были священными животными, которым не полагалось работать. Содержание этого подарка стоило так дорого, что владельцы просто разорялись.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Онлайн-переводчик Гугл и Промт
Онлайн переводчик текста
Зачастую перевод незнакомого текста с разных иностранных языков бывает востребован не столько при их изучении, сколько в дальнейшем, во многих отраслях профессиональной деятельности.
Во времена всеобщего обмена товарами и услугами между странами возрастает потребность в автоматизированном сервисе по переводу документов, договоров, инструкции, сайтов и даже просто небольших предложений и фраз. Обратиться в бюро переводов может позволить себе не каждый.
Качественный online переводчик текста выполнит эту функцию профессионально, и тогда отсутствие словаря иностранных слов не станет для Вас помехой. Более того, электронный переводчик текстов и сайтов можно использовать бесплатно, а соответственно, он будет доступен каждому.
Воспользовавшись его возможностями можно быстро перевести слово, текст с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского и прочего языка на русский, а также страничку сайта в online режиме.
На сегодняшний день существует большое количество электронных ресурсов, которые осуществляют быстрый перевод слов, предложений и текста с/на неограниченное количество языков. Их всех объединяет большое преимущество – это скорость и точность онлайн перевода.
Именно интуитивно понятный и легкий в использовании сервис, такой как prof-translate.ru, будет полезен в качестве онлайн разговорника. Причем, он привлекателен для пользователей не только бесплатностью, но и доступностью на протяжении всех 24 часов.
Максимально простой онлайн переводчик с русского на английский, с английского на русский, немецко-русский, русско-французский и др. пришел на смену громоздким книгам, которые уже не нужно брать в путешествие или командировку, так как доступ в интернет есть практически всегда.
А перевести сайт на русский в дороге не составит проблем.
Технический перевод текстов
Отдельно стоит выделить перевод технических текстов, который отличается наличием специфических определений и терминов, аббревиатур, особым построением предложений.
В такой технический онлайн переводчик встроены технические словари слов, который учитывает особенности профессионального языка, его лексикологию.
Эта дополнительная функция позволит узко профильным специалистам использовать онлайн переводчик технических текстов в инженерной, политической, экономической или финансовой сферах деятельности, в области туризма, спорта и бизнеса.
Его активно применяют при работе с технической документацией, учебной и научной литературой. Такой сервис рассчитан на довольно широкие круги пользователей: от студентов и преподавателей авиационных, химических, промышленных, биотехнологических, экономических и прочих факультетов до исследователей, ученых и специалистов-производственников.
Технический переводчик с английского на русский или с русского на английский бесплатно переведет специализированный текст и будет верным помощником в преодолении языкового барьера.
Но все же, встроенная в него лексика из различных областей жизни человека не заменит точность ручного перевода.
Широкое применение получил онлайн переводчик технического английского, немецкого, французского, испанского и прочих языков, который стал прекрасным советчиком при переводе профессиональной литературы.
Бесплатный перевод текстов с русского на английский онлайн — MrTranslate.ru
На этой странице собраны все онлайн-переводчики Интернета, которые поддерживают языковую пару русский-английский. Здесь выполняется бесплатный русско-английский перевод текстов.
С помощью этих систем вы можете бесплатно перевести с русского на английский любые: тексты, документы, песни, новости, сообщения форумов, твиты, электронную почту и отдельные фразы и слова.
Русско-английский перевод выполняется непосредственно в окне вашего браузера, с совершенно любого устроства, бесплатно, и всего за несколько секунд. Вам не потребуется устанавливать никаких дополнительных программ или компонентов и разбираться в их работе.
Весь процесс перевода максимально упрощен, с ним справится даже неопытный пользователь.
Зачем может потребоваться русско-английский переводчик? Ситуаций, когда автоматический переводчик на аглийский будет вам полезен, бывает множество:
требуется перевести текст на английский для учебы или работы, необходимо быстро перевести на английский сообщение для форума или соцсети, нужно локализовать инструкцию или руководство пользователя на английский язык для иностранного покупателя или заказчика, требуется подготовить какой-то текст для иностранной аудитории. Конечно, перевод в этом случане получится не идеального качества и потребуется его скорректировать вручную.
