Look see watch — разница значений и ситуации употребления

Глаголы чувственного восприятия в английском языке – это категория, которая часто имеет разные нестандартные способы использования в грамматике и характеризуется исключениями и неординарными случаями употребления.

Однако многие слова из этой группы отличаются не только грамматически, но и лексически и, несмотря на то, что являются синонимами, способны передавать разные значения. Если рассматривать see look watch разница между ними будет весьма существенной, хоть и они и имеют общий смысл.

Различия затрагивают как семантические особенности (смысл и перевод), так и грамматические (формы образования). Поэтому разница между look see watch является важной для понимания, и основные особенности этих глагольных форм будут рассмотрены ниже.

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Особенности использования See

Переводом see является слово «видеть», и основное его значение заключено в способности глаз воспринимать те или иные вещи. See – неправильный глагол. 3 формы глагола see – see – saw – seen.

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Слово допускает использование после себя предлога, и нередко глагол может становиться фразовым. Характерная особенность этой формы – в своем прямом значении она практически никогда не употребляется в длительном времени, так как речь обычно идет о способности глаз видеть, замечать что-то. Например:

·      Can you see this bright moon? – Ты можешь видеть эту замечательную луну?
·      I see this woman and I don’t know what I can do – Я вижу эту женщину и не знаю, что могу сделать

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Кроме того, see может входить в состав различных устойчивых выражений, где может как сохранять свое значение, так и приобретать новые оттенки:

see you soon (see you later) – скоро увидимся
long time no see – не видеться долгое время
see the sights of – осматривать достопримечательности
I see – я понимаю

Употребление Look

Look переводится на русский как «смотреть» и имеет существенное отличие от see. Во-первых, этот глагол правильный, то есть три его формы не имеют нестандартного образования, и вариант прошедшего времени будет совпадать с формой Participle II – looked.

Поскольку перевод слова — «смотреть», русскоговорящему человеку должна быть понятна его суть. Говорящий делает акцент не на способности глаз видеть что-то, а на конкретном процессе. В данном значении после него используется предлог at.

·      What are you looking at? — На что ты смотришь?

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Проводя аналогию, можно привести пример такой пары, как hear («слышать») и listen («слушать»). Соответственно, форма Continuous с ним используется часто.

Характерной особенностью является употребление в значении «выглядеть». В таком контексте он никогда не имеет длительной формы, хотя 3 формы глагола остаются неизменными.

·      You look great today, I’m proud of you! – Ты сегодня выглядишь замечательно, я горжусь тобой!
·      Look what you’ve done! Shame on you! – Посмотри, что ты наделал! Как тебе не стыдно!

Look с предлогами используется очень часто и употребляется как фразовый глагол. Многочисленные предлоги влияют на смысл и способны передать разные оттенки значений.

Также слово может входить в конструкцию разных устойчивых выражений, которые часто используются в разговорной речи:

look out – переводом будет слово «берегись»
look after – присматривать
look into my eyes – посмотри в мои глаза

Использование Watch

Глагол watch имеет много общего с предыдущей формой. Переводом watch также будет слово «смотреть», но дополнительное значение, которое он может приобретать – «наблюдать», то есть следить за определенными объектами или действиями. Он является правильным, и три формы глагола watch – watch – watched –watched.

Это слово нечасто имеет после себя предлог, поскольку не передает разные оттенки значений, как предыдущий глагол, а указывает на наблюдение за конкретным действием или объектом.

·      I never watch games on TV – Я никогда не смотрю игры по телевизору
·      Don’t try to watch me – Не пытайся наблюдать за мной

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Устойчивых выражений с этим глаголом не так уж много, поскольку он редко употребляется как слово с новыми оттенками и обычно имеет два значения – «смотреть» и «наблюдать, следить».

watch out (for smth/smb) – остерегаться,
watch out – Осторожно!

Сравнение форм

У see look watch разница, как видно из примеров, обычно заключена в смысле. Так, к примеру, look и see являются совершенно разными глаголами, передающими несовместимые значения, в том время как look и watch во многом похожи. Кроме того, лишь один из них является неправильным – see, а две других формы образуются по стандартным правилам.

look see watch - разница значений и ситуации употребления
look see watch - разница значений и ситуации употребления

Употребление в качестве фразовых глаголов

При сравнении see, look и watch стоит упомянуть возможность некоторых из них, в частности, первых двух, образовывать фразовые структуры, где под воздействием рядом стоящего предлога слово будет приобретать новое значение.

1. Так, например, see может иметь следующие варианты значений:

look see watch - разница значений и ситуации употребления

2. Look имеет множество вариантов перевода в зависимости от предлога:

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Учет всех особенностей этих трех структур позволит понять, чем отличается каждая из них и не путать их между собой.

