Приключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк Твен

CHAPTER I. Y-o-u-u Tom-Aunt Polly Decides Upon her Duty —Tom Practices Music—The Challenge—A Private Entrance

  • CHAPTER II.
  • CHAPTER III.
  • CHAPTER IV.
  • CHAPTER V.
  • CHAPTER VI.
  • CHAPTER VII.
  • CHAPTER VIII.
  • CHAPTER IX.
  • CHAPTER X.
  • CHAPTER XI.
  • CHAPTER XII.
  • CHAPTER XIII.
  • CHAPTER XIV.
  • CHAPTER XV.
  • CHAPTER XVI.
  • CHAPTER XVII.
  • CHAPTER XVIII.
  • CHAPTER XIX.
  • CHAPTER XX.
  • CHAPTER XXI.
  • CHAPTER XXII.
  • CHAPTER XXIII. Old Muff’s Friends—Muff Potter in Court
  • CHAPTER XXIV. Tom as the Village Hero—Days of Splendor
  • CHAPTER XXV. About Kings and Diamonds—Search for the Treasure
  • CHAPTER XXVI. The Haunted House—Sleepy Ghosts
  • CHAPTER XXVII. Doubts to be Settled—The Young Detectives
  • CHAPTER XXVIII.
  • CHAPTER XXIX.
  • CHAPTER XXX.
  • CHAPTER XXXI.
  • CHAPTER XXXII.
  • CHAPTER XXXIII.
  • CHAPTER XXXIV.
  • CHAPTER XXXV.

Strong Temptations—Strategic Movements —The Innocents Beguiled Tom as a General—Triumph and Reward —Dismal Felicity—Commission and Omission Mental Acrobatics—Attending Sunday—School —The Superintendent—“Showing off”—Tom Lionized A Useful Minister—In Church—The Climax Self-Examination—Dentistry—The Midnight Charm —Witches and Devils—Cautious Approaches—Happy Hours A Treaty Entered Into—Early Lessons—A Mistake Made Tom Decides on his Course—Old Scenes Re-enacted A Solemn Situation—Grave Subjects Introduced —Injun Joe Explains The Solemn Oath—Terror Brings Repentance —Mental Punishment Muff Potter Comes Himself—Tom’s Conscience at Work Tom Shows his Generosity—Aunt Polly Weakens The Young Pirates—Going to the Rendezvous —The Camp—Fire Talk Camp-Life—A Sensation—Tom Steals Away from Camp Tom Reconnoiters—Learns the Situation—Reports at Camp A Day’s Amusements—Tom Reveals a Secret—The Pirates take a Lesson —A Night Surprise—An Indian War Memories of the Lost Heroes—The Point in Tom’s Secret Tom’s Feelings Investigated—Wonderful Dream —Becky Thatcher Overshadowed —Tom Becomes Jealous—Black Revenge Tom Tells the Truth Becky in a Dilemma —Tom’s Nobility Asserts Itself Youthful Eloquence—Compositions by the Young Ladies—A Lengthy Vision —The Boy’s Vengeance Satisfied Tom’s Confidence Betrayed —Expects Signal Punishment —Muff Potter Saved and Nights of Horror—Pursuit of Injun Joe —Dead People and Ghosts —A Box of Gold—Bitter Luck An Attempt at No. Two—Huck Mounts Guard The Pic-nic—Huck on Injun Joe’s Track —The “Revenge” Job—Aid for the Widow The Welchman Reports—Huck Under Fire—The Story Circulated —A New Sensation—Hope Giving Way to Despair An Exploring Expedition—Trouble Commences —Lost in the Cave—Total Darkness—Found but not Saved Tom tells the Story of their Escape —Tom’s Enemy in Safe Quarters The Fate of Injun Joe—Huck and Tom Compare Notes —An Expedition to the Cave—Protection Against Ghosts —“An Awful Snug Place”—A Reception at the Widow Douglas’s Springing a Secret—Mr. Jones’ Surprise a Failure A New Order of Things—Poor Huck—New Adventures Planned Приключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк ТвенПриключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк ТвенПриключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк ТвенПриключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк ТвенПриключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк Твен

PREFACE

Most of the adventures recorded in this book really occurred; one or two were experiences of my own, the rest those of boys who were schoolmates of mine. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individual—he is a combination of the characteristics of three boys whom I knew, and therefore belongs to the composite order of architecture.

  1. The odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this story—that is to say, thirty or forty years ago.
  2. Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
  3. THE AUTHOR.
  4. HARTFORD, 1876.

CHAPTER I

  • “TOM!”
  • No answer.
  • “TOM!”
  • No answer.

“What’s gone with that boy,  I wonder? You TOM!”

No answer.

The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them.

She seldom or never looked through them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for “style,” not service—she could have seen through a pair of stove-lids just as well.

She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear:

“Well, I lay if I get hold of you I’ll—”

She did not finish, for by this time she was bending down and punching under the bed with the broom, and so she needed breath to punctuate the punches with. She resurrected nothing but the cat.

Приключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк Твен

“I never did see the beat of that boy!”

She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and “jimpson” weeds that constituted the garden. No Tom. So she lifted up her voice at an angle calculated for distance and shouted:

“Y-o-u-u TOM!”

There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight.

“There! I might ’a’ thought of that closet. What you been doing in there?”

“Nothing.”

“Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What is that truck?”

“I don’t know, aunt.”