Но это вынужденная плата за бесплатность переводческой услуги, конечно, для серьезных и ответственных задач к машинному переводу прибегат не стоит.
Самое важное, что система бесплатного машинного русско-английского перевода поможет вам локализовать текст быстро. Когда скорость перевода имеет решающее значение, воспользуйтесь бесплатными онлайн-переводчиками с русского на английский.
Укажите текст для перевода на английский
Вставьте ваш текст на русском для перевода его на английский. Система автоматически сгенерирует ссылки, по которым вы сможете получить бесплатный перевод. Результаты вашего перевода готовы.
Прокрутите страницу вниз, где вы увидите список доступных переводчиков.
Нажмите на кнопку Получить результат напротив выбранного переводчика.
Результат перевода откроется в отдельном окне.
[⇓] Самый известный и наиболее часто используемый переводчик на английский в роусскоязычной части Интернета. Ежедневно с его помощью на английский переводится миллионы самых разнообразных текстов, начиная от простых и коротких сообщений до сложных и объемных документов.
Особенно популярен этот переводчик у корпоративных пользователей. Эта система машинного перевода встроена во многие приложения для Android и интерфейсы социальных сетей, даже если вы никогда не пользовались им напрямую, вы с ним точно знакомы.
В основе этого переводчика лежат современные облачные технологии и алгоритмы самообучающихся нейросетей, а их элементная база была построена на многолетних исследованиях документов, переведенных когда-то профессиональными лингвистами. Система постоянно самосовершенствуется, чем больше ей пользуются для перевода, тем совершеннее она становится. Внесите и вы свой вклад в ее развитие, просто воспользовавшись ей для перевода на английский. Переводчик на английский текста и сайтов Reverso от французской компании Softissimo. Компания занимается разработкой лингвистических инструментов, словарей и систем автоматизированного перевода текстов.
Особенно она распространена в Европе и мало знакома русскоязычному пользователю.
Тем не менее, это еще один достойный русско-английский онлайн-переводчик, который иногда выдает даже более качественные результаты, чем остальные системы. Особенно это заметно при переводе на английский сложных текстов с причастными оборотами, отступлениями от прямого порядка слов, и другими трудными грамматическими особенностями.
Для отдельных слов выдается словарная статья. Интерфейс системы представлен на русском языке.
Русско-английский переводчик от компании TranExp, хорошо знакомый пользователям Интернета начала 2000-х. В то время он был, наверное, единственной системой машинного перевода в Интернете, которая справлялась с целыми текстами (другие системы переводили только отдельные слова).
Сама компания хорошо известна на американском рынке, где она продвигала в середине 90-х свои технологии машинного перевода корпоративным заказчикам и государственным службам. Многие ВУЗы, медиа-агенства, госаппарат, консульства, диппредставительства задействовали эту систему в своей работе, и в основном для перевода корреспонденции.
В последнее время компания не может конкурировать с другими разработчиками, но продолжает поддерживать свои предыдущие разработки, перенося их на новые платформы.
Онлайн-версия системы была представлена скорее как реклама программного продукта, она давно не обновлялась и весьма ограничена в использовании.
Переводчик рассчитан на работу с небольшими тестами и отдельными предложениями.
Качество перевода достаточно низкое, это даже больше словарь, чем переводчик. Это объясняется тем, что InterTran умеет переводить на английский только распространенные слова, а также популярные фразы. Из плюсов переводчика можно отметить поддержку им большого количества языков. Ниже на странице расположены переводчики на английский с полуавтоматическим процессом работы.
Перевод выполняется только после перехода на официальный вебсайт, для чего нажмите кнопку Перевести.