В чем разница между see, look и watch?

Привет, Пикабу! На связи EnglishDom.

Материал: для начинающих.

Как в русском языке есть разница между глаголами «смотреть», «видеть» и «наблюдать», так и в английском, разница между «look», «see» и «watch», тоже имеется. Эти слова частенько вызывают трудности у многих студентов начального уровня.

Неудивительно, ведь они все относятся к похожим действиям, плотно связанным с нашими глазами. Но едва ли их можно назвать синонимами. Лучше запомнить различия один раз.

Итак, как же правильно «смотреть» на английском?

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Глагол Look

Look [luk] – смотреть (на кого-то/что-то). На что-то неподвижное, статичное и неменяющееся (на распятие, на алтарь, на свою жизнь (шутка) и пр.) Мы намеренно сосредотачиваем на предмете свое внимание. Часто в этом значениее глагол используется с предлогом «at».

Look at me! – Посмотри на меня!

Look what you have done! – Посмотри, что ты наделал!

Также «look» используют в начале предложения в значении «смотри», в смысле «послушай».

Look, there's nothing to be scared of. – Послушай, тут нечего бояться.

  • Глагол See
  • See [si:] — когда мы смотрим на что-то, то направляем на него наш взгляд, то мы просто видим.
  • Мы ведь постоянно видим что-то: людей, животных, предметы, которые попадают в поле нашего зрения, неважно заостряем мы на них внимание или нет.

«See» довольно схожий глагол с «notice» – «замечать». Мы замечаем что-то своими глазами. Вторая и третья формы этого неправильного глагола — это «saw» [sɔ:] и «seen» [si:n] соответственно.

look see watch - разница значений и ситуации употребления

I see him every night in the mirror. – Я вижу его каждую ночь в зеркале.

Did you see my new knife? – Ты видел мой новый нож?

Еще «see» означает «осознавать». Можно, например, смотреть, но не видеть. Поэтому есть выражение «I see» – «Ясно/Понятно».

I wanna hug you. — I see. – Я хочу обнять тебя. — Ясно.

What you see is what you get. – Принимай меня таким, какой я есть.

Глагол Watch

Watch [wɑ:tʃ] — этот глагол в свою очередь схож с «look». Однако «watch» — не просто «смотреть» на что-то, а «наблюдать» за кем-то/чем-то, что находится в действии или развитии. Здесь акцент стоит на изменениях в течение определенного времени.

He was sitting and watching people. – Он сидел и наблюдал за людьми. look see watch - разница значений и ситуации употребления

Еще можно использовать «watch», когда хотите сделать кому-то замечание или предостеречь кого-то.

Watch it, young lady! – Следи за своими выражениями, барышня!Watch out, man! – Будь осторожен / берегись, парень!

В последнем варианте, правда, сгодится и «look»: «Look out! – Берегись!».

Кроме этого, у «look out» есть еще значения «выглядывать» (откуда-то); «приглядывать» или «стоять на стреме».

А теперь давайте сравним:

She looks at me. – Она смотрит на меня.She sees me. – Она видит меня.She watches me. – Она наблюдает за мной.

Обратите внимание на то, что телевизор, например, мы только «watch», но какие-то события (ТВ шоу, соревнования, матчи, и т.д.) или те же фильмы с сериалами мы можем как «see», так и «watch».

Have you seen/watched «Evil Dead»? – Ты видел «Зловещих мертвецов»?

Кстати, говоря о похожих глаголах, it's the same thing with «hear» (само слышится, без нашей воли) and «listen» (слушать что-то умышленно).

They often listened to Death metal in the evenings. – Они часто слушали деc-метал по вечерам.He heard some noise from the basement. – Он услышал какой-то шум из подвала. look see watch - разница значений и ситуации употребления

Похожие по значению глаголы

Есть еще немало схожих по значению глаголов, с которыми может возникнуть путаница. Мы решили поделиться с вами некоторыми из них. Feel the difference!

  1. stare – пристально смотреть; дерзко смотреть; уставиться; пялиться на кого-то длительное время;
  2. glare – смотреть на кого-то пристально и свирепо длительное время; смотреть пронизывающе и сердито.
  3. peer – всматриваться; вглядываться; проглядывать; присматриваться к чему-то/кому-то;
  4. gaze – пристально смотреть в одном направлении; долго смотреть, не видя; «вмыкать»; смотреть с любовью или удивлением на что-то/кого-то.
  5. glance – бросить беглый взгляд; сверкнуть глазами;
  6. glimpse – увидеть кого-то быстро и не полностью; увидеть мельком, мимолетно; бегло ознакомиться;
  7. peek – взглянуть украдкой, подглядывать;
  8. peep – почти то же, что и «peek» — украдкой взглянуть быстро на что-то; подглядывать в маленькое отверстие (в замочную скважину, например); щуриться.
Читайте также:  Past simple отрицание: правильное употребление глаголов

И да, я знаю, что большинству из вас эти слова не нужны, вы прекрасно живете и без них, уже 15 лет в Лондоне и впервые их слышите и прочее-прочее. Но я все равно их уже написал 🙂 look see watch - разница значений и ситуации употребления

Немного примеров:

I saw you staring at Tom. – Я видел как ты пялилась на Тома.