“Well, I know. It’s jam—that’s what it is. Forty times I’ve said if you didn’t let that jam alone I’d skin you. Hand me that switch.”

The switch hovered in the air—the peril was desperate—

“My! Look behind you, aunt!”

Марк ТвенПриключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer

Приключения Тома Сойера / the adventures of tom sawyer, Марк Твен

  • Комментарии и словарь Я. Самуэльян
  • © ООО «Издательство «Эксмо», 2017
  • Читайте «Бестселлер на все времена» – погрузитесь в языковую среду с лучшими произведениями любимых авторов!

«Языковая компетенция – вещь капризная. Это как балет, как умение играть на музыкальном инструменте, как гимнастика, как любое действие, которое требует навыка. Либо вы идете вперед, либо начинаете сползать назад.

А самое главное – не прекращать изучение языка. Это может быть чтение оригинальной литературы. Любите читать про любовь – читайте про любовь, любите фантастику – читайте фантастику. Но читайте обязательно!»

Н. А. Бонк, лингвист, педагог,автор наиболее популярных в Россииучебников английского языка

Preface

Most of the adventures recorded in this book really occurred; one or two were experiences of my own, the rest those of boys who were schoolmates of mine. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individual – he is a combination of the characteristics of three boys whom I knew, and therefore belongs to the composite order of architecture.

The odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this story – that is to say, thirty or forty years ago.

Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.

THE AUTHOR. HARTFORD, 1876.

Chapter I

  1. ‘TOM!’
  2. No answer.
  3. ‘TOM!’
  4. No answer.

‘What’s gone with that boy, I wonder? You TOM!’

No answer.

The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them.

She seldom or never looked THROUGH them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for ‘style,’ not service – she could have seen through a pair of stove-lids just as well.

She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear:

‘Well, I lay if I get hold of you I’ll —’

She did not finish, for by this time she was bending down and punching under the bed with the broom, and so she needed breath to punctuate the punches with. She resurrected nothing but the cat.

‘I never did see the beat of that boy!’

She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and ‘jimpson’ weeds that constituted the garden. No Tom. So she lifted up her voice at an angle calculated for distance and shouted: ‘Y-o-u-u TOM!’

There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout[1] and arrest his flight.

‘There! I might ‘a’ thought of that closet. What you been doing in there?’

‘Nothing.’

‘Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that truck?’

‘I don’t know, aunt.’

‘Well, I know. It’s jam – that’s what it is. Forty times I’ve said if you didn’t let that jam alone I’d skin you. Hand me that switch.’

The switch hovered in the air – the peril was desperate.

‘My! Look behind you, aunt!’

Читать

Марк Твен / Mark Twain

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer

© Кутумина О. А., адаптация текста, словарь

© ООО «Издательство АСТ», 2019

Chapter I

  • “TOM!”
  • No answer.
  • “TOM!”
  • No answer.

“What’s happened with that boy, I wonder? You TOM!’

No answer.

Aunt Polly pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them. She even bent down, poked under the bed with the broom[1], and found nothing but the cat.

“Y-o-u-u TOM!”

There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a boy.

“There! What have you been doing in the pantry?”

“Nothing.”

“Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS it?”

“I don’t know, aunt.”

“Well, I know. It’s jam—that’s what it is. I’ve told you forty times not to touch it. Where’s my switch?”

Читайте также:  Английские тосты на годовщину

“Wow! Look behind you, aunt!”

The old woman turned round, and the boy fled on the instant—he climbed up the high fence, and disappeared over it.

His aunt Polly stood surprised a moment, and then laughed.

“I can never learn anything! He’s played the same trick enough for me to remember it[2]! You can’t learn an old dog new tricks.

I’m sure he won’t go to school this afternoon, and I’ll just have to make him work tomorrow, to punish him. It’s hard to make him work on Saturdays, when all the boys are having a holiday.

But he hates work more than he hates anything else, so I’ve GOT to find some job for him.”

She was right. Tom didn’t go to school, and he had a very good time.

  1. While Tom was eating his dinner later, and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions—for she wanted to catch him lying.
  2. Said she:
  3. “Tom, it was warm in school, wasn’t it?”
  4. “Yes, mam.”
  5. “Powerful warm, wasn’t it?”
  6. “Yes, mam.”
  7. “Didn’t you want to go in a-swimming, Tom?”
  8. Tom searched Aunt Polly’s face, but it told him nothing. So he said:
  9. “No, ma—well, not very much.”
  10. The old lady reached out her hand and felt Tom’s shirt, and said:
  11. “But you ain’t too warm now, though.”
  12. Tom knew what was coming, now. So he said:

“Some of us pumped water on our heads—mine’s still damp. See?”

Aunt Polly got upset that she had overlooked that bit of circumstantial evidence. Then she had a new inspiration:

“Tom, you didn’t have to undo your shirt collar where I sewed it, to pump on your head, did you? Unbutton your jacket!”

Tom opened his jacket. His shirt collar was securely sewed.

“Bother! Well, I was sure you skipped school and went swimming. But I forgive ye, Tom. This time.”

But then Sid, Tom’s younger brother, said:

“You sewed his collar with white thread, but now it’s black.”

“Why, I did sew it with white! Tom!”

But Tom did not wait for the rest. As he went out at the door he said:

“Siddy, I’ll lick you for that[3].”

In a safe place Tom examined two large needles that he had stick into the lapels of his jacket. They both had thread attached to them—one needle had white thread and the other black. He said:

“She’d never noticed if it hadn’t been for Sid. Sometimes she sews it with white, and sometimes she sews it with black. I wish she picked one or the other—I can’t keep track of them!”

Tom was not the model boy of the village. But Sid was—and Tom hated him sometimes.

Within two minutes, or even less, he had forgotten all his troubles because he found a new interesting activity—whistling. He had learned to whistle a couple of days ago and now he decided to practise it.

The summer evenings were long so he had a lot of time ahead.

Then he saw a stranger boy a little larger than himself. Meeting a new-comer of any age of either sex was an important in the poor little village of St. Petersburg. This boy was well dressed—on a week-day. He even had shoes on—and it was only Friday. You could see that he was from the city.

The more Tom stared at the stranger, the higher he turned up his nose and the shabbier his own outfit seemed to him. Neither of the boys spoke. If one moved, the other moved—but only to the side; so they were moving in a circle; keeping face to face and eye to eye[4] all the time.

Finally Tom said:

  • “I can lick you!”

Книга «The Adventures of Tom Sawyer»

Одна из любимых книг! Главный герой привлекает к себя сильным , добрым и озорным характером. Он носится в старой одеже, не хочет учиться ( кому охота) и совершает различные приключения.

В книге показана , как мальчик любит  свободу, его близость с природой. Над Томом властвует тётя, но он не очень то её и боится. Он убегает на остров, ищет клад и  совершает многое другое.

Жаль , что книга так быстро закончилась.

2021-09-18 15:07:17 www.livelib.ru/review/2293090

18 сентября 2021 г. 15:07

2K

Очередное произведение окунуло меня в детство. Я читала и смотрела, смотрела и читала. За столько лет многие подробности были забыты, сейчас же все встало на свои места.
Мальчишка воспитывается у тети и постоянно получает от нее. Ведь напакостить — это дело чести. А в моменты наказания, кажется что весь мир против тебя, и так хочется внимания к себе.

Как знакомо оказалось чувство, когда, будучи ребенком, хотела заболеть или умереть, тогда бы все меня жалели, или плакали обо мне. Чем-то я схожа с этим хулиганом.
А вообще, читала и радовалась за то детство, в котором жили мальчишки. Их озорство, игры в пиратов, поиски клада. Каким разнообразным и веселым оно было.

Продолжу встречу с Томом и Геком в других произведениях.

Развернуть

Эту книгу было сложно читать. Непонятных слов было предостаточно. Временами мне было не очень интересно, возможно я еще не доросла до этой книги. Казалось, что половины того, что там написано, не существует, хотя это не так.

Возможно, играет роль, что это произведение было написано Марк Твеном в 1876 году! Ставлю высокую оценку, потому что многие черты Тома Соейра мне близки и понятны, особенно в начале книги.  Шалости, выдумка, дружба, любовь. Но потом все мрачнее развиваются события.

 Жизнь Тома полна приключений, порой ужасно страшных :  быть свидетелем при убийстве, выступать в суде, бояться мести, потеряться в пещере вместе с Бекки.

2021-09-28 20:57:39 www.livelib.ru/review/2307907

28 сентября 2021 г. 20:57

2K

Марк Твен очень интересно и весело рассказал о жизни озорного мальчишки.

Том Сойер — это такой человек, который умудряется впутываться в разные смешные, а иногда и опасные ситуации, из которых выходит как ни в чем не бывало, и даже с какой-то выгодой.

Книга очень интересная, мне она очень понравилась.
Читается легко и приятно. И при этом книга такая, что ее можно перечитывать раз за разом, и не будет скучно.

Это книга про жизнь американских мальчиков из маленького городка в середине 19 века. Интересно, что их городок назывался Санкт-Петербург, а недалеко от него был еще Константинополь. Почему-то американцы так называли свои маленькие убогие городишки.

Том Сойер непослушный, любит шалить, очень находчивый, смекалистый, смелый. Мне понравилось, как он наказание в виде покраски забора превратил в работу для других и подарки для себя.

Он очень прикольно организовывал игры с друзьями: они играли в Робина Гуда, в пиратов, в разбойников прямо так, как про это писали в книгах. Очень смешной случай был с болеутолителем, которым Том напоил кота.

Когда Том и Бекки заблудились в пещере, Том вел себя как герой. И Том спас Меффа Поттера от смерти, когда дал показания в суде, хотя и очень-очень боялся…

Развернуть

Эта книга обладает особой атмосферой — атмосферой ностальгии. Читая ее, невольно переносишься в то время, когда деревья были большими, трава зеленее, а круг твоих забот ограничивался тем, как бы увильнуть от уроков и пойти погулять. Золотое было времечко!..

Я не буду пересказывать сюжет, потому что он и так всем знаком, а если не знаком, то зачем портить удовольствие? Скажу лишь, что эта книга, с одной стороны, будет очень интересна детям, так как она про них, про их жизнь, радости и горести.

С другой — она написана для взрослых, так как напомнит им, какими они были когда-то. С одной стороны, это очень мальчуковая история, попирающая все современные нормы политкорректности.

С другой — захватывающая настолько, что даже девочки хотят быть не Бекки Тэтчер, а Томом Сойером. Но и детям и…

Развернуть

Очень увлекательная и динамичная книга, в которой описываются различные приключения и злоключения неугомонного мальчишки по имени Том Сойер. Марк Твен гениален в своем творчестве. Никто до него не раскрывал личность человека в литературе,ребенка вот так, с позиции юмора.

Перед нами маленький такой «американец», который очень виртуозно извлекает выгоду из всего, что с ним происходит, вспомнить хотя бы забор, который красили дети всей улицы и это постоянное желание стать богатым, разбогатеть, непрекращающиеся поиски клада.

Правда именно эти его поиски и приведут в итоге к кое-чему грандиозному, но это чуть позже, а пока игры в Робина Гуда и пиратов на острове, первая влюбленность в красавицу Бекки Тетчер, дружба с Гекльберри Фином и многое-многое другое. Настолько чистый и наивный в…

Развернуть

Удивительно, но юмор не поблёк за почти 150 лет после публикации приключений Тома и Гека. До сих пор смешно. От первого детского чтения у меня остался, естественно, забор, потом смутно про разноцветные билетики и ещё более смутно про пещеру. Ребекку накрепко запомнила от смеха бабушки, проверявшей летний читательский дневник сестры, та упорно называла Ребекку еврейкой.

Действительно, какая разница?.. Ребекка здесь — это верх девчачьего кокетства. Слушала ужатый до невозможности спектакль, или диалогическое чтение Ефима Шифрина и Лии Ахиджаковой. Голос Лии очень подходил главам про Бекки. Читали, а точнее перечитывали Сойера мы вместе с Катей moorigan и задались вопросом о возрасте мальчишек. Оборванец Гек осторожней Тома.

За ним никто не стоит и никто не защитит вольного…

Развернуть

Марк Твен, скорее всего, имел очень непростой характер.

Не смотря на то, что повесть о Томе Сойере часто рассматривается как повесть для детей с воспитательным подтекстом, нельзя не заметить взрослому человеку, читающему ее и обличение некоторых устоев американского пуританского общества.

Сегодня, осуждая сторонников традиций, современное американское общество ничем своей огалтелостью и неприятием инакомыслия не отличается от того американского общества, просто сдвинулись полюса и координаты ценностей.

Сегодняшний Том Сойер уже будет в церкви святого флойда изнывать от скуки, как вариант.
Но мы не нанимались переосмысливать чьих-либо классиков. Многих американских классиков мы любим и уважаем, больше некоторых членов современного американского общества) Выражаясь простым рабочим языком,…

Читайте также:  Англо-русский разговорник для туриста онлайн бесплатно, краткий разговорник

Развернуть Текст вашей рецензии…

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Всего 1K Всего 384

«Том Сойер» за 15 минут. Краткое содержание романа Твена

Тётя Полли ищет своего проказливого племянника Тома Сойера по всему дому и излавливает его, когда мальчишка пытается прошмыгнуть мимо. По испачканным рукам и рту Тома тётя Полли устанавливает, что племянник побывал в кладовке и покусился на запасы варенья. Наказание кажется неизбежным, но мальчишка указывает на что-то за спиной тётушки, та оборачивается, а Том выскакивает на улицу.

Продолжение после рекламы:

Тётя Полли не может долго сердиться на племянника, ведь он — сирота, сын её покойной сестры. Она лишь боится, что недостаточно строга с мальчиком, и из того вырастет недостойный человек. Скрепя сердце, тётя Полли решает наказать Тома.

Жалко заставлять мальчика работать, когда у всех детей праздник, но работать ему всего тяжелей, а мне надо исполнить свой долг — иначе я погублю ребёнка.

В этот день Том пропускает школу и прекрасно проводит день, купаясь в Миссисипи, на берегу которой стоит родной городишко мальчика, Сент-Питерсберг, штат Миссури. Пытаясь это предотвратить, Тётя Полли зашила ворот Томовой рубашки так, чтобы он не мог её снять.

Том попытался перехитрить тётушку, зашив ворот заново, но его сводный и до отвращения примерный брат Сид замечает обман — Том использовал нитки другого цвета.

Мальчишке снова грозит наказание розгами, но он снова ухитряется сбежать. Допоздна он пропадает на улице, успевает победить в честном бою незнакомого, франтовато одетого мальчика. Домой Том возвращается поздно. Поджидающая его тётя Полли видит, в какое жалкое состояние пришла одежда племянника, и окончательно решает заставить его работать всю субботу.

Брифли существует благодаря рекламе:

В субботнее утро тётя Полли заставляет Тома белить забор, но мальчишка умудряется превратить эту скучную работу в весьма выгодное мероприятие. Он делает вид, что побелка забора — самое интересное занятие в мире. Знакомые мальчишки покупаются на этот трюк и начинают платить Тому за редкое удовольствие немного поработать кистью.

Вскоре Том становится самым богатым мальчиком в городке. Кроме стеклянных шариков и прочих нужных вещей, он получает дохлую крысу и одноглазого котёнка.

Он открыл великий закон, управляющий человеческими действиями, а именно: для того чтобы мальчику или взрослому захотелось чего-нибудь, нужно только одно — чтобы этого было нелегко добиться.

Изумлённая тётя Полли отпускает Тома на свободу. Весь оставшийся день мальчик играет со своим закадычным другом Джо Гарпером.

Возвращаясь домой, Том видит в саду одного из домов девочку дивной красоты и моментально в неё влюбляется.

Вечером Сид начинает воровать куски сахара из сахарницы и разбивает её, но попадает за это Тому. Он полностью отдаётся своей обиде и даже не рад сестре Мэри, которая живёт в деревне и приезжает домой только на выходные.