Следуйте дальнейшим инструкциям по запуску процесса перевода. В середине 2010-х это был один из самых известных и удобных руссско-английских онлайн-переводчиков Интернета. Ежедневно, этим переводчиком пользовались более 100 тыс. пользователей по всем миру. Фактически это даже не переводчик, а некий удобный интерфейс для доступа к системам машинного перевода Интернета. Система основана на технологиях ПРОМТ и сервисах некоторых других разработчиков, к которым в зависимости от выбранного направления и языка отправляется запрос.
Возможности переводчика впечатляют: поддержка 35 языков (в том числе редкие), словари, проверка правописания, виртуальная клавиатура, транслит и перекодировщик кириллицы, произношение текста, печать результатов перевода. И все это — абсолютно даром. Качество перевода текста с русского на английский — достаточно хорошее.
Для правильной работы русско-английского переводчика необходимо включить в вашем браузере поддержку фреймов.
Простой и бесплатный переводчик на английский, предоставленный сайтом dneprcity.net.
Переведет для вас что угодно и не возьмет денег за свою работу. Интерфейс его прост и понятен — только поле для ввода текста и кнопка Перевести.
Почему бы не попробовать его в работе прямо сейчас? С помощью нашего переводчика вы сможете быстро и бесплатно перевести любые тексты на английский язык.
Исходный язык текста для перевода — русский. Для запуска перевода на английский достаточно нажать одну кнопку. Ограничение текста для перевода, в данный момент это 500 символов. Если ваш текст не вписывается в эти ограничения, всегда можно разделить задание на несколько этапов. Переводчик русских текстов, основанный на технологиях компании Pragma, оптимизирован для работы со славянскими языками. Онлайн-переводчик поможет вам быстро перевести текст с русского на английский. При переводе вы можете выбрать тематику текста, чтобы система правильно идентифицировала сложные слова и термины, встретившиеся в тексте. Тематика отвечает за выбор наиболее подходящего словаря, на который будет опираться переводчик в своей работе.
Ведь каждое слово можно перевести несколькими вариантами, а какой из них будет наиболее подходящим, определяется обычно автоматически из контекста или с помощью выбора тематики.
Ограничение на перевод составляет 1000 символов.
Если при переводе текста с русского на английский возникают проблемы с кодировкой, попробуйте вводить текст непосредственно на официальной странице переводчика.
Translator — перевод, произношение, транскрипция
1 344
амер. |trænsˈleɪtər| Тег audio не поддерживается вашим браузером.
брит. |trænsˈleɪtə| Тег audio не поддерживается вашим браузером.
переводчик, конвертор, переводческий
- переводчик- гравировщик (картин и т. п.)- разг. сапожник, латающий старые ботинки- радио транслятор
- транслирующая программа, (программа-)транслятор (тж. translator routine)
- преобразователь- вчт. ЭВМ-переводчик (тж. language translator)- элк. преобразователь (сигналов) analog translator — аналоговый преобразователь digital output/input translator — преобразователь выходных цифровых данных для нового ввода digital-to-voice translator — преобразователь речи из цифровой формы в аналоговую electronic translator system — электронный преобразователь electronic translator — электронный переводчик encoder address translator — транслятор адреса кодирующего устройства error control translator — транслятор системы контроля ошибок; передатчик системы контроля ошибок flow-diagram translator — преобразователь блок-схем frequency translator — блок транспонирования частоты; преобразователь частоты; конвертор частоты infrared image translator — преобразователь инфракрасного изображения
- We have translated the report.
- Мы перевели доклад.
- The book has been translated into 37 languages.
- Данная книга переведена на 37 языков.
- The new edition includes the translator's comments.
- Новое издание включает комментарии переводчика.
- We need someone who can translate Japanese into English.
- Нам нужен человек, который может перевести с японского на английский.
- Can you translate this technical jargon?
- Вы можете перевести этот технический жаргон?
My client speaks only Spanish. Will you translate for me?
Мой клиент говорит только по-испански. Вы не могли бы мне перевести?
- The French word “bonjour” translates as “hello” in English.
- Французское слово “bonjour” (здравствуйте) переводится на английский язык как “hello”.