This is a crack that allows us to peer into the future. – Это трещина, которая позволит нам всмотреться в будущее.

We glimpsed him through the window as his car sped past. – Мы быстро взглянули на него из окна в тот момент, как его машина промчалась мимо.

She looked at the man glaring at her from another side of the bus and got scared. – Она посмотрела на мужчину, свирепо смотрящего на нее с другого конца автобуса, и испугалась.

I spent years gazing into that mirror, but all I saw reflected back at me was pain. – Я провела много лет, пристально глядя в то зеркало, но все, что я видела в нем — боль.

He was sitting quietly, glancing through a magazine. – Он сидел тихо, бегло проглядывая журнал.

Close your eyes, and no peeking! – Закрой глаза, и никаких подглядываний!

На этом у меня всё!

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Look, see или watch? В чём различие?- Myefe

look see watch - разница значений и ситуации употребления

Глаголы look at, see и watch, несмотря на то, что имеют разные значения и употребляются в разных ситуациях, при этом имеют и схожее значение «смотреть». Посмотрим, в чём же различие (а оно есть и весьма заметное) в употреблении данных глаголов в одном и том же значении.

Итак, смотреть можно по-разному.

Look at

Look at — смотреть / посмотреть на что-то или кого-то, намеренно направлять свой взгляд на какой-либо объект, чтобы увидеть его. Как правило, такой объект внимания — это что-то статичное, то, что не является процессом:

He looked at his watch. — Он посмотрел на часы.

She looked at him with her eyes full of tears. — Она посмотрела на него глазами, полными слёз.

If you look carefully, you will recognize him. — Если вы посмотрите внимательно, вы узнаете его.

He spent two hours looking at his new painting. — Он провёл два часа, смотря (глядя) на его новую картину.

look see watch - разница значений и ситуации употребленияПо сути, look — смотреть / посмотреть намеренно на что-то, что привлекло ваше внимание. Обратите внимание, что look употребляется с предлогом at, если есть объект:

Look at me! — Посмотри на меня!

Look at the picture. — Посмотри на картинку.

Соответственно, если просто «смотреть», то look употребляется без предлога:

Look! — Посмотри!

Если после глагола look идёт вопросительное слово, то предлог at чаще всего опускается. Например:

Look who’s here! — Смотри, кто здесь!

Look (at) what you’ve done! — Смотри, что ты сделал!

See

Если говорить о глаголе look, то это «активный» глагол, так как мы намеренно, с определенной целью смотрим на что-то.

А вот see — это в большей степени «пассивный» глагол, потому что see означает «видеть какие-либо объекты, которые попадают в поле зрения, и осознавать, что видишь».

В случае с глаголом see, мы видим что-то, что попалось нам на глаза, как правило, не прикладывая для этого специальных усилий. Просто видим и всё))

I saw his new car yesterday. — Я видела его новую машину вчера.

We saw nothing in the dark. — Мы ничего не видели в темноте.

Did you see it? — Ты видела это?

Разницу между see и look можно хорошо увидеть на примере следующих предложений:

Suddenly she saw him.  — Вдруг она увидела его. (просто увидела, например, среди приближающихся к ней друзей)

Suddenly she looked at him. — Вдруг она посмотрела на него. (неожиданно для остальных, она посмотрела на него, то есть намеренно направила свой взгляд, и, конечно, все это заметили)

I looked at the photo, but I didn’t see anybody I knew. — Я посмотрела на фотографию, но не увидела никого, кого знала. 

В этом своём значении «видеть» see, как правило, не употребляется в длительных (Continuous) временах. Поэтому, если вы хотите сказать, что видите в момент речи, используйте can see (могу видеть). При переводе на русский язык can чаще всего опускается.

Oh, I can see you in the photo. Your dress is wonderful! — О, я вижу тебя на фотографии! Твоё платье чудесно!

I can see a big tree near the house. — Я вижу большое дерево рядом с домом.

Watch

Что касается watch, то этот глагол очень близок по смыслу к look, но со своими нюансами. Watch означает «смотреть на что-то в течение какого-либо времени», причём это «что-то» — действие в развитии, процесс, за которым мы наблюдаем.