Продолжение после рекламы:

Наступает воскресенье. Мэри моет Тома, заставляет надеть тесный костюм, башмаки и отправляет в воскресную школу. Придя к школе немного раньше, Том выменивает у ребят билетики, которые можно получить за два выученных библейских стиха. Ученику, вызубрившему две тысячи стихов, торжественно вручается библия.

Том не был одержим духовной жаждой настолько, чтобы стремиться к этой награде, но нечего и сомневаться в том, что он всем своим существом жаждал славы и блеска, которые приобретались вместе с ней.

В этот день на уроке присутствуют высокие гости — адвокат Тэтчер в сопровождении своего брата, настоящего окружного судьи, и семьи. В дочери адвоката Том узнаёт свою новую любовь. Мальчишка предъявляет изумлённому учителю билетики, дающие право на библию.

Учитель чувствует подвох, но отказать не может, и Том оказывается на вершине славы.

В понедельник Тому так не хочется идти в школу, что он пытается притвориться смертельно больным. Тётя Полли быстро разоблачает племянника, вырывает шатающийся зуб и отправляет в школу. Дыра в ряду зубов делает Тома объектом всеобщей зависти.

Брифли существует благодаря рекламе:

Перед уроками Том встречает «юного парию Гекльберри Финна» сына местного пьяницы. Городские маменьки ненавидят Гека, а мальчишки завидуют ему.

Ему не надо было ни умываться, ни одеваться во всё чистое; и ругаться тоже он был мастер. Словом, у этого оборванца было всё, что придаёт жизни цену.

В руках у Гека дохлая кошка, с помощью которой он собирается свести бородавку.

Для этого, по местному поверью, надо придти в полночь на кладбище, найти свежую могилу преступника, дождаться, пока за его душой явятся черти, и швырнуть кошку им вслед, сказав при этом волшебные слова.

Том уговаривает Гека взять его с собой.

Учитель наказывает Тома за опоздание и общение с Геком — садит его к девочкам, где мальчишка знакомится со своей любовью, Бекки Тэтчер. После уроков они остаются в классе одни.

Том признаётся Бекки в любви, выпрашивает у неё поцелуй и обещание выйти за него замуж, но потом случайно проговаривается о своей предыдущей невесте.

Бекки обижается и отвергает его самый ценный дар — медную шишечку от тагана.

Отверженному и погружённому в тоску Тому хочется умереть — не навсегда, а на время, чтобы Бекки пожалела о своём поступке. Затем он решает податься в индейцы, но потом отвергает эту идею и выбирает блестящее поприще пирата.

Он намеревается сбежать из дому и отправляется в лес, где раскапывает свой тайник. К сожалению, там оказывается только один стеклянный шарик, а Том так рассчитывал на заговор, который помогает вместе со спрятанным шариком отыскать все потерянные. Том решает, что ему помешали ведьмы.

Тем временем в лес является Джо Гарпер. Они с Томом разыгрывают сцену из «Робина Гуда» и расстаются вполне довольные друг другом.

Ночью Том и Гек Финн отправляются на кладбище, не забыв захватить дохлую кошку. Они решают, что за недавно умершим стариком непременно явятся черти, и прячутся у его могилы.

Вместо чертей, к могиле приходит доктор Робинсон в сопровождении местного пьяницы Мэфа Поттера и метиса, индейца Джо.

По приказу доктора Джо и Поттер выкапывают гроб, извлекают из него труп и крепко привязывают его к тачке.

Поттер начинает требовать у доктора дополнительной платы. У индейца же на уме кровная месть — когда-то доктор выгнал его из своего дома. Завязывается драка. Доктор оглушает Поттера доской, а Джо подбирается к Робинсону и вонзает ему в грудь нож Мэфа.

Перепуганные мальчишки бросаются наутёк. Тем временем индеец внушает очнувшемуся Поттеру, что доктора убил он.

Том и Гек подписывают страшную клятву — теперь они никому не расскажут об увиденном, ведь если они откроют рот, индеец Джо их убьёт.

К полудню новость о страшном преступлении распространяется по городку. Мэфа Поттера арестовывают, а индеец Джо неожиданно оказывается свидетелем.

Целую неделю Том не может спокойно спать из-за страха и мук совести. Всё это время он навещает Поттера, запертого в кирпичной будке на болоте, и приносит ему еду.

Тем временем Бекки перестаёт ходить в школу, и жизнь теряет для Тома всякую прелесть. Тётя Полли решает, что племянник болен, и пытается лечить его разнообразными патентованными средствами, в которые истово верит.

Измерив его ёмкость, словно это был кувшин, а не мальчик, она каждый день до отказа наливала его каким-нибудь шарлатанским пойлом.

Том приходит в себя, когда тётушка начинает поить его новейшим болеутолителем, по вкусу напоминающем жидкий огонь. Она обнаруживает, что племянник вполне здоров, когда тот угощает огненным лекарством тётушкиного кота.

Вернувшись в школу, Том встречает Бекии, но девочка задирает нос и гордо отворачивается от него. Это окончательно укрепляет мальчика в решении стать пиратом. Он сколачивает шайку из Джо Гарпера и Гека Финна. В полночь, захватив провизию, друзья на плоту переправляются на остров Джексона, который находится тремя милями ниже Сент-Питерсберга.

Первый день свободы новоявленные пираты проводят весело — купаются и обследуют остров. После обеда они видят плывущий по Миссисипи пароход. На его борту палит пушка — это разыскивают утопленника, который должен всплыть от громкого звука над водой. Том первым догадывается, что ищут их.

На минуту они почувствовали себя героями. Вот это было настоящее торжество: их ищут, о них горюют, из-за них убиваются, льют слёзы, горько раскаиваются, что придирались к бедным, погибшим мальчикам.

Только ночью Тому и Джо приходит в голову мысль, что их родным совсем невесело. Джо хочет вернуться, но Том высмеивает его и подавляет бунт.

Дождавшись, пока друзья крепко заснут, Том покидает остров и пробирается в городок. Мальчик прокрадывается в комнату тёти Полли, где сидят Сид, Мери и мать Джо Гарпера, и прячется под кроватью. Слушая, как плачут несчастные женщины, Том начинает их жалеть и хочет объявиться, но потом у него рождается новый план.

Сперва Том не рассказывает приятелям о своей задумке, но видя, что Джо совсем упал духом и тоскует по дому, раскрывает пиратам свой план. Из разговора в комнате тёти Полли Том узнал, что в воскресенье по ним устраивают панихиду. Он предлагает друзьям явиться в церковь прямо посреди службы, и те с восторгом соглашаются.

В воскресенье друзья приводят план в исполнение. «Воскресшим» озорникам так рады, что даже не пытаются их наказать.

Том становится героем, решает, что прекрасно проживёт и без Бекки Тэтчер, и переключает внимание на свою прежнюю любовь. К перемене он начинает об этом жалеть, но время упущено — Бекки уже развлекает Альфред Темпл, тот самый франт, которого Том когда-то поколотил.

Не выдержав мук ревности, Том сбегает с уроков. Бекки уже некого дразнить, и Альфред ей смертельно надоедает. Несчастный догадывается, что оказался лишь орудием, и мстит — заливает чернилами учебник Тома. Бекки всё видит в окно, но решает молчать — пусть Тома накажут за испорченную книгу.

Учитель Тома постоянно читает некую книгу, в которую мечтают заглянуть все ученики. Это им никак не удаётся — книга постоянно заперта в ящике учительского стола. На следующий день Том застаёт Бекки возле открытого ящика с таинственной книгой в руках. Бекки пугается и случайно надрывает страницу до половины.

На уроке Тома наказывают за испорченный чернилами учебник — Бекки так и не рассказала правду. Затем учитель достаёт книгу, видит надорванную страницу и начинает дознание. Том понимает, что Бекки грозит наказание, и берёт вину на себя.

Том постоял минутку, собираясь с духом, а когда выступил вперёд, чтобы принять наказание, то восхищение и благодарность, светившиеся в глазах Бекки, вознаградили его сторицей.

Засыпая вечером, мальчик вспоминает слова Бекки: «Ах, Том, какой ты благородный!».

Наступают долгожданные каникулы. Начинаются они скучно — в городке ничего не происходит, Бекки уезжает на каникулы, и Том изнывает от скуки. Тайна убийства тяготит над мальчиком и изводит его. Вскоре Том заболевает корью и две недели проводит в постели.

Выздоровев, Том обнаруживает, что в городе «началось религиозное обновление». Не найдя среди своих друзей ни одного грешника, Том решает, что «он один во всём городе обречён на вечную гибель», и у него начинается рецидив, который укладывает мальчика в постель ещё на три недели. К его выздоровлению «религиозное обновление» в городе заканчивается и подходит время суда над Мэфом Поттером.

Том не выдерживает мук совести и рассказывает правду защитнику Поттера. Мальчик выступает свидетелем на суде. Во время его рассказа индеец Джо выскакивает в окно и скрывается.

Мэфа оправдывают, а Том снова становится героем.

Свои дни Том проводит в радости и веселье, зато по ночам изнывает от страха. Индеец Джо заполняет все его сны и всегда смотрит на него мрачно и угрожающе. И Том, и Гек боятся мести Джо и понимают, что вздохнут спокойно, только когда увидят труп метиса.

На Тома нападает страстное желание найти клад. По поверью, клад можно найти «в гнилом сундуке под засохшим деревом — там, куда тень от сучка падает в полночь», или «под полом в старых домах, где нечисто». Том увлекает своей идеей Гека Финна. Перерыв всю землю под засохшим деревом, друзья переключаются на местный «дом с привидениями».

Они вошли тихонько, с сильно бьющимся сердцем, переговариваясь шёпотом, ловя настороженным ухом малейший звук и напрягая каждый мускул, — на тот случай, если вдруг понадобится отступать.

Читайте также:  Видовременные формы глагола в английском языке таблица

Освоившись, мальчики оставляют лопаты в углу и залезают по трухлявой лестнице на второй этаж. Вдруг раздаются голоса.

В щели пола Том и Гек видят, как в дом входит замаскированный индеец Джо со своим подельником. Они собираются спрятать в заброшенном доме украденные деньги и случайно откапывают клад — сундук с золотом. Подельник предлагает Джо забрать все деньги и покинуть штат, но метис планирует месть и решает остаться.

Джо настораживают лопаты, испачканные свежей землёй, и он забирает всё золото с собой, чтобы спрятать его «в номер второй — под крестом». Напоследок метис хочет проверить второй этаж, но лестница обваливается под его весом, что спасает мальчикам жизнь.

Том считает, что мстить Джо собирается ему. Несмотря на это, они с Геком начинают следить за метисом, чтобы узнать, где тот прячет золото. Том решает, что «номер второй» — комната в трактире, и Гек дежурит у него каждую ночь. Друзья планируют стащить сундук, когда Джо куда-нибудь отлучится.

В город возвращается Бекки. Тэтчеры устраивают загородный пикник для всех детей Сент-Питерсберга. Повеселившись и вкусно пообедав, дети решают осмотреть пещеру Мак-Дугала, бесконечный «лабиринт извилистых, перекрещивающихся между собой коридоров».

Шумная компания допоздна осматривает исследованную часть пещеры. Затем дети садятся на пароход и возвращаются в город. Том и Бекки отпросились ночевать у друзей, поэтому их исчезновение обнаруживается лишь утром.

Вскоре становится ясно, что дети заблудились в пещере.

Тем временем Гек следит за метисом и обнаруживает, что Джо собирается отомстить вдове Дуглас — самой богатой и щедрой женщине в город, которая когда-то велела отстегать индейца плетью.

Гек решает спасти вдову и зовёт на помощь живущего неподалёку фермера с двумя дюжими сыновьями. Вдову удаётся спасти, но индеец Джо снова ускользает. Золота в берлоге метиса тоже не находят.

От страха у Гека начинается лихорадка. За ним ухаживает вдова Дуглас.

Весь следующий день мужчины города обшаривают пещеру.

Так прошли три дня и три ночи, полные страха; тоскливые часы тянулись за часами, и наконец весь городок впал в безнадёжное отчаяние.

Том и Бекки между тем долго блуждают по пещере. Вначале Том бодрится, но потом и он, и Бекки понимают, что заблудились окончательно.

Том старается утешить и поддержать подружку, но от голода та слабеет всё больше. У детей кончаются свечи, они остаются в полной темноте на берегу подземного источника.

Том начинает исследовать ближайшие коридоры и в одном из них натыкается на индейца Джо, который пускается наутёк.

В соседнем коридоре Том находит выход из пещеры — небольшое отверстие на обрыве у реки. Детей торжественно привозят домой. Через две недели Том узнаёт, что судья Тетчер велел перегородить вход в пещеру дверью, обшитой листовым железом. Только теперь Том вспоминает, что в пещере остался индеец Джо.

Метиса находят мёртвым возле двери, которую он пытался прорезать ножом. Там же, возле входа в пещеру, его и хоронят.

Том догадывается, что «номер третий под крестом» находится не в гостинице, а в пещере. В проходе, где мальчик видел метиса, друзья находят крест, нарисованный копотью на камне. Под камнем обнаруживается узкий лаз, ведущий в небольшую камеру, а в ней — сундук с деньгами.

Друзья пересыпают золото в мешки и выносят из пещеры. По дороге их перехватывает фермер и сообщает, что друзья приглашены на вечеринку к вдове Дуглас.

Вдова Дуглас уже знает, что её спас Гек, и устраивает праздник в его честь.

Вдова … наговорила Геку столько ласковых слов и так хвалила и благодарила его, что он и думать забыл про нестерпимые мучения от нового костюма.

Вдова хочет взять Гека на воспитание, подкопить денег и помочь ему завести собственное дело. Тут Том заявляет, что Гек уже богат, и приносит мешки с золотом.

В мешках оказывается больше двенадцати тысяч долларов. Их делят поровну и кладут в банк на имя Тома и Гека, которые становятся самыми богатыми мальчишками города. Гек селится у вдовы Дуглас и терпит страшные муки — ему приходится ходить в ботинках, спать на чистых простынях и пользоваться столовыми приборами.

Куда ни повернись — везде решётки и кандалы цивилизации лишали его свободы и сковывали по рукам и по ногам.

Не выдержав такой адской жизни, Гек сбегает. Том находит его в любимом жилище — старой бочке — и уговаривает вернуться к вдове, пообещав принять друга в разбойничью шайку Тома Сойера.

Читать Приключения Тома Сойера онлайн (полностью и бесплатно)

Произведения Марка Твена по праву считаются классикой детской литературы. А Том Сойер — этот бесшабашный, изобретательный сорванец с потрясающим чувством юмора и добрым сердцем — занимает первое место в списке любимых героев нашей детворы. Книга хорошо иллюстрирована.

  • Содержание:
  • Об авторе 1
  • Глава 1. Великая побелка 1
  • Глава 2. Том знакомится с Бекки 2
  • Глава 3. Разбитое сердце Тома 2
  • Глава 4. Трагедия на кладбище 3
  • Глава 5. Угрызения совести 4
  • Глава 6. Кот и «болеутолитель» 4
  • Глава 7. Пираты отправляются в плавание 4
  • Глава 8. Визит домой 5
  • Глава 9. Возвращение пиратов 6
  • Глава 10. Возвращение домой 6
  • Глава 11. Тетя Полли узнает правду 7
  • Глава 12. Спасение Мэфа Поттера 7
  • Глава 13. Раскопки зарытого клада 8
  • Глава 14. Трепет преследования 8
  • Глава 15. Гек спасает вдову 9
  • Глава 16. Заблудившиеся в пещере 9

Глава 17. Выход найден! 10

  1. Глава 18. Зарытый клад 11
  2. Глава 19. Дом для Гека 12
  3. Глава 20. Гек вступает в шайку разбойников 12

Марк Твен Приключения Тома Сойера

Об авторе

Марк Твен (Самюэль Ленгхорн Клеменс) родился в небольшом городке Миссури в 1835 году. Проработав четыре года лоцманом на пароходах, плавающих по Миссисипи, он начал писать короткие юмористические рассказы для газет.

«Приключения Тома Сойера» были первой повестью Твена. Многие из похождений Тома и Гека Финна произошли на самом деле в детстве писателя. И несмотря на то что Твен писал эту книгу, главным образом, чтобы развлечь мальчиков и девочек, он надеялся, что и взрослые будут читать ее, получать удовольствие и вспомнят свое детство.

Марк Твен умер в 1910 году. Но в своих повестях, коротких рассказах и других произведениях он оставил Миру правдивое изображение американской жизни и американской души.

Глава 1. Великая побелка

Том Сойер всегда попадал в неприятности. Он был одним из тех мальчишек, которые совершенно не могут устоять против приключений.

Том жил со своей тетей Полли, двоюродной сестрой Мери и сводным братом Сидом. Все уже давно привыкли к проказам Тома, однако Сид никогда не упускал возможности рассказать тете Полли о его шалостях. Вот так она узнала, что Том прогулял школу и ходил купаться на речку.

Теперь, в наказание за это, Тому пришлось красить забор в солнечный субботний день. И что было хуже всего, — это происходило в один из тех теплых летних дней, когда все дети играли на улице или купались. А Том в одиночестве стоял на дорожке с длинной кистью и ведром известки.

Он окинул взглядом забор. Тот казался огромным, и Том подумал, что понадобится целый день, чтобы покрыть его только одним слоем известки.

Он начал припоминать, как весело собирался провести этот день, и его страдания усилились.

Скоро выйдут на улицу его друзья, и он содрогнулся при мысли о том, как они станут издеваться над ним за то, что ему приходится красить забор в такой чудесный день. Должен же быть выход из этой ситуации!

Том вытряхнул карманы и посмотрел на свои сокровища — обломки игрушек, шарики и всякий подобный хлам. Он мог нанять кого-нибудь в помощь, но всего содержимого едва бы хватило, чтобы купить целый день свободы. Том немного поразмыслил и… на него снизошло вдохновение!

Он взял кисть и медленно, спокойно стал покрывать известкой забор. Через несколько минут показался Бен Роджерс, жуя большое сочное яблоко. При виде такого лакомства у Тома потекли слюнки, но он продолжал красить и делать вид, что совсем не замечает Бена.

— Эй, Том, что с тобой? — спросил Бен. Очень плохо, что тебе приходится работать в такой день. Я как раз иду купаться. Жаль, что ты не можешь пойти со мной!

  • Том взглянул на Бена и сказал:
  • — Что ты называешь работой?
  • — А разве это не работа?
  • — Может, работа, а может, и нет, — ответил Том.
  • — Я знаю только одно: она мне по душе.
  • — Да брось ты, уж не хочешь ли ты сказать, что тебе это действительно нравится?

— Я не вижу причин, почему бы мне это не доставляло удовольствия. Разве мальчикам каждый день достается белить заборы?!

Для Бена дело представилось в ином свете. Он перестал жевать яблоко и начал следить за работой Тома. «Может быть, и в самом деле было что-то в этой побелке», — думал он.

— Послушай, Том, дай мне попробовать немножко! — попросил Бен.

— Нет, нет! — запротестовал Том. — Тетя Полли доверила этот забор мне, и я не могу кому угодно позволить выполнять такую ответственную работу.

Но Бен продолжал клянчить у Тома разрешение на побелку… ну хоть немножечко. Том отказывался, пока тот не предложил ему остаток своего сочного красного яблока. А он только этого и ждал.

Том сел в теньке и грыз яблоко, пока Бен, размахивая туда-сюда кистью, потел от усердия. Это была чудесная идея, и Том стал торговаться с другими мальчишками, проходившими мимо.

К полудню забор был полностью покрашен, а Том превратился в гордого владельца всевозможных сокровищ. Конечно же, его вдохновение принесло свои плоды. Все, что ему пришлось сделать, — это выдать неприятную работу за удовольствие, и другие мальчишки горели желанием выполнять ее за Тома.

Когда забор был завершен, Том пошел в дом.

— Тетя, могу ли я теперь пойти погулять? — спросил он.

— Что, уже? Сколько же ты сделал?

— Все, тетя Полли.

— Том, только не лги мне. Я этого не выношу, — предупредила она.

— Убедитесь сами, — сказал Том и подвел тетю к окну.

— Ну, знаешь! — воскликнула тетя Полли, — ты действительно можешь работать, когда захочешь.

Она была так довольна работой Тома, что вручила ему большое сочное яблоко и разрешила пойти погулять, но велела быть дома к ужину.

Том улыбнулся, и, когда она отвернулась, он стащил плюшку, покрытую сахарной глазурью, и засунул её в карман.

В ту же минуту он выскочил на улицу, свободный, как птица. Проходя мимо дома, где жил Джеф Тэтчер, Том увидел в саду незнакомую девочку. Она была прелестна. Ее золотистые волосы были заплетены в две длинные косы, спадавшие почти до пояса. Он влюбился в нее без памяти!

Том попытался привлечь ее внимание, став на голову и выделывая различные нелепые штучки, но девочка не замечала его. Он поклялся, что до конца недели завоюет ее любовь. Том вприпрыжку побежал по улице. Его голова была полна романтических планов и приключений.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector