Переклад з англійської на російську | правила переводу з англійської на російську

Переклад з/на англійську

Переклад з Англійської на Російську | Правила переводу з Англійської на Російську

Англійська мова найбільш вживана мова у світі. Нею розмовляють понад сто країн світу. Рідною вона є для 340 млн. людей. Можна сміло стверджувати, що англійська мова посідає перше місце серед мов світу.

Найчастіше замовляють переклад:

  • особистих документів;
  • документів для отримання грін карти;
  • документів для візи;
  • доручень на керування транспортним засобом;
  • ділових угод, договорів.

Переклад на англійську – звична справа для нашого бюро перекладів. Наші фахівці переклали більше тисячі особистих документів, угод та договорів. Маємо штатних перекладачів вузьких тематик, зокрема, спеціалізуємось у таких напрямках:

  • економічний переклад на англійську;
  • юридичний переклад на англійську;
  • переклад офіційних документів на англійську;
  • літературний переклад на англійську;
  • технічний переклад  на англійську;
  • медичний переклад на англійську;
  • переклад веб-сайтів  на англійську.

Скільки коштує переклад на англійську?

  • Переклад стандартних документів на англійську – від 195 грн
  • Переклад нейтрального тексту на англійську – від 195 грн/1800 знаків
  • Переклад спеціального тексту на англійську – від 245 грн/1800 знаків

Переклад з англійської мови

Переклад з англійської мови вимагає високої обізнаності не лише у граматичних та лексичних конструкціях англійської мови, але й в розумінні її  діалектів. Це мова з  латинським корінням, орфографія якої є однією з найважчих для вивчення.

Більшість слів у письмовому вигляді включають букви, які не вимовляються при читанні. Те саме й у зворотному напрямку: багато звуків в англійській мові не мають графічних еквівалентів. Тому в словниках англійські слова подаються із транскрипціями.

Так звані «правила читання» містять такий високий відсоток винятків, що втрачають будь-який практичний сенс.

Ми виконуємо переклад в таких напрямках:

  • переклад з англійської на українську;
  • переклад з англійської на російську;
  • переклад з української на англійську;
  • переклад з російської на англійську.

Для перелічених напрямків будуть актуальні ціни, зазначені вище. Проте, якщо Вам потрібна інша мовна комбінація, наприклад переклад з англійської на французьку або в зворотному напрямку, ціна буде вищою. Адже, до перекладу будуть залучені декілька фахівців.

ЧОМУ СЛІД ЗАМОВЛЯТИ ПЕРЕКЛАДИ У НАС?

Для якісного виконання перекладу з/на англійську, потрібно розрізняти діалекти, стилістику мовних зворотів, слова іншомовного походження.

  1. Наші перекладачі розбираються в усіх тонкощах англійської мови.
  2. У штаті бюро перекладів “EVEREST”є фахівці вузького профілю, які крім філологічної, мають юридичну, технічну  або медичну освіту.
  3. Ми створили команду із досвідчених перекладачів, які працюють в галузі перекладів більше трьох років.
  4. Кожний переклад проходить ретельну перевірку та вичитування нашим редактором.
  5. Ви маєте можливість замовити у нас послуги засвідчення документів, такі як апостиль, консульська легалізація та нострифікація.

ЗАЛИШИЛИСЯ ПИТАННЯ ЩОДО ПЕРЕКЛАДУ?

Ми готові відповісти на усі Ваші питання по телефону +38 (098) 2 400 200 ,  +3 8 (093) 000 42 44.

Або за допомогою форми “Отримати консультацію“.

Переклад на російську мову та переклад з російської мови

У бюро перекладів Glebov Ви можете замовити переклад з російської мови або переклад на російську мову, або ж можете скористатися послугами усних перекладачів під час ділових переговорів з партнером. Якщо Вас цікавить вартість перекладу на російську мову або ж з російської мови, скористайтеся активним посиланням для переходу на нашу сторінку з цінами.

Переклад на російську мову з української займає значне місце серед замовлень у будь-якому бюро перекладів. Потреба подібних перекладів на російську мову з нотаріальним засвідченням викликана вимогами законодавства, яке постановляє, що усі офіційні документи мають бути оформлені на державній мові.

Оскільки у Росії державною мовою є російська мова, то усі документи, що будуть використовуватися на території Російської Федерації, навіть український паспорт (хоча він й двомовний), мають бути перекладені на російську мову. Окрім того, усі виконані переклади мають бути засвідчені нотаріально.

Ви можете замовити у нас переклад російського паспорту або інших документів російською мовою (свідоцтво про народження, дозвіл на оформлення шлюбу і т.д.) на українську мову. Усі документи ми засвідчуємо нотаріально (переклади).

Російська мова – одна з найбільш розповсюджених мов світу, також це одна з робочих мов ООН, на відміну від української мови, широко розповсюджена на території колишнього Радянського Союзу. У 2008 році було проведено дослідження, яке присвятили саме виявленню місця російської мови у світі.

У більшості колишніх радянських республік було виявлено позитивне ставлення до російської мови, особливо у Грузії, Молдові та Вірменії. Так, на приклад, близько 64% респондентів у Грузії заявили, що вивчення російської мови дуже важливе для їх дітей, та 75% у Вірменії відповідно.

На даний момент російська мова серед десяти найбільш розповсюджених мов світу, якими спілкується населення земної кулі. Хоча у деяких пост-радянських державах вивчення російської мови асоціюється у старшого покоління з русифікацією та з обов’язковими уроками часів комунізму.

Після розпаду Радянського Союзу Москва виділила багато зусиль на те, щоб підкреслити та підтримати значення російської мови як мови спілкування та довіри, мови великої літератури та світової науки. Хоча деякі захисники локальних мов називали розповсюдження російської мови залишками імперіалізму та закликали своїх співвітчизників спілкуватися своєю рідною мовою.

Хоча, коли задали питання про те, яку мову населення вважає своєю рідною мовою, то дуже багато народів з колишнього союзу заявили, що це російська мова. Більше всього подібних заяв було у Білорусії (92%), Україні (83%) та Казахстані (68%). При цьому лише у трьох колишніх республіках російська мова зберігає статус офіційної мови: Білорусія, Казахстан та Киргизстан.

Сама російська мова належить до індоєвропейської родини, балто-слав’янська гілка, слав’янська група, східнослав’янська підгрупа. До споріднених мов відносять українську та білоруську. У сучасному алфавіті російської мови 33 літери. Російська мова – це синтетична мова, мабуть саме через це її досить важко вивчати іноземцям.

Синтетична мова – це мова, у якій зв’язок слів у реченні відбувається за рахунок закінчень. Окрім того, для російської мови властиві категорії роду, числа, відмінку, характеристики живе та неживе.

Переклад на російську мову Ви можете замовити, зв’язавшись з нашими менеджерами за телефоном або ж по електронній пошті. Щире прохання – надавати написання власних імен, у випадку, якщо у Вас вже є переклад документації на російську мову.

Английский переводчик с транскрипцией онлайн — перевод слов

Если вам нужно больше, чем просто английский переводчик с транскрипцией и вы стремитесь знать иностранные слова на все 100%, тогда рекомендуем ознакомиться с основными разделами сайта Lingvotutor.RU.

Мы создаем тематические подборки слов английского, немецкого и испанского языков, которые вы  можете изучать любым удобными для вас способом.

Самые популярные: 230 самых популярных английских фраз, 2000 самых часто используемых слов в английском языке. И это далеко не все…

Wordreference.com —  представитель онлайн переводчиков с транскрипцией английского языка высокого качества. Словарь похож с Abbyy Lingvo, так как имеет в своей базе не только правильную транскрипцию, но и адекватный перевод, употребление слова в предложении, звуковое сопровождение и многое другое.

LinguaLeo — словарь с транскрипцией, но для начального и среднего уровней. Если вам нужны более продвинутые решения, тогда спускайтесь ниже по списку. Лингва Лео – это такой веб сервис для изучения английского языка. Кроме интересных обучающих материалов, вы можете использовать их переводчик с транскрипцией. Вот такой он на внешний вид:

Как видите, есть транскрипция английского слова, картинка (не во всех случаях) и даже возможность посмотреть на это слово в других продвинутых словарях. Использовать сервис можно бесплатно, но только зарегистрируйтесь.

Multitran.ru — пожалуй, лучший профессиональный инструмент для перевода.

Можно использовать онлайн бесплатно, а можно и купить официальную десктопную версию. В чем его особенность? Только в мультитране вы сможете найти узкопрофильный перевод слов. Транскрипция к английским словам – это обязательное условие.

Кстати, профессиональные переводчики с разных стран работают над адекватностью перевода в данном словаре. Есть поддержка других языков, не только английского.

ABBYY Lingvo — второй по версии бесплатных онлайн переводчиков с транскрипцией, но может быть и номер один для многих преподавателей, студентов, школьников.

Здесь вы найдете не только транскрипцию к нужным словам, но и правильные словоформы, предложения, этимологию использования и многое другое. Словари от ABBYY больше подойдут изучающим английский язык, тогда как мултитран представляет собой профессиональный инструмент для перевода.

Об истории формирования и создания фонетической транскрипции американского английского можете почитать в материале: Американская фонетическая транскрипция.

Як перекладати англійською правильно: 14 дієвих порад для початківців

Багато хто вважає, що перекладати – це like a piece of cake. Адже що там складного? Просто змінюй слова англійського тексту на еквівалентні слова українського тексту. Але не так сталося, як гадалося, оскільки деякі фрази, якщо вони будуть перекладені дослівно, не матимуть сенсу.

Переклад – це дуже складний процес, під час якого треба враховувати багато чинників – жанр та стиль оригіналу, компетенцію перекладача, часові рамки, що виділяються на проект та багато іншого.

Існує безліч корисних порад для майбутніх перекладачів, доступних в Інтернеті та книжках, однак у кожного перекладача є свої надійні методи та методики, побудовані на знаннях та власному досвіді. 

Письмовий переклад абсолютно відрізняється від будь-якого іншого виду перекладу. Як правило, ви можете не спішити, думати, вибирати кращий варіант, використовувати словник, порадитися з фахівцем тощо.

Як і будь-який інший переклад, вашою основною задачею є передати значення та милозвучність оригінального тексту. Крім того, треба бути дуже уважним і належним чином зважити всі стилістичні особливості.

Читайте также:  Английский язык для тестировщиков | как освоить технический перевод для qa специалистов

 

Працюючи в сфері перекладу вже майже 4 роки, сьогодні я б хотіла поділитися з вами своїми власними правилами, які сформувалися завдяки власним професійним злетам та падінням. Я підсумувала найбільш важливі поради письмового перекладу, які обов’язково come in handy!

1) Перекладайте значення, а не саме слово.

Наприклад, давайте візьмемо фразу make sure і введемо її у речення – Make sure that you follow the instructions carefully. Якщо ми, не знаючи значення фрази, почнемо перекладати її дослівно, то в нас вийде – Зроби упевнений, що ти правильно слідуєш інструкціям. Це речення не має сенсу, адже ми не подумали про значення фрази make sure – бути упевненим, переконуватись. 

2) Використовуйте прості речення з мінімальним набором знаків пунктуації.

3) Не забувайте про належний порядок слів. 

Якщо в англійській мові він стандартний (підмет, присудок, інші члени речення), то в українській мові ми можемо його міксувати.

Давайте візьмемо звичайне речення з стандартним порядком слів «Підмет + присудок + додаток»: The girl in a blue dress was playing the piano – український переклад може бути 1) Дівчина в синьому платті грала на фортепіано; або 2) На фортепіано грала дівчина в синьому платті. Але якщо ми візьмемо один з цих варіантів і вирішимо перекласти його на англійську мову, то буде лише 1 можливий варіант – The girl in a blue dress was playing the piano. 

4) Також не варто нехтувати письмовими нормами (орфографія, пунктуація, граматика, а також правила капіталізації і ділення тексту на абзаци).

  • OnlineCorrector – безкоштовний додаток, який можна встановити на комп’ютер, допомагає виправляти тексти українською мовою; автоматично знаходить орфографічні, пунктуаційні, граматичні та стилістичні огріхи, помилки у слововживанні та використанні символів (завантажити можна тут onlinecorrector.com.ua)
  • Grammarly – безкоштовний додаток, який також встановлюється на комп’ютер, допомагає виправляти тексти англійською мовою (завантажити можна тут www.grammarly.com)

5) Якщо є можливість, то попросіть фахівця або носія мови продивитись ваш переклад.

6) Будьте готові витратити чимало часу, оскільки хороший переклад takes a while (від 1 до 2 годин на сторінку А4).

ПРАЙС-ЛИСТ БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ «ТРАДОС»

Для перегляду прайс-листа просто натисніть на назву розділу

Письмовий переклад

Письмовий переклад
Ціни бюро перекладів «Традос» на письмовий переклад

Мова Ціна*, грн. Ціна**, грн.
Група I
російська 70 70
українська 70 70
Група II
англійська 165 185
Група III
іспанська 190 205
італійська 190 205
французька 190 205
німецька 190 205
Група IV
молдавська 200 210
румунська 200 210
білоруська 200 210
польська 200 210
болгарська 200 255
сербська 280 290
словенська 280 290
хорватська 220 230
чеська 220 230
словацька 220 230
Група V
грецька 250 260
португальська 270 280
угорська 270 280
турецька 250 260
голландська(нідерландська) 280 290
фламандська 280 290
шведська 380 400
фінська 380 400
данська 380 400
норвезька 380 400
каталонська 380 400
Група VI
естонська 390 410
латиська 390 410
литовська 390 410
азербайджанська 280 290
вірменська 280 290
грузинська 280 290
узбецька 280 310
казахська 290 310
таджицька 350 370
татарська 350 370
киргизька 380 420
Група VII
арабська 280 310
перська (фарсі) 360 380
іврит 310 350
латина 450 520
китайська 420 450
корейська 420 450
в’єтнамська 420 450
японська 450 580
Група VIII
малайська від 1200 грн.
гінді від 1200 грн.
індонезійська від 1200 грн.
непальська від 1200 грн.
суахілі від 1200 грн.
тайська від 800 грн.
урду від 1200 грн..
пушту від 1200 грн..
монгольська від 1200 грн.

Примітки

  • * Вартість перекладу тексту з іноземної мови на українську (російську).
  • ** Вартість перекладу тексту на іноземну мову.
  • Умовна сторінка становить 1800 символів з пробілами та розділовими знаками. Як ми рахуємо кількість символів.
  • Мінімальне замовлення – 1 сторінка.
  • Переклад стандартних документів (документи з РАЦСу, довідки з місця роботи, про заробітну плату, невеликі сертифікати) — від 110 грн.
  • Письмовий переклад зазвичай виконується обсягом 5-8 сторінок на день, в залежності від складності тексту, завантаженості перекладачів.
  • Існує надбавка за терміновість, трудомісткість перекладу, вузьку спеціалізацію та додаткове редагування.
Переклад, що виконується носієм мови
Більш докладніше про послугу – у розділі письмовий переклад

мова перекладу ціна за сторінку, грн.
англійська 500,00
іспанська 500,00
італійська 500,00
німецька 500,00
французька 500,00

Проте, не кожен переклад може бути виконаний носієм мови. З об’єктивних причин носій мови не може бути спеціалістом у всіх сферах одночасно.

В цьому випадку ми пропонуємо варіант, коли переклад на іноземну мову виконується професійним перекладачем, що спеціалізується на відповідній тематиці перекладу, а вже після цього носій мови вичитує текст на наявність в ньому стилістичних помилок, особливостей.

Усний переклад

Усний послідовний переклад
Більш докладніше про послугу – в розділі усний переклад

мова перекладу Ціна — грн. за годину
англійська від 950,00
німецька від 1100,00
французька
іспанська
італійська
болгарська від 1200,00
турецька
польська
чеська
словацька
румунська
сербохорватська
словенська
грецька від 1300,00
португальська
арабська від 1500,00
угорська
голландська
іврит
китайська
корейська
японська
фінська
датська
шведська
норвезька
Усний синхронний переклад
Більш докладнішу інформацію про дану послугу Ви можете знайти в розділі «Усний синхронний переклад».

Мова перекладу Вартість за 1 годину* Вартість за повний день(8 годин)*
англійська від 1750 грн.** від 28000 грн.**
французька
інші мови за домовленістю за домовленістю

*Вартість вказана за послуги одного синхронного перекладача.
**Вартість послуг залежить від кваліфікації перекладача.

Присутність дипломованого перекладача у нотаріуса

Додаткові послуги

Вичитування тексту українською/російською мовою професійним редактором
Більш докладніше про послугу – в розділі редагування

мова ціна, грн.
російська 60,00
українська

Мінімальне замовлення на вичитування тексту — 5 сторінок. Термін виконання послуги — з розрахунку 8-10 сторінок на день

Редагування перекладу
Більш докладніше про послугу – в розділі редагування

послуга ціна, грн.
Перевірка правильності перекладу з іноземної мови на українську/російську мову 50% вартості письмового перекладу з іноземної мови на українську/російську мову
Перевірка правильності перекладу з української/російської мови на іноземну мову 50% вартості письмового перекладу з української/російської мови на іноземну мову

Примітки

  • Перевірка правильності перекладу пропонується для всіх робочих мов бюро перекладів «Традос»
  • Текст перекладу необхідно надати лише в редагованому електронному вигляді. Текст оригіналу може бути наданий як в електронному, так і в друкованому вигляді
  • Якщо в тексті перекладу будуть присутні неперекладені уривки тексту, їх переклад оцінюється як послуга письмового перекладу згідно тарифів бюро перекладів «Традос»
  • кщо текст перекладений неякісно та/або з використанням програм машинного перекладу (Promt, MagicGoody і т.д.), ми залишаємо за собою право відмовитись від редагування такого перекладу.
Засвідчення перекладу
Більш докладніше про послугу – в розділі нотаріальне засвідчення перекладу

вид засвідчення термін виконання ціна, грн.
нотаріальне засвідчення перекладу від 1 год. до 1 роб. дня, в залежності від зайнятості нотаріуса 150-250 грн. за один документ, в залежності від мови
Засвідчення перекладів печаткою «Бюро перекладів «Традос» до 1 год. 40 грн. за один документ
Легалізація та апостиль
Більш докладніше про послугу – в розділі апостиль та легалізація

послуга термін виконання ціна, грн.
проставляння штампу «апостиль» у Міністерстві юстиції України 2-20 роб. дн. 300 грн. (приватні документи) 600 грн.(юридичні документи)
проставляння штампу «апостиль» у Державній реєстраційній службі 2-5 роб. дн. 250 грн.
проставляння штампу «апостиль» у Міністерстві закордонних справ України 6-3 роб. дн. 450-750 грн.
проставляння штампу «апостиль» у Міністерстві освіти України 3 роб. дн. (документи, що не вимагають запиту) 900 грн.
10 роб. дн. (документи, що не вимагають запиту) 550 грн.
20 роб. дн. (документи, що вимагають запиту, прискорений розгляд) 700 грн.
40 роб. дн. (документи, що вимагають запиту) 450 грн.
Легалізація у Міністерстві юстиції 3-5 роб. дн. 250 грн.
Легалізація у Міністерстві закордонних справ 6 роб. днів3 роб. днів 450 грн750 грн
6 роб. днів3 роб. днів 850 грн. (док. фізосіб)1850 грн. (док. юросіб)
Засвідчення свідоцтва із РАЦСу у Головному управлінні юстиції м. Києва 1-2 дня 300 грн
Легалізація у посольстві Італії від 10 роб. днів від 1500 грн. стр. (в залежності від кількості сторінок в документі)
Оформлення декларації у посольстві Італії від 2 місяців(до 7 місяців, якщо оформлюється дозвіл на роботу) 3500 грн. (за документ)
Легалізація у посольстві Канади 3-4 дня від 3500 грн.
Легалізація у посольстві ОАЕ у Києві 5-7 днів від 3500 грн. за документ
Легалізація у посольстві Кувейту необхідно уточнювати від 70 дол. за печатку
Легалізація у посольстві Китаю 8 днів 1900 грн.
5 днів 2600 грн.
3-4 дня 3000 грн.
Легалізація у посольстві В’єтнаму 5-7 днів від 1000 грн.
1-2 дня від 2000 грн.
Легалізація у посольстві Єгипту 2-3 дня від 3000 грн.
Легалізація у посольстві Куби 5 днів від 200 дол.
Легалізація у посольстві Філіппін 10 днів від 3000 грн. за печатку
Додатково
Отримання довідки про несудимість 5 днів послуга тимчасово не надається
Засвідчення документу у торгово-промисловій палаті 2-7 днів 7 днів від 700 грн.2 дня від 1400 грн
Переклад акредитованим/присяжним перекладачем
Переклад акредитованим перекладачем при посольстві Італії 2-5 днів 450 грн. за стандартний документ500 грн. за сторінку тексту
Переклад присяжним перекладачем при посольстві Франції 2-5 днів 550 грн. за стандартний документ600 грн. за сторінку тексту
Переклад присяжним перекладачем при посольстві Чехії 2-5 днів від 450 грн. за стандартний документвід 550 грн. за сторінку тексту
Засвідчення перекладу у консульстві  Польщі 3-4 дня від 40 євро за документ
Читайте также:  Оборот there is/there are: правило употребления конструкции, примеры, таблицы
 Нострифікація документів про освіту
Більш детальна інформація наведена у розділі нострифікація документів

Нострифікація (90-95 повних робочих днів) 3000 грн.
Нострифікація (20-40 робочих днів) 4500 грн.
Нострифікація (5 робочих днів) 6500 грн.
 Витребування документів
Більш детальна інформація наведена у розділі витребування документів

Витребування документів у Києві від 250 грн.
Витребування документів у Київській області від 350 грн.
Витребування документів в інших містах України від 800 грн.
 Верстання
Більш детальна інформація наведена у розділі верстання

Вставлення малюнків у переклад та зміна написів на малюнках у текстовому файлі від 40 грн/стор.
Верстання документа 1:1 з використанням спеціальних дизайнерських програм від 75 грн/стор.

Онлайн перекладач тексту

Перекладач патріотичного ресурсу UAtime

Ласкаво просимо на Ua.freeonlinetranslators.

net – це кращий, точний і безкоштовний онлайн-перекладач слів і тексту в Інтернеті! Що б зробити переклад на будь-який з 86 мов світу, введіть текст для перекладача у верхньому полі, виберіть мову перекладу і натисніть “Перекласти”, в результаті ми надамо вам точний і правильний варіант перекладу тексту.

Дизайн і функціонал для цього перекладача був розроблений з урахуванням того, щоб ви могли робити переклад швидко і найбільш комфортно.

Якщо вам подобається наш онлайн перекладач тексту, ви можете поділитися посиланням на нього в багатьох соціальних мережах. Ми будемо вдячні, якщо ви зробите це.

Дякуємо за використання нашого сервісу, додавайте наш сайт в закладки і відвідуйте нас знову! Слава Україні! 🙂

Онлайн перекладач текстів
[url=http://ua.freeonlinetranslators.net] Перекладач тексту онлайн[/url]

На нашому сайті ви можете зробити безкоштовний переклад на наступні мови світу: Азербайджанська, Албанська, Англійська, Арабська, Вірменський, Африкаанс, Баскська, Башкирська, Білоруська, Бенгальська, Болгарська, Боснійська, Валлійська, Угорська, В'єтнамська, Гаїтянська, Галісійська, Голландський, Гірномарійському, Грецький, Грузинський, Гуджараті, Данська, Іврит, Ідиш, Індонезійська, Ірландський, Ісландська, іспанська, італійська, Казахський, Каннада, Каталонська, Киргизька, Китайська, Корейська, Латина, Латвійська, Литовська, Македонська, Малагасійська, Малайська, Малаялам, Мальтійська, Маорі, Маратхі, Марійська, Монгольська, Німецька, Непальська, Норвезька, Панджабі, Перська, Польська, Португальська, Румунська, Російська, себуанська, Сербська, Сингальська, Словацька, Словенська, суахілі, сунданська, Тагальська, Таджицький, Тайська, Тамільська, Татарська, Телугу, Турецький, Удмуртська, Узбецький, Українська, Урду, Фінська, Французька, Хінді, Хорватська, Чеська, Шведська, Шотландський (гельська), Есперанто, Естонська, Яванска, Японська і інші мови світу. Найбільш популярні мови перекладу: Англійська, Іспанська, Російська, Французька, Італійська та Китайська мова. Популярні напрямки перекладу: англо-український, українсько-англійський і переклад з німецької на українську мову та переклад з української на іспанську мову. Ми пропонуємо вам додати посилання перекладача у ваші закладки, щоб в майбутньому відкрити сайт за допомогою одного кліка, коли вам знадобиться перекласти текст на іншу мову. Скористайтеся нашими послугами, і ви будете задоволені якістю онлайн-перекладу. Наша служба є однією з кращих у сфері електронних онлайн перекладів на багато іноземних мов світу. Якість нашого перекладу в значній мірі можна порівняти з якістю ручного професійного перекладу тексту.Наш словник був створений для вільного, професійного та високоякісного онлайн-перекладу. В даний час він є найпопулярнішим та швидким онлайн перекладачем в Інтернеті. Кожен день нас відвідує понад 1000 унікальних користувачів які шукають і знаходять якісний перекладач.

З нашою допомогою, ви можете вивчати іноземні мови, перекладати тексти будь-якої складності і спілкуватися з друзями, колегами та партнерами у всіх країнах світу. Приєднуйтесь до нас!

Бюро переводов

Вартість наших послуг 

 Прайс-лист на послуги бюро перекладів  Антаріо М

 Тел. (044) 599-52-90

Готовий переклад оцінюється з розрахунку 2000 друкованих символів на сторінку, враховуючи пробіли.  Це дозволяє нашим Замовникам заощаджувати 10% коштів на кожній сторінці перекладу, оскільки ми округлили кількість знаків на сторінці з 1800 до 2000.

  1. Російська, українська – 55 грн.
  2. Англійська – 85 грн.
  3. Німецька  – 95 грн.

  4. Іспанська, італійська – 105 грн.
  5. Французька  – 115 грн.
  6. Білоруська, болгарська, угорська, польська, румунська, чеська – 125 грн.
  7. Сербська, словацька, словенська, македонська, хорватська – 135 грн.
  8. Грецька, каталонська, португальська, турецька – 165 грн.

  9. Естонська, латиська, литовська – 195 грн.
  10. Данська, нідерландська, норвезька, шведська, фінська – 205 грн.
  11. Азербайджанська, вірменська, грузинська, казахська, киргизька, таджицька, туркменська, узбецька – 215 грн.

  12. Албанська, арабська, в’єтнамська, іврит, китайська, корейська, латина, перська, хінді, японська – 225 грн.
  13. Кхмерська, тайська – 545 грн.

Вартість перекладу може збільшуватися у таких випадках:
Терміновий переклад  день у день  – вартість збільшується у 2 рази.


Терміновий переклад  на наступний робочий день більше 10 стор. – вартість збільшується у  1,5 рази. 

Вартість технічного, юридичного та іншиз тематичних перекладів збільшується на 10 грн.

Вартість медичного тексту збільшується у  1,5 рази.

 Вартість усного перекладу

За одиницю оцінювання усного перекладу взято одну годину роботи перекладача. Якщо час роботи перекладача не перевищує одну годину,  то послуга усного перекладача оплачується стандартно – за дві робочі години.  

    Вартість замовлення – за домовленістю.

Вартість перекладу стандартних документів

 (свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб, довідка про несудимість та ін.)

  1. Російська, українська – 30 грн.
  2. Англійська – 50 грн.
  3. Німецька  – 60 грн.
  4. Іспанська, італійська – 70 грн.
  5. Французька  – 80 грн.
  6. Білоруська, болгарська, польська, румунська, чеська, угорська – 90 грн.

  7. Сербська, словацька, словенська, македонська, хорватська – 100 грн.
  8. Грецька, турецька – 130 грн.
  9. Каталонська, португальська – 150 грн.
  10. Естонська, латиська, литовська – 170 грн.

  11. Данська, нідерландська, норвезька, шведська, фінська – 190 грн.
  12. Азербайджанська, вірменська, грузинська, казахська, киргизька, таджицька, туркменська, узбецька – 200 грн.

  13. Албанська, арабська, в’єтнамська, іврит, китайська, корейська, латина, перська, хінді, японська – 210 грн.
  14. Кхмерська, тайська – 500 грн.

При перекладі стандартних документів необхідно обов'язково надавати написання імені та прізвища за паспортом, для уникнення помилок.

 

  Вартість нотаріального засвідчення перекладів

Засвідчення перекладів нотаріусом – 195 грн.
Якщо документ складається з більш ніж  5 сторінок, то вартість засвідчення рахується так: 195 грн. + 15 грн. за кожну сторінку документа.
Якщо нотаріальне засвідчення не потрібне, тоді переклади засвідчуються штампом агенції перекладів – 35 грн.

Вартість Апостилю

Мінюст  – 150 грн.

МЗС       – 300 грн. до 10 робочих днів

МЗС      – 600 грн. терміново 3 роб дні

Міносвіти:
Держмито за апостиль – 51 грн. +Обробка документів:Терміново:

День-в-день – 1390 грн.

2 робочих дні – 890 грн.Не терміново:

10 робочих днів – 690 грн.

20 робочих днів (с запитом)  – 790 грн.
30 робочих днів (без запита)  – 590 грн.
Вартість наших послуг за апостиль – 90 грн.

Вартість легалізації документів

Мінюст  – 225 грн.
МЗС      – 300 грн. до 10 робочих днів

МЗС      – 600 грн. терміново 3 роб дні

МЗС на юридичних документах  – 6000 грн.  до 10 робочих днів
МЗС на юридичних документах  – 1200 грн.  терміново 3 роб дні
Легалізація відбувається лише у присутності доручення від власника документів.

Вартість легалізації документів в посольстві Алжиру

Особисті документи – 55 грн.
Юридичні документи – 70 євро
Вартість наших послуг за пакет документів – 150 грн. Строк легалізації в посольстві 3-5 роб. днів

Вартість легалізації документів в посольстві Єгипту

Легалізація одного документа – 400 грн.
Вартість наших послуг за пакет документів – 150 грн.Строк легалізації в посольстві 5 роб. днів

Вартість легалізації документів в посольстві Іспанії

Легалізація одного документа – 1990 грн.
Вартість наших послуг за пакет документів – 150 грн.Строк легалізації в посольстві 10-15 роб. днів       

Вартість перекладу  у акредитованого перекладача при посольстві Італії

Свідоцтва – 255 грн.
Дипломи, додатки, рішення суду та довідки від 255 грн.  

 Вартість легалізації документів в посольстві Італії

Легалізація одного документа – від 1990 грн.
Вартість наших послуг за пакет документів – 150 грн. Строк легалізації в посольстві 15-25 роб. днів

Вартість легалізації документів в посольстві Китаю

Легалізація одного документа – від 2450 грн.Строк легалізації в посольстві 7 роб. днів

Термінова легалізація 5 роб. день – від 3650 грн.

Термінова легалізація 3 роб. дні – від 3950 грн.
Вартість наших послуг за пакет документів – 150 грн.

Вартість легалізації документів в посольстві Кувейту

Легалізація одного документа – 500 грн.
Вартість наших послуг за пакет документів – 150 грн.Строк легалізації в посольстві 3-5 роб. днів

Термінова легалізація 1 роб. день – 1000 грн.

Вартість получения справок о несудимости / судимости

від 3 до 5 роб днів – 300 грн.

Вартість редагування тексту або перекладу

Вартість редагування (вичитки) тексту, складеного Замовником або перекладу, зробленого не нашими перекладачами,  складає половину вартості мови перекладу або мови, якою написаний текст.

Вартість сканування зображень

Одне зображення – 3 грн.
Від 5 до 15 зображень – 2,50 грн.
Від 15 до 35 зображень – 2 грн. 
Від 35 і більше – 1,50 грн.

Вартість відправки документів

Доставка по Києву кур'єрськими службами – 55 грн.
Доставка по Україні кур'єрськими службами  – від 55 грн. залежно від регіону
Пересилка по Україні рекомендованим листом Укрпоштою – 225 грн.

Доставка за межі України кур'єрськими службами TNT, DHL, FedEx – від 1150,00 грн. залежно  від країни доставки.

 
 У нашому бюро перекладів існує кілька способів оплати послуг:

Такі послуги, як Апостиль, легалізація документів, переклади стандартних документів, замовляють в основному приватні особи. У цьому випадку Замовник залишає документи і робить передоплату  50% для того, щоб ми могли сплачувати мито за нотаріальні і легалізаційні послуги. Ця оплата здійснюється готівкою в офісі за касовим ордером.

Існують також інші способи оплати. 

1) За безготівковим розрахунком  після отримання  від нашого менеджера рахунку-фактури факсом або на руки. Реквізити для оплати знаходяться у цьому ж рахунку-фактурі. При цьому надаються всі необхідні документи: – акти виконаних робіт,- копії свідоцтва про реєстрацію,- копії свідоцтва платника податків. Також можливо підписання договору про тривале співробітництво.

Якщо переклад тексту здійснюється терміново і Замовник не встигає внести передплату, можливе виконання перекладу за гарантійним листом від організацій.

2) Дистанційна оплата для замовників, що знаходяться у інших містах або державах, це:

– Western Union – ПравексТелеграф- Приват24Якщо необхідно перекласти невеликий текст  –  одну-дві сторінки, замовнику надається можливість поповнити рахунок мобільного телефону на певну суму. Після цього замовник отримує готовий переклад на свою електронну адресу.  моб. тел.: 093-503-27-48моб. тел.: 050-257-26-71моб. тел.: 096-654-99-30

моб. тел.: 096-141-38-33 

Для того, щоб почати переклад, необхідна передплата  50% від загальної суми за матеріал, що перекладається.

Англійська мова

Сьогодні ні для кого не секрет, що першість на міжнародній арені займає саме англійська мова. Жодні винаходи вчених не сприяли розвитку мови-«замінника», покликаного посісти місце англійської та стати стандартом для спілкування в міжнародних організаціях. Колись функцію міжнародної мови мала французька, сьогодні ж лідерство Туманного Альбіону є беззаперечним.

Перекладачі бюро перекладів «Транскрипт» дають гарантію як усного, так і письмового перекладу будь-якого текстового матеріалу на англійську мову і з англійської.

Серед послуг, які надає бюро «Транскрипт» у сфері письмового російсько-англійського/англо-російського (українсько-англійського/англо-українського) перекладу:

Технічний переклад (вказівок користувача, інструкцій, макетів, схем, креслень, планів, статей для технічних журналів, каталогів продукцій, сертифікатів якості, специфікацій безпеки матеріалів, довідкових систем програмного забезпечення);
Юридичний переклад (законів, договорів, актів, меморандумів, постанов, апостилів, установчих документів, ліцензій, статутів, нотаріальних свідоцтв, доручень, судових рішень, юридичних висновків);
Економічний переклад (бізнес-планів, договорів, маркетингових досліджень, річних звітів, тендерної документації, рахунків-фактур, комерційних пропозицій, акредитивів, витягів із поточного рахунку, чеків, дорожніх довідок);
Медичний переклад (рукописних довідок, рецептів, історій хвороби, епікризів, клінічних досліджень, результатів обстежень, фармакологічних протоколів, інструкцій з експлуатації медичного обладнання, рекламних матеріалів);
Переклад науково-освітніх матеріалів (рефератів, наукових статей, монографій, навчальних посібників, методичних видань, курсових і дипломних робіт, дисертацій);
Переклади пакетів документів, необхідних для виїзду за межі батьківщини (паспорта, свідоцтва про народження, свідоцтва на право власності, державних актів, довідок про несудимість, свідоцтв про укладення шлюбу та його розірвання, пенсійного посвідчення, виписки з державного реєстру про право власності, свідоцтва про сплату єдиного податку, договору купівлі-продажу нерухомості, довідки про стан банківського рахунку, свідоцтва про державну реєстрацію фізичних та юридичних осіб); – Переклади особистих матеріалів.

Переклади сайтів;

Переклади презентацій. Послуги усного перекладу бюро «Транскрипт»:

Послідовний переклад

Переклад телефонних розмов і переговорів – Послуги перекладача-екскурсовода

Послуги дипломованого перекладача для вчинення нотаріальних дій

– Виїзд на ділові заходи

Супровід делегацій.

Над матеріалами, наданими для перекладу, працюють один або кілька перекладачів-носіїв мови (залежно від обсягу матеріалу на переклад) в парі з відповідальним редактором.

Ми також виконуємо переклади надзвичайно об'ємних текстів – від кількох сотень сторінок до тисяч. Робота над великими проектами проводиться з використанням технології Translation Memory. Все це дозволяє зберегти цілісність перекладу, його адекватність, єдність термінології та стилю.

У бюро перекладів «Транскрипт» можливим є редагування будь-якого тексту носіями мови. Редакторською роботою займаються дипломовані перекладачі-носії мови. 

***

У сучасному світі заведено думати, що володіти англійською мовою – обов'язок кожного. Саме тому часто-густо нашу увагу привертають яскраві реклами про репетиторів англійської вдома, про мовні курси та школи з вивчення англійської. Природним стало явище поглибленого вивчення англійської мови в гімназіях і коледжах.

Незважаючи на легкість вивчення, кожен з нас стикнеться з великою кількістю підводних каменів, що уповільнюють та ускладнюють оволодіння міжнародною мовою спілкування.

Щоби хоч якось порозумітися з оточуючими людьми під час відпочинку або просто зрозуміти побутову мову, достатньо і поверхневих знань, часто – навіть базового набору знань про граматичний устрій мови. На жаль, зовсім по-іншому виглядає ситуація ділових переговорів, конгресів, конференцій, міжнародних семінарів, симпозіумів.

Коли мова йде про цінні папери, акти, заповіти, наукові статті, важливі дослідження, медичні висновки та бізнес-контакти, затребуваними стають англійці-професіонали. Тоді й звертаються люди до послуг бюро перекладів.

Причина цього – кардинальні відмінності між мовами американців і британців, а також необхідності врахування сфери функціонування англійської мови у кожному конкретному випадку.

Завдання перекладача-професіонала пам'ятати про стандартну компактність англійської мови (на відміну, наприклад, від російської або української) та у зв'язку з цим вміти трансформувати складну фразу, обтяжену мовними конструкціями, в прості та зрозумілі речення. Беручи до уваги все зазначене, стає очевидним: чудово, коли людина може сама забезпечити собі побутове спілкування англійською мовою, але з важливими паперами, юридичними документами, діловими матеріалами повинен працювати професіонал, адже це гарантія Вашого успіху та спокою.

Довіряючи виконання своїх перекладів з англійської та на англійську мову нашому бюро перекладів, Ви можете розраховувати на високоякісний результат, своєчасне виконання замовлення та індивідуальний сервіс за розумними цінами.

 Детально про розцінки на переклади та інші види послуг можна дізнатися в розділі Ціни. За повною консультацією з питання, що зацікавило, звертайтесь за адресами, вказаними в розділі Контакти. Зателефонувавши за номером, ви можете зв'язатися з менеджерами бюро перекладів «Транскрипт» і уточнити будь-які деталі.

Engagement переклад з англійської на російську, translation english to russian

transcription, транскрипція: [ɪnɡeɪdʒmənt, enɡeɪdʒmənt]

1) зустріч, побачення; запрошення

to cancel an engagement – скасувати зустріч

without engagement – без запрошення

a dinner engagement – запрошення на обід

business-related engagements – ділові зустрічі

He had an engagement at a restaurant at eight. – У нього була призначена зустріч в ресторані о восьмій годині.

We regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements. – Ми з жалем повинні повідомити вам, що містер Скотт не може виконати своїх зобов'язань.

obligation. pledge 1.

3) заручення, вуст. заручини (to)

to announce an engagement – оголошувати про заручини

to break (off) an engagement – розривати заручини

engagement ring – кільце, подароване в честь заручин, обручку

Her engagement to him was announced in the local paper. – Про їх заручини було написано в місцевій газеті.

5) воєн. бій, сутичка

to break off an engagement – раптово припиняти бій

a naval engagement – морський бій

fight 1. battle 1.

6) тех. зачеплення

Ще значення слова і переклад ENGAGEMENT з англійської на російську мову в англо-російських словниках.
Переклад ENGAGEMENT з російської на англійську мову в російсько-англійських словниках

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ENGAGEMENT in dictionaries. is an arrangement that you have made to do something at a particular time. (FORMAL) He …
Collins COBUILD – Тлумачний словник англійської мови для тих, хто вивчає мову

  • ENGAGEMENT – n. 1. Promise, stipulation, assurance, contract, pledge, obligation. 2. Plighting, betrothal, betrothment, affiancing. 3. Employment, occupation, business, calling, vocation, avocation. …
    Dictionary of English Synonyms
  • ENGAGEMENT – noun
    Oxford Collocations Dictionary Second Edition
  • ENGAGEMENT – See ↑ MARRY 4 ◆◆◆ • ↑ have a previous / prior engagement
    Longman Activator English vocab
  • ENGAGEMENT – n. betrothal 1) to announce an

    2) to break (off) an

    to …
    The Bbi Combinatory Dictionary of English – A Guide to Word Combinations

  • ENGAGEMENT – 1. In air defense, an attack with guns or air-to-air missiles by an interceptor aircraft, or the launch of an …
    DOD English Dictionary of Military Terms
  • ENGAGEMENT – Заручини
    Американський Англо-російський словник
  • ENGAGEMENT – справа, заняття побачення, зустріч; запрошення зобов'язання заручини mil. бій, сутичка tech. зачеплення (attr.) обручальний
    Англо-російський словник Tiger
  • ENGAGEMENT – (n) заняття; призначається зустріч; заручення; зобов'язання; заручини
    English-Russian Lingvistica'98 dictionary
  • ENGAGEMENT – n 1. справу, заняття 2. 1) зобов'язання; обіцянку to meet one's s – виконувати зобов'язання, платити борги to break an …
    Новий великий англо-російський словник – Апресян, Меднікова
  • ENGAGEMENT – n. справа, заняття; зобов'язання; заручини; запрошення, ангажемент, зустріч, побачення; сутичка, бій; зачеплення; включення
    English-Russian-dictionary – Bed release
  • ENGAGEMENT – n. справа, заняття; зобов'язання; заручини; запрошення, ангажемент, зустріч, побачення; сутичка, бій; зачеплення; включення
    English-Russian-dictionary – Bed release
  • ENGAGEMENT – зчеплення (деталей машин)
    Англо-Русский фізичний словник
  • ENGAGEMENT – _n. 1> справа, заняття 2> побачення, зустріч; запрошення 3> зобов'язання; to meet one's engagements – виконувати свої зобов'язання; платити борги …
    Англо-російський словник Мюллера – 24 редакція
  • ENGAGEMENT – n. 1. справу, заняття 2. побачення, зустріч; запрошення 3. зобов'язання; to meet one's engagements – виконувати свої зобов'язання; платити борги …
    Англо-російський словник Мюллера – редакція bed
  • Англо-російський словник загальної лексики

    Схожі статті

    Ссылка на основную публикацию