Разница между глаголами See, Watch, Look

Home » Глагол » Разница между глаголами See, Watch, Look

look see watch - разница значений и ситуации употребленияГлаголы See, Watch, Look часто путают, т.к. они все связаны со зрением, но употребляются по-разному. Поэтому, чтобы правильно выразить свою мысль, необходимо четко понимать различия между ними.

look see watch - разница значений и ситуации употребления

See

Как только мы открываем глаза, мы начинаем видеть – see, это естественный процесс, мы не прилагаем к этому специальных усилий. Когда мы видим что-то хорошо или плохо из-за проблем со зрением, освещением, какими-то помехами, мы также употребляем глагол see. Часто в таких случаях употребляется модальный глагол can (could), который не переводится:

  • From the window we could see the children playing in the yard. – Из окна мы видели детей, играющих во дворе.
  • Bats can see very well in the dark. – Летучие мыши очень хорошо видят в темноте.
  • Move a bit left, I cannot see the TV. – Подвинься немного влево, мне не видно ТВ.

Если мы увидели кого-то или увиделись с кем-то, мы также употребим see

  • See you tomorrow. – Увидимся завтра!
  • If you see Nicky say hello from me. – Если увидишь Ника, передавай от меня привет
  • I saw him this morning. – Я видел его сегодня утром.

Синонимы глагола see

  • catch sight of
  • distinguish
  • sight
  • glimpse

Look

В отличие от глагола “see”, в случае с  look мы прилагаем усилия, чтобы посмотреть – нужно повернуть голову, присмотреться, поднять глаза и т.д.

  • Look! The baby’s going to fall down! – Посмотри! Малыш вот-вот упадет.

Как правило, мы look в определенном направлении, поэтому после этого глагола часто употребляются соответствующие предлоги:

  • She looked up from her book and smiled at me. – Она подняла глаза (посмотрела вверх) от книги и улыбнулась мне.
  • I looked out the window and saw my friend. – Я выглянул из (посмотрел из) окна и увидел своего друга.
  • The boy looked into the box – there was a puppy in it. – Мальчик заглянул в (посмотрел в ) коробку – там сидел щенок.

Если мы указываем, на что смотреть, то после глагола look следует предлог at

  • They looked at the picture and laughed. — Они посмотрели на фотографию и засмеялись.
  • He looked at his watch and told me the time. – Он посмотрел на свои часы и сказал мне, который час.

В чем разница между see, look и watch? | блог об английском языке от easyspeak

Сегодня мы поговорим о трех глаголах, которые очень часто используются в английском языке: see, look, watch. Эти глаголы мы можем перевести, как «видеть/смотреть». Однако каждый из них используется в определенных ситуациях. Сейчас мы их рассмотрим. 

See 

Произношение и перевод:look see watch - разница значений и ситуации употребленияSee [ˈsiː] / [сии] – видеть 

Значение слова:Замечать или изучать кого-то / что-то, используя глаза.

Употребление:Это слово мы используем, когда видим что-то или кого-то. У нас есть глаза, и мы можем с помощью них видеть объекты.

При этом вы обращаете внимание на этот предмет или человека, то есть полностью доводите до своего сознания то, что видите. Ведь иногда бывает, что человек думает о своем и даже не замечает то, на что направлен его взгляд. Как правило, see — это непродолжительное и незапланированное действие. 

Например: Ты видел девушку, которая только что прошла?

Пример:

He saw a big black dog yesterday. Он видел большую черную собаку вчера.

She saw a beautiful dress. Она видела красивое платье. 

Хотите заговорить на английском?Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»

Подробнее

Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.

Look

Произношение и перевод:Look [ˈlʊk] / [лук] – смотреть

Значение слова:Направлять свои глаза к чему-то так, чтобы вы смогли увидеть это.

Употребление:Мы используем это слово, когда говорим, что смотрим на что-то. То есть вы сосредоточили свое внимание и изучаете определенный объект. Как правило, это неподвижный объект. Мы просто рассматриваем его, а не следим за действиями.

Например: Она смотрит на эту фотографию уже несколько минут. 

Пример:

They are looking at the picture. Они смотрят на картину. 

Look at these photos. Посмотри на эти фотографии. 

Watch

Произношение и перевод:look see watch - разница значений и ситуации употребленияWatch [wɒtʃ] / [вотч] – смотреть 

Значение слова:Направлять свой взгляд на что-то или кого-то некоторый период времени, обращая внимание на то, что происходит.

Употребление:Мы используем watch, когда смотрим на что-то меняющееся или на какие-то происходящие действия. При этом мы обращаем внимание на то, что происходит и следим за этим.

Читайте также:  Похищенный (kidnapped) Роберт Льюис Стивенсон, Е. В. Глушенкова

Например: Он смотрит футбольный матч. 

Пример:

I will be watching serial the whole evening. Я буду смотреть сериал целый вечер. 

She watched children carefully.Она внимательно смотрела за детьми. 

В чем разница?

See мы используем, когда говорим, что видим что-то. То есть мы заметили или обратили внимание на что-то. Например, я вижу высокое красное здание перед собой.

Look мы используем, когда направляем свой взгляд и изучаем что-то или кого-то. Как правило, это неподвижный объект, и мы просто рассматриваем его. Например, посмотри на этот цветок.

Watch мы используем, когда говорим, что смотрим и наблюдаем за на действиями объектов. Например, он смотрит на девушку, собирающую цветы. 

Задание на закрепление

Вставьте правильные слова в следующие предложения:

1. Я ничего не ___, здесь слишком темно.2. ___ на эти документы.3. Ты ___ машину, которая проехала сейчас?4. Она ___ на детей играющих с собакой.5. Она ___ на проходящих мимо людей.6. ___ на этого странного мужчину.7. Я ___ оленя в лесу.

8. Он ___ гонки по телевизору.

Свои ответы оставляйте в х под статьей. 

See, watch, look: в чем разница?

Мы продолжаем серию статей о синонимах, которые могут сбить с толку начинающего изучать английский. Да что уж там, сегодня в нашу подборку затесался чрезвычайно продуктивный глагол look, который образовывает с добрый десяток фразовых глаголов с разными значениями. Но обо всем по порядку. look see watch - разница значений и ситуации употребления

See

Этим глаголом описывается одно из наших чувств. «To see something» значит видеть что-то, что попадает в поле вашего зрения, даже если вам не очень-то и хотелось это видеть. В чем-то по значению этот глагол схож с глаголом «to notice», «замечать».

Примеры: I saw Trevor at the shopping centre yesterday. Did you see my new bag? Также глагол «to see» может использоваться в значении «посмотрим»: We’ll see how it goes. If this option doesn’t work for him, we’ll find something else.

Let’s see if we can find it.

И еще одно распространенное значение этого глагола – «понимать», то есть синоним глагола «to understand»: -I couldn’t send the letter because the post office was closed yesterday. -Oh, I see.

Кстати, в разговорном английском можно услышать фразу «you see» при объяснении чего-то, сродни нашему «понимаешь?». Правда, на письме «you see» не нуждается в вопросительном знаке. Американцы часто заменяют эту фразу на «you see/know what I mean?». Конечно, это позволит вам оживить речь, но злоупотреблять этими фразами не стоит.

  • Вот вам пара безобидных примеров с использованием «you see»:
  • Глагол «to see» может использоваться также в значении «навестить или повидать кого-то», «посетить какое-то место»:
  • Еще одно популярное выражение see you later означает увидимся (встретимся) позже.

They had no children. They married late, you see. He’s not quite fast, you see. Got almost zero chance to win the race. We went to see my parents at the weekend. Have you seen Laura lately?

Мало кто знает, но глагол «to see» — фразовый и может менять значение в зависимости от предлога, который за ним следует.

Например, see about — устроить, организовать, see into — провожать внутрь помещения, see out — провожать из помещения, see off — провожать кого-то в отъезд или прогнать, see through — сделать что-то от и до, а также видеть кого-то насквозь (когда человек врет), see to — обеспечить что-то, позаботиться о чем-то.

И не забывайте интересный момент: в русском мы просто говорим «я вижу», «я слышу», а в английском так не говорят. Обязательно нужно добавить глагол «can»: «I can see you!», «I can hear you».

Watch

В отличие от глагола «to see», где мы что-то видим вне зависимости от нашего желания, глагол «to watch» используется для вполне добровольного и длительного действия и означает «смотреть», «наблюдать». Студенты обычно сразу говорят «watch films», и в этом словосочетании глагол употреблен правильно, ведь фильмы мы смотрим долгое время. Вот еще примеры

Какое слово выбрать: see, look, watch, gaze, stare, peer, glare, glance

look see watch - разница значений и ситуации употребления

После статьи о различиях между say и tell мне пришло много писем с просьбами объяснить разницу между глаголами look, see и watch.

Я с удовольствием это сделаю, но пойду немного дальше и расскажу вам про еще несколько глаголов, которые переводятся на русский как «смотреть».

Look – смотреть. Самая распространенная ошибка, связанная с этим глаголом – использование неправильного предлога. По аналогии с русским языком («смотреть на») часто говорят look on. Но необходимо запомнить, что с глаголом look в английском сочетается предлог at:

Look at the floor, there is something. – Посмотри на пол, там что-то есть.

We did not look at each other. – Мы не смотрели друг на друга.

Watch [wɔʧ] – тоже смотреть, но долго – наблюдать, следить.

Сразу же на ум приходит сочетание watch tv – смотреть телевизор. Глагол look в данном случае не передает идею, потому что телевизор мы смотрим долго и увлеченно, а это именно watch:

We watched a football match. – Мы смотрели футбольный матч.

They watched how the baby played. – Они смотрели, как ребенок играл.

Кроме того, watch имеет значение «следить за кем-либо» и «присматривать за кем-либо»:

I will watch the children. – Я присмотрю за детьми.

Watch how I do it and copy. – Наблюдай, как я это делаю и повторяй.

See – видеть. Если look – это процесс, то see – результат этого процесса.

Когда вы говорите «Я вижу», то лучше использовать глагол can, «я могу видеть»:

I can see something over there. – Я что-то там вижу.

Can you see me? – Вы меня видите?

Однако, есть некоторые ситуации, когда мы переводим глагол «смотреть», как see:

I want to see / look at your pictures. – Я хочу посмотреть на ваши фотографии.

I saw this movie last week. – Я смотрел этот фильм на прошлой неделе.

Let me see the map. – Дайте мне посмотреть на карту.

Stare – это тоже смотреть, но по-другому, пристально, вглядываться, уставиться, вытаращить глаза. Такой взгляд может быть расценен, как неприличный:

Why are you staring at me? – Почему ты уставился на меня? When we entered, they stared at us in amazement. – Когда мы зашли, они посмотрели на нас в изумлении.

Do not stare at that man. – Не смотри так пристально на того мужчину.

Gaze – смотреть пристально, не отрываясь, с изумлением, удивлением или в задумчивости:

The children gazed at the elephant in surprise. – Дети глазели на слона с удивлением.

She can gaze at herself in the mirror for ages. – Она долго может смотреть на себя в зеркале.

Peer – вглядываться, всматриваться, пристально рассматривать. С этим глаголом можно встретить разные предлоги:

peer at something – пристально рассматривать что-либо peer into something – вглядываться во что-либо peer through something – вглядываться сквозь что-либо

The woman peered at the photograph. – Женщина вглядывалась в фотографию. We peered into the distance but could not see anyone. – Мы смотрели вдаль, но никого не видели.

The tourists peered through the fog. – Туристы всматривались сквозь туман.

Glance – посмотреть мельком, взглянуть:

She glanced at the watch and stood up. – Она взглянула на часы и встала. I glanced at the screen of his computer. – Я мельком посмотрел на экран его компьютера.

The woman glanced at me suspiciously. – Женщина посмотрела на меня подозрительно.

Glare – смотреть, только с какой-то отрицательной эмоцией (сердито или пристально, осуждающе и так далее):

He glared at the children angrily. – Он раздраженно посмотрел на детей.

She did not say anything, just glared at me. – Она не сказала ничего, только пристально посмотрела на меня.

Чтобы всегда выражать свои мысли четко, рекомендую вам запоминать как можно больше синонимов и обращать внимания на тонкие смысловые различия между ними.

В нашем блоге есть целый раздел, посвященный различиям между похожими по значению глаголами.

Там вы найдете материалы, в которых я объясняла разницу между глаголами в значении «получать»: get, obtain, attain, gain и другими; разницу между словами mumble, mutter, whisper, murmur и их синонимами, которые описывают невнятную речь; смысловые отличия глаголов, которые обозначают «ждать»: expect, wait, look forward to и многие другие интересные и полезные материалы для расширения словарного запаса.

А за разговорной практикой – ждем вас на наших занятиях в онлайн-школе ENGINFORM! Записывайтесь на пробный урок, встречайтесь со своим преподавателем и приступайте к регулярным занятиям английским по Скайп.

Глаголы look, see, watch — в чем разница и как их употреблять

Частые ошибки при общении на английском языке возникают при употреблении синонимичных слов. В английском языке существуют целые группы слов с похожим или одинаковым переводом, но с четкими правилами их употребления.

Главное – чувствовать разницу и смысл, который мы закладываем, выбирая то или иное слово.

Сегодня рассмотрим, в чем разница между глаголами look, see и watch.

Как перевести look, see и watch

look see watch - разница значений и ситуации употребления

  • look – смотреть, глядеть, взглянуть. В значении «смотреть на кого-то, что-то» — look употребляется с предлогом «at».
  • watch – смотреть, наблюдать, следить.
  • see – видеть, смотреть.
Читайте также:  Справочники и наглядные материалы для изучения английского языка

Перевод всех трех глаголов похож, и каждое из этих слов употребляется в значении «смотреть», но различие в их употреблении кроется в добавочных значениях.

Look

Look мы употребляем в следующем значении:

  • Смотреть на что-то неподвижное, поднять взгляд с целью увидеть какой-то объект. Когда мы look, мы прилагаем некое усилие, чтобы сконцентрировать свое внимание за чем-то или ком-то. Чаще всего look означает смотреть на какой-то неподвижный, неизменяющийся объект. Look – это смотреть не с целью длительного изучения, чаще всего мы не придаем большого значения рассматриваемому объекту. Поэтому «look» часто можно перевести как «взглянуть».

Например,

  • She looked at the photo and recognized her old friend. – Она взглянула на фото и узнала своего старого друга.

В данном предложении действие было коротким, было приложено усилие и обращено внимание на неподвижный предмет.

  • Look at me! – Посмотри на меня (взгляни на меня).

В этом предложении мы призываем обратить взгляд на себя (или на какой-то объект) без цели длительного наблюдения и изучения.

Итак, условия для употребления look:

  • Направление взгляда в сторону предмета или объекта
  • Объект чаще всего неизменчив и неподвижен
  • Цель – просто посмотреть, взглянуть, а не наблюдать или следить

Очень часто в качестве подсказки мы можем попробовать заменять слово «смотреть» на слово «взглянуть». Если в данном контексте значение не меняется, значит, мы употребляем look.

Почувствуйте разницу:

  1. Взгляни на доску. Он взглянул на фото. Я смотрю (гляжу) на небо. – Look at the board. He looked at the photo. I am looking at the sky.
  2. Я смотрю телевизор. Они смотрят за детьми. Мы смотрим за развитием событий. Очевидно, что в данных предложениях мы не можем заменить глагол смотреть на «глядеть, взглянуть». Соответственно, look мы употребить не сможем.

Watch

Watch мы употребляем в следующем значении:

  • Смотреть на что-то подвижное, изменяющееся, наблюдать. Действие, как правило, длительное. Смотреть на протяжении какого-то периода времени.

Очень часто, но не всегда, в переводе мы можем заменить «смотреть» на наблюдать. Мы также прилагаем усилие, но не просто сосредотачиваем внимание, а следим за изменяющимися событиями или движениями.

Например,

  • I am watching TV. – Я смотрю телевизор. Смотрим мы телевизор длительное время с целью получения информации или развлечения. То есть мы наблюдаем за изменяющимися кадрами, событиями, а не смотрим на предмет – телевизор. Соответственно, если мы скажем I am looking at the TV, то данное предложение будет означать, что мы смотрим на телевизор как на предмет техники, а не с целью посмотреть передачи.
  • They often watch their children. Они часто наблюдают за своими детьми. Они часто смотрят за своими детьми. Цель просмотра – не просто бросить взгляд и обратить внимание, а длительное время наблюдать за их действиями, сменяющимися событиями.
  • They watched the development of affairs last week. На прошлой неделе они следили (смотрели) за развитием событий. Очевидно, что действие «смотреть» применялось для изучения подвижных, изменяющихся событий.

Условия для употребления watch:

  • Смотреть с намерением изучить, понаблюдать, проследить
  • Смотреть на подвижный, меняющийся объект
  • Цель – смотреть определенный длительный период времени с целью понаблюдать за изменяющимися событиями или явлениями.

See

В основном, See употребляется в следующем значении:

  • Видеть, увидеть. Если первые два глагола означают специальное намерение посмотреть, то see – это значит увидеть, воспринять зрительную информацию без каких-либо намерений. Часто случайно, не задумываясь.

Например,

  • I saw him yesterday. Я видел его вчера. – Видел не специально, он просто попался мне на глаза. Потому и переводим мы именно словом «видеть», а не смотреть.
  • They saw this crime. – Они видели это преступление. Подразумеваем — они случайно оказались его свидетелем.
  • Have you seen my watch? – Ты не видел мои часы? – Подразумеваем – тебе не попадались на глаза мои часы? Случайно, ненароком.

Условия для употребления see:

  • Увидеть без раздумий и намерений, часто случайно. Увидеть объект, который попал в поле зрения.

Обобщаем разницу

  • Look at – направляем взгляд с целью обратить внимание на недвижимый, неменяющийся объект. Частым синонимом может быть слово «взглянуть».
  • Watch – смотреть, наблюдать за чем-то в течение некоторого периода времени, в основном смотреть на двигающийся, изменяющийся объект. Синоним – «наблюдать».
  • See – видеть, заметить что-то, используя глаза. Без определенных намерений.

Если вам интересна рубрика «в чем разница», читайте следующие статьи на моем блоге:

Некоторые особенности

Помимо общего правила, есть некоторые особенности употребления вышеперечисленных глаголов. Выбирая тот или иной глагол, мы вкладываем определенный смысл в значение предложения.

Например, мы можем употребить как look, так и watch в некоторых случаях, но смысл будет меняться.

Сравните:

  • Look at my children. Посмотри на моих детей. – Смысл – обрати на них внимание, направь свой взгляд.
  • Watch my children. Понаблюдать, присмотри за моими детьми. – Смысл – следи за ними пока я занят.

Всего одно слово в корне меняет смысл всего предложения.

Еще один пример, но уже с see и watch:

  • I saw birds flying in the sky. – Я видел птиц, летящих в небе. – Смысл – случайно увидел и не наблюдал специально в течение периода времени.
  • I watched birds flying in the sky. – Я смотрел на птиц, летящих в небе. – Смысл – я намеренно наблюдал за птицами, летящими в небе в течение определенного периода времени.

See или watch? Когда мы смотрим фильм

В значении «смотреть фильм, передачу, соревнования» мы можем употреблять как see, так и watch. Но есть вполне строгая разница.

  • Watch – смотреть дома, на DVD, в интернете и т.д.
  • See – смотреть в кинотеатре, в концертном зале, на стадионе.

Почувствуйте разницу:

  • I saw this film yesterday. – Я смотрел (видел) этот фильм вчера. Значение – Я был в кинотеатре и смотрел вчера этот фильм.
  • I watched this film yesterday. Я смотрел этот фильм вчера. Значение – Я был дома или в гостях и смотрел этот фильм через интернет или на диске.

То же самое касается каких-то мероприятий. Если вы были на концерте и смотрели его там, то вы скажете «see», если вы смотрели его трансляцию по телевизору, это будет «watch».

Запомнить несложно, вполне логично – see – это значит, видеть своими глазами, быть в гуще событий, быть наблюдателем в режиме реального времени.

Частые ошибки

  1. Предлог at после look. Запомните, что, когда мы смотрим на что-то или кого-то, мы употребляем look at и никак иначе. Look at this picture. Очень часто о необходимости этого предлога забывают.
  2. Никогда не употребляйте watch, когда говорите об объектах, на которые вы смотрите без намерений. If you go to the sea you will see dolphins. Если ты поедешь на море, ты увидишь дельфинов.
  3. Не используйте watch, если вы смотрите фильм или передачу в кино. Используйте только see. I am going to see Star Wars today at the cinema. Я собираюсь посмотреть Звездные воины в кинотеатре сегодня. И, напротив, используйте watch, если вы смотрите программу по телевизору. I watch all the cooking shows. Я смотрю все кулинарные шоу.

See, look, watch и другие: в чем разница?

Многие студенты часто путают значения слов see, look, watch, а когда появляются еще и glance, gaze и stare, то ситуация становится еще сложнее! В этой статье мы разберем разницу в употреблении всех  глаголов и отличительные оттенки значений.

Глагол see имеет значение «смотреть, видеть», при этом он обозначает «физическую возможность видеть что-то». Как правило, это действие происходит случайно, не намеренно: «увидеть, случайно заметить».

  • I looked for you but couldn’t see you in the crowd. – Я искала тебя, но не смогла увидеть в толпе.

Еще одно распространенное значение – «смотреть» (игру, телевизионную программу, представление и др.)

  • Let’s see a movie tonight. – Давай посмотрим фильм сегодня вечером.

Также к распространенным значениям глагола see относится «смотреть, справляться (в книге, справочнике).

  • See table 3 for more details. – Посмотри на таблицу 3, чтобы получить больше данных.

Еще одно значение глагола – «видеться, встречаться».

  • I will see him next week. – Я увижу его на следующей неделе.

Глагол see также часто можно встретить в значении «испытать, пережить, повидать».

  • Tom saw better days. – Том видел лучшие времена.

Основное значение глагола look – «смотреть», «направлять свой взгляд в определенном направлении». Основное отличие от глагола see заключается в том, что в данном случае имеется ввиду намеренное обращение взгляда на объект или предмет.

  • Richard looked at me and smiled. – Ричард посмотрел на меня и улыбнулся.

Этот глагол также означает «искать».

  • Where’s my umbrella? I’ve looked everywhere! – Где мой зонт? Я уже везде посмотрел.

Look также может употребляться в значении «казаться».

  • He looks nice. – Он кажется милым.

Глагол look часто применяется в ситуациях, когда нужно привлечь внимание.

  • Look at the time! We’re going to be late. – Посмотри на время! Мы опаздываем.

Еще одно распространенное значение глагола – «выглядеть, иметь определенный внешний вид».

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector