7 лучших песен про Рождество на английском
Католическое Рождество совсем скоро — в канун с 24 на 25 декабря. Практически во всех учреждениях, где дети изучают английский язык, проводится праздник в честь этого события.
Неотъемлемым ритуалом праздника является исполнение рождественских песен на английском языке.
Представляю вам топ самых популярных Christmas carols, которые вы наверняка слышали, а некоторые точно знаете наизусть.
1. Jingle Bells
Jingle Bells — это самая популярная песня про Рождество. Без нее невозможно представить традиционные песнопения. Текст песни — не самый простой для запоминания, но практически все знают первый куплет и припев:
Dashing through the snow On a one horse open sleigh O’er the fields we go, Laughing all the way Bells on bob tail ring, making spirits bright What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
Oh, jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh, what fun it is to ride In a one horse open sleigh Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh.
2. We Wish You A Merry Christmas
Еще одна популярная песенка, которую все знают. Текст такой:
We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas
And a Happy New Year.
Good tidings we bring To you and your kin Good tidings for Christmas
And a happy new year.
Повторяется несколько раз.
3. Santa Claus Is Coming To Town
Для праздника вам достаточно разучить начало песни:
You better watch out You better not cry You better not pout I’m telling you why Santa Claus is coming to town Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town
He’s making a list, Checking it twice; Gonna find out who’s naughty or nice. Santa Claus is coming to town Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town.
4. Rudolph The Red Nosed Reindeer
Для тех, кто не знает, Рудольф — это самый известный олень из упряжки Санта Клауса, который обычно изображается с красным носом. Именно этому и посвящена песня:
Rudolph, the red-nosed reindeer had a very shiny nose. And if you ever saw him,
you would even say it glows.
All of the other reindeer used to laugh and call him names. They never let poor Rudolph
join in any reindeer games.
Then one foggy Christmas Eve Santa came to say: «Rudolph with your nose so bright,
won’t you guide my sleigh tonight?»
Then all the reindeer loved him as they shouted out with glee, Rudolph the red-nosed reindeer,
you’ll go down in history!
5. All I Want for Christmas is My Two Front Teeth
Эта шуточная песня стала настоящим рождественским хитом всех времен. Песня была написана простым школьным учителем, который заметил, что больше всего его 7-10-летним ученикам не хватает передних зубов. Текст песни такой:
All I want for Christmas Is my two front teeth My two front teeth Just my two front teeth Gee, if I could only have My two front teeth
Then I could wish you Merry Christmas
It seems so long since I could say, «Sister Suzy sitting on a thistle» Gosh, oh gee How happy I’d be If I could only «whithle» All I want for Christmas Is my two front teeth My two front teeth Just my two front teeth Gee, if I could only have my two front teeth
Then I could wish you Merry Christmas.
6. Twelve Days of Christmas
Песня имеет цепевидную структуру: в каждом куплет повторяется набор подарков, описанный в предыдущем, с добавлением нового элемента. Среди подарков: куропатки, горлицы, куры, дрозды, кольца, гуси, лебеди и т.д. Текст следующий:
On the first day of Christmas, my true love gave to me:
A partridge in a pear tree
On the second day of Christmas, my true love gave to me:
Two turtle doves, and a partridge in a pear tree
On the third day of Christmas, my true love gave to me:
Three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree
On the fourth day of Christmas, my true love gave to me:
Four calling birds, three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree
On the fifth day of Christmas, my true love gave to me:
Five golden rings! Four calling birds, three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree
On the sixth day of Christmas, my true love gave to me: Six geese a-laying, five golden rings!
Four calling birds, three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree.
И так далее.
7. Let it snow
В конце не совсем детская, но не менее любимая детьми песня Френка Синатры «Let It Snow».
Новогодние и рождественские песни на английском языке с переводом на русский
Новогодние и рождественские песни на английском языке с переводом на русский
Frank Sinatra & Bing Crosby – Jingle Bells
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh
Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob-tail ring
Making our spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight
Jingle bells, jingle-jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh
I love those jingle bells
Those holiday jingle bells
All those happy jingle be-double-les
I love those jingle bells
Jingle all the way
***
Звените, колокольчики! Звените, колокольчики!
Звените всю дорогу!
Как же весело кататься
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Мчась сквозь сугробы
На открытых санях, запряжённых лошадкой,
Мы едем через поля,
Смеясь всю дорогу!
Бубенцы на куцехвостой лошадке с звенят,
И на душе становится тепло!
Как же весело кататься и петь
Песенку о санях этим вечером!
Звените, колокольчики! Звените, бубенцы!
Звените всю дорогу!
Как же весело кататься
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Я люблю эти колокольчики!
Эти праздничные колокольчики!
Все эти радостные коло-коль-чи-ки
Я люблю эти колокольчики!
Звените всю дорогу!
Wham! – Last Christmas
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special
Once bitten and twice shy
I keep my distance
But you still catch my eye
Tell me, baby,
Do you recognize me?
Well
It's been a year
It doesn't surprise me
«Happy Christmas»
I wrapped it up and sent it
With a note saying «I love you»
I meant it
Now I know what a fool I've been
But if you kissed me now
I know you'd fool me again
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special
A crowded room
Friends with tired eyes
I'm hiding from you
And your soul of ice
My god, I thought you were
Someone to rely on
Me? I guess I was a shoulder to cry on
A face on a lover
With a fire in his heart
A man undercover
But you tore me apart
oh oh
Now I've found a real love
You'll never fool me again
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special
Special
A face on a lover
With a fire in his heart
(I gave you mine)
A man under cover
But you tore him apart
Maybe next year I'll give it to someone
I'll give it to someone special.
Special
So long
***
На прошлое Рождество
Я подарил тебе своё сердце.
Но на следующий день ты его вернула.
В этом году,
Чтобы уберечь себя от слез,
Я подарю его кому-нибудь особенному.
Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.
Я держу дистанцию,
Но не могу не смотреть на тебя.
Скажи, детка,
Ты узнаёшь меня?
Да,
Прошёл год.
Это не удивительно.
«Счастливого Рождества!»
Я упаковал подарок и послал его тебе
С запиской: «Я люблю тебя!»
И я был искренен.
Но теперь я понимаю, каким дураком был.
Если бы ты меня сейчас поцеловала,
Я знаю, ты бы опять меня обманула.
На прошлое Рождество
Я подарил тебе своё сердце.
Но на следующий день ты его вернула.
В этом году,
Чтобы оградить себя от переживаний,
Я подарю его кому-нибудь особенному.
Переполненная комната,
Уставшие глаза друзей.
Я прячусь от тебя,
Ведь ты сделана изо льда.
Боже, я думал, что на тебя
Можно положиться.
Что до меня, думаю, я был просто другом в трудные времена.
Влюблённый в тебя,
С пламенем в сердце.
Я никому не позволял проникнуть в душу,
Но ты разорвала меня на части….
О, о.
Теперь, когда я нашёл настоящую любовь,
Ты больше меня не обманешь.
На прошлое Рождество
Я подарил тебе своё сердце.
Но на следующий день ты его вернула.
В этом году,
Чтобы избавить себя от слез,
Я подарю его кому-нибудь особенному.
Особенному
Влюблённый в тебя,
Я прятал пламя сердца за маской равнодушия
(я подарил тебе сердце).
Я никому не позволял проникнуть в душу,
Но ты разорвала его на части….
Может быть, в следующем году я подарю его кому-нибудь,
Я подарю его кому-нибудь особенному.
Особенному.
Прощай.
Mariah Carey – All I Want For Christmas Is You
I don't want a lot for Christmas
There's just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is…
You
I don't want a lot for Christmas
There's just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
Santa Claus won't make me happy
With a toy on Christmas day
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you
You baby
I won't ask for much this Christmas
I don't even wish for snow
I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe
I won't make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick
I won't even stay awake to
Hear those magic reindeers click
Cause I just want you here tonight
Holding on to me so tight
What more can I do
Baby, all I want for Christmas is you
Ooh, baby
All the lights are shining
So brightly everywhere
And the sound of children's
Laughter fills the air
And everyone is singing
I hear those sleigh bells ringing
Santa, won't you bring me the one I really need
Won't you please bring my baby to me…
Oh, I don't want a lot for Christmas
This is all I'm asking for
I just want to see my baby
Standing right outside my door
Oh, I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
Baby, all I want for Christmas is…
You
All I want for Christmas is you… baby
All I want for Christmas is you… baby
All I want for Christmas is you… baby
***
Мне не нужно много в подарок на Рождество,
Мне нужно только одно
Мне не интересны подарки
Под Рождественской елкой
Я всего лишь хочу тебя себе
Хочу сильнее, чем ты когда-либо мог себе представить
Сделай так, чтобы моё желание сбылось
Всё, что мне нужно на Рождество — это…
Ты
Я не прошу много на Рождество,
Мне нужно только одно
Мне не интересны подарки
Под рождественской елкой
Мне не нужно вешать свой рождественский чулок
Там, над камином
Санта Клаус не сделает меня счастливой,
Если подарит на Рождество игрушку
Я всего лишь хочу тебя себе,
Хочу сильнее, чем ты когда-либо мог себе представить
Сделай так, чтобы моё желание сбылось
Всё, что мне нужно на Рождество — это ты,
Ты, малыш
Я не буду много просить в это Рождество,
Мне даже не нужен снег,
Я просто буду продолжать ждать
Под омелой
Я не буду составлять список и слать его
Святому Николаю на Северный полюс
Я даже не буду бодрствовать, чтобы
Услышать цокот тех волшебных оленей,
Потому что сегодня вечером мне нужен только ты,
Чтобы ты крепко меня обнимал
Что же мне ещё делать?
Малыш, всё, что я хочу на Рождество — это ты
О, малыш
Все огни сияют
Так ярко, всюду,
И звуком детского смеха
Наполнен воздух вокруг
И все поют
Я слышу звон тех колокольчиков на санях,
Санта, привези мне того, кто мне действительно нужен
Неужели ты не привезёшь мне моего любимого…
О, мне не нужно много в подарок на Рождество,
Это — все, о чём я прошу
Я просто хочу увидеть своего любимого
Прямо у себя за дверью
Я лишь хочу, чтобы ты стал моим,
Хочу сильнее, чем ты когда-либо мог себе представить
Сделай так, чтобы моё желание сбылось
Малыш, всё, что я хочу на Рождество — это…
Ты
Всё, что мне нужно на Рождество — это ты… Малыш
Всё, что мне нужно на Рождество — это ты… Малыш
Всё, что мне нужно на Рождество — это ты… Малыш
Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells swing and jingle bells ring
Snowing and blowing up bushels of fun
Now the jingle hop has begun
Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells chime in jingle bell time
Dancing and prancing in Jingle Bell Square
In the frosty air
What a bright time, it's the right time
To rock the night away
Jingle bell time is a swell time
To go gliding in a one-horse sleigh
Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling feet
That's the jingle bell rock
It's a bright time, it's the right time
To rock the night away
Jingle bell time is a swell time
To go gliding in a one-horse sleigh
Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling feet
That's the jingle bell rock
Christmas is coming
I just want to be with you
Nothing else that I could do
I'm wrapping myself up with you
Don't you know it's Christmas?
And I want you, baby, by my side
Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling feet
That's the jingle bell rock
Yeah, that's the jingle bell rock
That's the jingle bell rock
Yeah, break it down for 'em real quick
It's Christmas baby, and I been waiting
You're all I need, I need, I need
***
Бубенцы, бубенцы, бубенцы звучат —
Колокольчики раскачиваются и звенят!
Снег идет, принося море веселья,
Вот и начались Рождественские танцы!
Бубенцы, бубенцы, бубенцы звучат —
Бубенцы звенят в нужное время.
Атмосфера танцев и веселья витает на Площади Бубенцов
В морозном воздухе
Что за светлое время! Это самое время для того,
Чтобы провести ночь, безудержно веселясь!
Время бубенцов — отличное время для того,
Чтобы скользить в запряжённых лошадкой санях.
Шевелись, лошадка в бубенчиках, передвигай ноги!
Непрестанный звон бубенцов
Сливается с ритмом бряцающих копыт —
Это та самая музыка бубенцов
Какое светлое время! Это самое время для того,
Чтобы провести ночь в безудержном весельи!
Время бубенцов — отличное время для того,
Чтобы скользить в запряжённых лошадкой санях.
Шевелись, лошадка в бубенчиках, шустрей передвигай ноги!
Непрестанный звон бубенцов
Сливается с ритмом бряцающих копыт —
Это та самая музыка бубенцов.
Близится Рождество.
Я просто хочу быть с тобой.
Я не смог бы поступить иначе —
Я укутываюсь в тебя.
Разве ты не знаешь, что настало Рождество?
И я хочу, крошка, чтобы ты была рядом…
Шевелись, лошадка в бубенчиках, шустрей передвигай ноги!
Непрестанный звон колокольчиков
Сливается с ритмом бряцающих копыт —
Это та самая музыка бубенцов.
Да, это тот самый звон бубенцов.
Это та самая музыка бубенцов.
Да, быстренько сыграйте этот проигрыш для них
Рождество настало, крошка, я ждал его.
Ты всё, что мне нужно, нужно, нужно…
Новогодние песни на английском языке текст и перевод
Всех с наступающим! И раз уж вы изучаете английский, то в новогодние праздники нужно погрузиться в англоязычную среду.
И кроме привычной «В лесу родилась Елочка», можно спеть целый ряд английских новогодних и рождественских песен, которых у НИХ, не меньше, чем у НАС.
Американские, британские и канадские песни помогут проникнуть не только в язык, но и в культуру и традиции празднования зимних праздников в США и Великобритании.
У нас в России главным зимним праздником считается Новый Год.
На Западе же основные торжества приходятся на Рождество, которое они празднуют по Грегорианскому календарю — 25 декабря, а у нас по Юлианскому — после встречи Нового года — 7 января.
Поэтому и праздники у них не Новогодние, а Рождественские. Ну, а такой праздник и его название, как Старый Новый Год, иностранцам вообще ломает мозг и вызывает недоумение.
В английском языке есть множество интересных и красивых песен про Рождество и Новый Год, которые с удовольствием поют и взрослые, и дети. Но какие новогодние песни являются самыми популярными? Представляю вам список 5 песен, которые чаще всего заказывают на зарубежном радио, а это значит, что они самые популярные английские новогодние песни:
Jingle Bells (Колокольчики)
Исполнитель: Frank Sinatra, Boney M, Harry Lillis «Bing» Crosby
Описание: Эта музыкальная композиция входит в число самых известных рождественских песен на английском языке. Она была написана Джеймсом Пьерпонтом еще в 19 веке в далеком 1857 году. Ее первоначальное название «One horse open sleigh». С тех пор несколько изменилось и название, и мелодия, и текст. К примеру, в оригинала было всего 4 куплета.
Некоторые историки, в частности Джеймс Фалд, утверждает, что «Jingle» — это глагол в повелительном наклонении и переводится это слово как «звони в бубенцы». Но так уже исторически по традиции сложилось, что словосочетание «Jingle bells» принято понимать «Колокольчики». У этого трека множество каверов, он был переведен на разнообразные языки мира, его перепевали десятки исполнителей.
Jingle Bell Rock
Исполнитель: Bobby Helms
Описание: Не менее популярная композиция, чем предыдущая. Их даже часто путают из-за схожего названия, однако в целом это совершенно разные песни. Именно этот саундтрек вы слышите каждый раз, когда в канун Нового Года или Рождества смотрите полюбившуюся всем комедию «Один дома» с Макалеем Калкиным (Кевин).
Хит Бобби Хелмса, выпущенный за несколько дней до католического Рождества в 1957 году, сразу произвел ошеломительный успех и закрепился в первых строчках тогдашних рейтингов на радио. Тогда этот хит стал главной песней зимних праздников и является им до сегодняшнего дня.
Happy New Year
Исполнитель: Abba
Описание: Эта песня, которая переводится буквально как «С Новым Годом», впервые была исполнена шведским квартетом ABBA в 1980 году. Она входила в альбом «Super Trouper», который вышел в ноябре того же года. Хит тут же был переиздан в качестве сингла в других странах, и даже переиздавался в 1999 году.
Ее первое рабочее название было весьма веселым «Daddy Don’t Get Drunk on Christmas Day», что означает «Папочка, не напивайся на Рождество». Рабочее название песни было более весёлым: «Папочка, не напивайся на Рождество».
И несмотря на то, что текст наполнен не очень праздничными мотивами, эта композиция мгновенно стала популярной, ее часто можно услышать в канун новогодних праздников по радио и увидеть по телевидению.
We Wish You a Merry Christmas
Испольнитель: Enya, Ashanti, Disney и др.
Описание: Самый известный светский гимн Рождества Христова, который появился еще в 16 веке на Юго-Западе Англии. Начало это рождественского хита-гимна своими корнями уходит к английским средневековым традициям, согласно которым в Сочельник зажиточные представители общественности давали подарки и деньги тем, кто возвещал о рождении Христа, то есть колядовал.
«Мы желаем вам веселого Рождества» — это произведение, одно из немногих сохранившихся до наших дней традиционных рождественских песнопений на английском языке, в котором упоминается также и празднование Нового Года. Это единственная оставшиеся песня, которую исполняли людям христославы.
The Christmas Song
Исполнитель: Pentatonix, Tony Bennett, Hayley Westenra и др.
Описание: Еще один популярный новогодний сингл, второе название которого «Chestnuts Roasting on an Open Fire». Это даже не просто второе название, а своего рода пояснительная записка, так как сегодня каждую вторую англоязычную «зимнюю» композицию называют Christmas Song.
Потому, если вы хотите услышать именно этот хит, то следует указывать «Chestnuts Roasting on an Open Fire».
Эту известную песни, которая имеет огромное количество вариантов исполнения (от Barry Manilow до Garth Brooks), в период новогодних праздников американские и британские слушатели радио заказывают чаще всего.
Скачать слова с переводом ко все песням представленным выше.
Новогодние и рождественские песни на английском языке
Не только в русском языке есть бессмертная классика, вроде «В лесу родилась ёлочка», которую под Новый Год поют все, кому не лень – но и в англоязычных странах тоже.
Хотя, в силу католических традиций, песни про Рождество на английском гораздо более популярны, чем песни про Новый Год, это ничуть не мешает детям запоминать новые слова через задорную мелодию Jingle Bells или испытывать чувство скорого волшебства от песни «Santa Claus is Coming to Town». Несложные слова и легко запоминающиеся мотивы позволяют выучить песенку быстро и добавить к занятиям английским языком капельку веселья.
Вообще, даже то, что песни детские, ещё не значит, что их не может слушать взрослый человек. Совсем наоборот! И в Америке, и в Великобритании сложно найти человека, который не знал и не любил бы легендарную «We Wish You a Merry Christmas», которую русские могли услышать, например, в фильме «Один дома».
Впрочем, это далеко не единственная картина, в которой звучит хотя бы одна новогодняя песня на английском языке – их можно услышать в любом фильме, тематика которого хоть немного затрагивает зиму.
А уж вариантов исполнения и, следовательно, произношения – немерено, и можно подобрать именно тот вариант, который больше всего подходит вам.
Впрочем, Рождество – это не только веселье, смех и подарки, это и важный церковный праздник. Поэтому среди новогодних песен на английском языке есть немало обращений к Иисусу Христу, звучащих словно лирические баллады.
Такова, например, песня «Silent Night», «Twelve Days of Christmas» или «O Holy Night».
Эти композиции могут понравиться детям старшего возраста, особенно тем, кому не чуждо вокальное мастерство – ведь, если прислушаться к исполнительницам этих рождественских хитов, можно получить огромное эстетическое удовольствие, а можно и потренироваться в нём самостоятельно.
Песня «O Holy Night» на английском в исполнении группы «Celtic Woman»:
Песня «O Holy Night» на английском в очень красивом мужском исполнении:
Разумеется, существуют и более сложные рождественские песни на английском языке, например, незабвенная «Last Christmas», ближе к зиме играющая повсюду, или «All I Want for Christmas is You», но лексика в этих композициях не совсем подходит базовому уровню изучения.
Песня «Last Christmas» на английском с мультиком про смешную лягушку:
Песня «All I Want for Christmas is You» на английском в исполнении Mariah Carey (407 млн. просмотров):
Материал по английскому языку на тему: рождественские и новогодние песни
Happy New Year (оригинал Abba )
No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It's the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now's the time for us to say…
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I
Sometimes I see
How the Brave New World arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway…
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I
Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It's the end of a decade
In another ten years time
Who can say what we'll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine…
Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I
Счастливого Нового Года!
Всё шампанское выпито,
Фейерверки давно погасли.
И вот мы сидим, я и ты,
Словно потерянные, с тоской глядя друг на друга.
Вечеринка закончилась,
И наступившее утро кажется таким серым
И далёким от шумного веселья праздника.
Сейчас самое время сказать…
Счастливого Нового года!
Счастливого Нового года!
Пусть теперь мы все увидим новый мир,
Где все люди – братья.
Счастливого Нового года!
Счастливого Нового года!
Пусь наша жизнь будет полна надежд и стремлений,
Ведь без этого всё бессмысленно,
Это понятно каждому…
Иногда мне кажется,
Что мы живём в Дивном Новом Мире,
Процветающем
На пепле наших душ.
Да, мы наивны,
Мы думаем, что всё будет хорошо.
Идя на глиняных ногах сквозь серые будни,
Мы и не подозреваем, что сбились с пути,
И продолжаем идти дальше…
Счастливого Нового года!
Счастливого Нового года!
Пусть теперь мы все увидим новый мир,
Где все люди – братья.
Счастливого Нового года!
Счастливого Нового года!
Пусь наша жизнь будет полна надежд и стремлений,
Ведь без этого всё бессмысленно,
Это понятно каждому…
Сейчас мне кажется,
Что все наши прежние мечты
Растаяли, как сон. Теперь они никому не нужны,
Как конфетти, усыпающие пол.
Очередное десятилетие
Осталось позади.
Кто знает, что предложит будущее,
Что ждёт нас там,
За чертой 1989 года…
Счастливого Нового года!
Счастливого Нового года!
Пусть теперь мы все увидим новый мир,
Где все люди – братья.
Счастливого Нового года!
Счастливого Нового года!
Пусь наша жизнь будет полна надежд и стремлений,
Ведь без этого всё бессмысленно,
Это понятно каждому…
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
Good tidings to you and all of your kin!
Good tidings for Christmas and a Happy New Year!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
Good tidings to you and all of your kin!
Good tidings for Christmas and a Happy New Year!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas!
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh,
Over the fields we go,
Laughing all the way;
Bells on bob-tail ring,
They make our spirits bright,
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight, O
Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way!
O what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way!
O what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh
A day or two ago,
I thought I'd take a ride,
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side;
The horse was lean and lank;
Mis fortune seemed his lot;
He got into a drifted bank,
And we, we got upset. O
Jingle bells…. (припев)
Now the ground is white
So go it while you're young,
Take the girls tonight
And sing this sleighing song;
Just get a bob-tailed bay
Two-forty as his speed
Then hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead, O
Jingle bells… (припев)
=========================
Пробираясь сквозь снег
На открытых санях, запряжённых лошадкой,
Мы едем средь полей,
Всю дорогу смеясь.
Колокольчики на санях звенят,
И на душе становится светлее.
Как это здорово: ехать на санях и петь
Об этом песню! О!!!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Пару дней назад,
Я вздумал прокатиться,
И вскоре Мисс Фэнни Брайт
Сидела рядом со мной.
Лошадка была тощей,
Казалось, несчастье — её удел.
И она застряла в сугробе,
А мы — перевернулись, о!!!
Припев…
Земля устлана белым покровом,
Так давайте, пока молоды,
Возьмите с собой подружек
И вместе спойте эту песню.
Возьмите быстроногую гнедую
С подстриженным хвостом,
Впрягите её в открытые сани
И вы добьетесь своего, о!!!
Припев…
Анна Ерош — Новогодние и рождественские песни на английском языке
Здесь можно скачать бесплатно «Анна Ерош — Новогодние и рождественские песни на английском языке» в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812.
Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Описание и краткое содержание «Новогодние и рождественские песни на английском языке» читать бесплатно онлайн.
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений – пополнить словарный запас.
Новогодние и рождественские песни на английском языке
Анна Ерош
© Анна Ерош, 2016
ISBN 978-5-4483-3969-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных.
Как же можно использовать песни в изучении языка?
Во-первых, конечно же, петь. Пение отлично помогает в постановке произношения. В этом вам поможет полная транскрипция текста.
Во-вторых, чтобы развить понимание на слух, попробуйте записать текст песни, прослушав её. Это поможет пополнить словарный запас.
Все слова в книге пронумерованы от одного до пяти. Эти цифры показывают частоту использования слова согласно словарю Коллинз (http://www.collinsdictionary.com): 1 – используются постоянно; 2 – очень часто; 3 – часто; 4 – редко; 5 – очень редко. Выбирайте на какую категорию вам стоит обращать больше внимания.
В книге переведено 1466 слов и выражений. Словарь по алфавиту с примерами из всех песен можно скачать на сайте – http://englishbysongs.ru/index.php/download или ознакомиться с его онлайн версией.
Вдохновения и целеустремленности вам в изучении языка. И, конечно же, новогоднего настроения:)
Angels We Have Heard On High – Pentatonix
Angels we have heard on high sweetly singing o’er the plains [eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ swi: tli sɪŋɪŋ ɔ: ðə pleɪnz]
And the mountains in reply echoing their joyous strains [ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə dʒɔɪəs streɪnz]
Angels we have heard on high singing sweetly through the night [eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ sɪŋɪŋ swi: tli θru: ðə naɪt]
And the mountains in reply echoing their brave delight [ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə breɪv dɪlaɪt]
Gloria in excelsis Deo (x2) [ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]
Oh shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong? [əʊ ʃepədz, waɪ ðɪs dʒu: bɪli: waɪ jɔ: dʒɔɪəs streɪnz prəlɒŋ]
What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song? [wɒt ðə ɡlædsəm taɪdɪŋz bi wɪtʃ ɪnspaɪə jɔ: hevnli sɒŋ]
Gloria in excelsis Deo (x2) [ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]
Come to Bethlehem and see him whose birth the angels sing [kʌm tu: beθlɪ,hem ənd si: hɪm hu: z bɜ: θ ði eɪndʒəlz sɪŋ]
Come adore on bended knee Christ the Lord the newborn King [kʌm ədɔ: ɒn bendɪd ni: kraɪst ðə lɔ: d ðə nju: bɔ: n kɪŋ]
Gloria in excelsis Deo (x3) [ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]
Angels we have heard, angels we have heard on high, angels we have heard [eɪndʒəlz wi həv hɜ: d, eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ, eɪndʒəlz wi həv hɜ: d]
Angels we have heard on high (x3) [eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ]
Oh in excelsis Deo [əʊ ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ]
1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) night — ['naɪt] – ночь
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
1) through – [θru: ] – сквозь; через; на протяжении; от начала до конца
1) what – ['wɒt] – что
1) which — [wɪtʃ] – который
1) whose – [hu: z] – чей
1) why – ['waɪ] – почему; отчего; по какой причине
2) birth – [bɜ: θ] – рождение
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) hear (heard; heard) — [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
2) in reply — [ɪn rɪplaɪ] – в ответ
2) king – [kɪŋ] – король
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) plain — [pleɪn] – равнина; степь
2) song — [sɒŋ] – песня
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
3) brave – [breɪv] – бравый
3) delight – [dɪ'laɪt] – восторг; восхищение
3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной; восхитительный
3) inspire — [ɪn'spaɪə] – вдохновлять; воодушевлять
3) knee – [ni: ] – колено
3) Lord — [lɔ: d] – господин; Бог
3) newborn – ['nju: bɔ: n] – новорожденный
3) prolong – [prə'lɒŋ] – продолжать дальше
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; воспеть
3) strains – [streɪnz] – напевы
4) adore – [ə'dɔ: ] – боготворить; обожать; преклоняться
4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем
4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный
4) jubilee – ['dʒu: bɪ,li: ] – празднество; торжество
4) sweetly — ['swi: tlɪ] – сладко; мило
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
5) bended – ['bendɪd] – согнутый
5) gladsome – ['glædsəm] – радостный
Deo (латынь) – [deɒ] – Бог
excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина
gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава
o’er = over – [ɔ:/əʊə] – над
Away in a Manger – Celtic Woman
Away in a manger no crib for His bed [əweɪ ɪn ə meɪndʒə nəʊ krɪb fɔ: hɪz bed]
The little Lord Jesus laid down His sweet head [ðə lɪtl, lɔ: d dʒi: zəs leɪd daʊn hɪz swi: t hed]
The stars in the bright sky looked down where He lay [ðə stɑ: z ɪn ðə braɪt skaɪ lʊkt daʊn weə hi leɪ]
The little Lord Jesus asleep on the hay [ðə lɪtl, lɔ: d dʒi: zəs əsli: p ɒn ðə heɪ]
The cattle are lowing, the Baby awakes [ðə kætl, ɑ: ləʊɪŋ, ðə beɪbi əweɪks]
But little Lord Jesus, no crying He makes [bʌt lɪtl, lɔ: d dʒi: zəs, nəʊ kraɪɪŋ hi meɪks]
I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky [aɪ lʌv ði: lɔ: d dʒi: zəs lʊk daʊn frɒm ðə skaɪ]
And stay by my side until morning is nigh [ənd steɪ baɪ maɪ saɪd ʌntɪl mɔ: nɪŋ ɪz naɪ]
Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay [bi nɪə mi: lɔ: d dʒi: zəs aɪ ɑ: sk ði: tu: steɪ]
Close by me forever and love me I pray [kləʊz baɪ mi: fɔ: 'revə ənd lʌv mi: aɪ preɪ]
Bless all the dear children in Thy tender care [bles ɔ:l ðə dɪə tʃɪldrən ɪn ðaɪ tendə keə]
And fit us for heaven to live with Thee there [ənd fɪt ʌs fɔ: hevn, tu: lɪv wɪð ði: ðeə]
1) ask — [ɑ: sk] – просить
1) away – [ə'weɪ] – вдали; далеко
1) beamisare (waswere; been) – [bi:æmɪzɑ: (wɒzwɜ:, bi: n)] – быть
1) by side — [baɪ saɪd] – рядом
1) care – [keə] – забота; присмотр; любовь
1) child (children) — [tʃaɪld ('tʃɪldrən)] – ребенок (дети)
1) close – [kləʊs] – близко
1) head — ['hed] – голова
1) little (less; least) – ['lɪtl, (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) live — [lɪv] – жить
1) look down — [lʊk daʊn] – смотреть вниз
1) love – [lʌv] – любить
1) low – [ləʊ] – мычать
1) make (made; made) — ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – издавать (звук)
1) near — [nɪə] – возле; рядом
1) until — [ʌn'tɪl] – до; пока; до тех пор пока
1) where – [weə] – где
2) baby – ['beɪbi] – ребенок; малыш
2) bed – [bed] – кровать
2) bright – [braɪt] – сияющий; яркий
2) dear — [dɪə] – дорогой; любимый
2) fit (fitted/fit; fitted/fit) – [fɪt (fɪtɪd/fɪt; fɪtɪd/fɪt)] – готовить
2) heaven – ['hevn,] – рай; Небеса
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) lay (laid; laid (laying) down – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ) daʊn] – класть; положить
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать
2) morning – ['mɔ: nɪŋ] – утро
2) sky – [skaɪ] – небо
2) star – [stɑ: ] – звезда
2) stay – ['steɪ] – оставаться
2) sweet – [swi: t] – милый
3) asleep — [ə'sli: p] – спящий
3) awake (awaked/awoke; awaked/awaken/awoke) – [ə'weɪk (ə'weɪkt /ə'wəʊk; ə'weɪkt /ə'weɪkən/ ə'wəʊk)] – проснуться
3) bless — [bles] – благословить
3) cattle – ['kætəl] – крупный рогатый скот; быки и коровы; скотина
3) crying – ['kraɪɪŋ] – плач
3) forever – [fɔ: 'revə] – вечно; навсегда
3) hay – ['heɪ] – сено
3) Lord — [lɔ: d] – господин; Бог
3) pray — [preɪ] – молиться; просить
3) tender – ['tendə] – нежный
3) thee – [ði: ] – тебя; тобой (устаревшее)
3) thy – ['ðaɪ] – твой (устаревшее)
4) crib – [krɪb] – детская кроватка с боковыми стенками; колыбель
4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота
4) nigh — [naɪ] – приближаться
Deck the Halls – Oxford Childrens Choir
Deck the halls with boughs of holly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [dek ðə hɔ: lz wɪð baʊz ɒv hɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Tis the season to be jolly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [tɪz ðə si: zn, tu: bi dʒɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Don’t we now our gay apparel, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [dəʊnt wi naʊ aʊə ɡeɪ əpærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Troll the ancient Yule tide carol, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [trəʊl ði eɪnʃənt ju: l taɪd kærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
See the blazing Yule before us [si: ðə bleɪzɪŋ ju: l bɪfɔ: ʌs]
Strike the harp and join the chorus [straɪk ðə hɑ: p ənd dʒɔɪn ðə kɔ: rəs]
Follow me in merry measure, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [fɒləʊ mi: ɪn meri meʒə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
While I tell of Yule tide treasure, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [waɪl aɪ tel ɒv ju: l taɪd treʒə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Fast away the old year passes, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [fɑ: st əweɪ ði əʊld jiə pɑ: sɪz fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Hail the new, ye lads and lasses, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [heɪl ðə nju: ji: lædz ənd læsɪz fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Sing we joyous, all together, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [sɪŋ wi dʒɔɪəs, ɔ:l təɡeðə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Heedless of the wind and weather, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [hi: dləs ɒv ðə wɪnd ənd weðə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Deck the halls with boughs of holly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [dek ðə hɔ: lz wɪð baʊz ɒv hɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Tis the season to be jolly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [tɪz ðə si: zn, tu: bi dʒɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Don’t we now our gay apparel, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [dəʊnt wi naʊ aʊə ɡeɪ əpærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Troll the ancient Yule tide carol, fa-la-la-la-la, la-la-la-la [trəʊl ði eɪnʃənt ju: l taɪd kærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la [fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: ]
1) all together – [ɔ:l tə'ɡeðə] – все вместе
1) away – [ə'weɪ] – прочь
1) before — [bɪ'fɔ: ] – впереди; перед
1) follow — [fɒləʊ] – сопровождать; следовать за
1) measure — [meʒə] – ритм, танец (устар.
)
1) new – [nju: ] – новый
1) old – [əʊld] – старый
1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
1) tell (told; told) — ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать
1) while – ['waɪl] – в то время как; пока
1) year — ['jiə] – год
2) ancient – [eɪnʃənt] – старинный
2) fast — [fɑ: st] – быстро
2) gay – [ɡeɪ] – яркий, блестящий
2) hall – [hɔ: l] – коридор; зал
2) join — [dʒɔɪn] – присоединяться
2) pass – [pɑ: s] – проходить; миновать
2) season – [si: zn] – время года; сезон
2) strike (struck; stricken) — [straɪk (strʌk; 'strɪkən)] – ударить
2) weather – ['weðə] – погода
2) wind – [wɪnd] – ветер
3) blazing – [bleɪzɪŋ] – сверкающий; сияющий; яркий
3) chorus — ['kɔ: rəs] – хор
3) deck – [dek] – украшать, наряжать
3) hail – [heɪl] – приветствовать; звать
3) lad – [læd] – мальчик; парень; юноша
3) merry — [meri] – веселый
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
3) treasure – [treʒə] – сокровище
3) ye – [ji: ] – вы (обращение к более чем одной персоне, исключая говорящего)
4) apparel – [ə'pærəl] – наряд, убранство
4) bough – [baʊ] – ветка
4) carol – [kærəl] – веселая песня; рождественские песнопения
4) harp – [hɑ: p] – арфа
4) heedless – ['hi: dləs] – не обращающий внимания
4) holly – [hɒli] – падуб, остролист
4) jolly – [dʒɒli] – праздничный, веселый
4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный; веселый; выражающий радость
4) lass – [læs] – девочка; девушка
5) troll – [trəʊl] – распевать; напевать
5) Yule – [ju: l] – Рождество; святки
5) Yule tide — [ju: l taɪd] – святки; святочный
’tis (сокращение it is) – ['tɪz] – это
Ding Dong Merrily on High – Blackmore’s Night
Рождественские и новогодние песни на английском языке: праздничная youtube подборка
Вы любите истории? Расскажем вам несколько о том, как создавались самые известные рождественские песни на английском языке. Вместе с нами вы также можете послушать эти песни и попробовать подпевать.
Вы любите истории? Расскажем вам несколько о том, как создавались самые известные рождественские песни на английском языке. Вместе с нами вы также можете послушать эти песни и попробовать подпевать.
Рождественские гимны на английском
Некоторые эти песни исполняются в сопровождении органа и это по-настоящему величественное зрелище и услада для слуха. Эти произведения хранят в себе таинственный дух Рождества.
Joy To The World
Эта песня – один из самых известных рождественских гимнов. Написал его Исаак Уоттс еще в 1791 году. Он родился в семье дьякона и никогда не был в большом восторге от гимнов, которые исполнялись в церкви в те времена. Причем свое мнение ему почти никогда не удавалось удержать при себе: он имел привычку открыто критиковать церковные песнопения.
Один из дьяконов как-то сказал ему «Так напиши что-то лучше!». Исаака дважды просить не было нужды – в тот же вечер он принес свой вариант гимна на вечернее богослужение (благо пастырем в том приходе был его отец). Гимн исполнили, слушатели оказались в восторге, с той поры юный Исаак на протяжении почти 4 лет каждое воскресенье приносил новый гимн.
Один из них до сих пор очень любят жители Туманного Альбиона.
Santa Claus Is Coming to Town
Рождественский хит в США. Эта песня, написанная за 15 минут в вагоне метро, звучала в самых известных фильмах и мультфильмах, покорила сердца миллионов слушателей. После её выхода в день продавалось более 25 тыс. комплектов нот произведения. Автор песни – поет Хейвен Гиллеспи, который написал текст по требованию своего издателя.
Поет только похоронил своего брата и не был настроен сочинять веселые рождественские песенки. Но, как ни странно, у него получилось нечто невероятное – песню он написал за четверть часа после выхода из кабинета издателя, а сегодня она занимает четвертое место во всех хит-парадах США по количеству прослушиваний в период Рождественских праздников.
Автор музыки – Фред Кутс.
In the Bleak Midwinter
Ведущие мировые хормейстеры почти единогласно признают этот рождественский гимн одним из лучших гимнов для хорового исполнения. Автор песни – поэтесса Кристина Россети.
Стихотворение получило особую популярность среди солдат Первой мировой войны, часто они цитировали его строки, особенно «In the Bleak Midwinter».
В сериале «Доктор Кто» (2010) стихотворение было использовано в качестве части основного сюжета эпизода «A Christmas Carol».
Once in Royal David’s City
Рождественский гимн, написанный на стихи Сесиль Френсис Александры в 1848 году. С 1919 года гимн исполнялся хором Королевского колледжа Кембридж и таким образом приобрел огромную популярность.
Silent Night
Йозеф Мор, священник, был автором текста этой песни. Стихи он написал в 1816 году, а через два года решил найти человека, который напишет музыку.
24 декабря 1818 года он пришел в сочельник Рождества к Францу Груберу и попросил написать музыку для а-капелла и гитары. Почему он выбрал именно этот инструмент – до сих пор строятся догадки.
Некоторые исследователи считают, что орган в церкви Мора был испорчен, другие – что гитара была его любимым музыкальным инструментом.
Рождественские и новогодние песенки
Sleigh Ride
Идея написать песню о прогулке на санях в зимний день посетила композитора в середине знойного июля 1946 года.
Вероятно, в летнюю жару думать о чем-либо, кроме свежести зимнего воздуха, было проблематично:) Примечательно то, что хоть песня и ассоциируется с Рождеством, в ней нет ни единого упоминания о зимних праздниках, а упоминание о тыквенном пироге в тексте – скорее отсылка ко Дню Благодарения, а не Рождеству. И все же именно эта песня входит в топ-10 песен в США, которые транслируются в период рождественских праздников.
The Christmas Song
Вероятно, такова уж традиция написания всех рождественских песен в США: сочинять стихи о зимних праздниках в неимоверную жару. «The Christmas Song» была написана в июле 1945 года в рекордно короткий срок – 45 минут – Мелом Торме.
Песня стала первым праздничным стандартом (мы имеем ввиду джазовые стандарты) в исполнении чернокожего певца.
Кроме того, именно эта песня включена в Зал Славы «Грэмми» и считается абсолютным лидером по количеству прослушиваний на радио в период зимних праздников.
Away in a Manger
Впервые текст этой красивой песни был опубликован в 1885 году в Лютеранской воскресной книге, что и позволило ошибочно считать её автором Мартина Лютера. На самом деле автор этой песни неизвестен.
Walking in the Air
Песня «Walking Dead in the Air» была написана специально для мультфильма «Снеговик», который британские дети смотрят с завидной регулярностью каждый год в канун Рождества. Это напоминает традицию с фанатичным просматриванием нашими соотечественниками «Иронии судьбы» в канун Нового года. Традиции – неприкосновенны:)
White Christmas
«White Christmas» – эстрадная рождественская песня, которую написал Ирвинг Берлин. Впервые мир услышад её в 1941 году, с тех пор её исполнило столько известных певцов, что всех нам не удастся перечислить.
Назовем тех, кого просто не имеем права не назвать: Фрэнк Синатра, Элвис Пресли, Энди Уильямс, Боб Марли, Тейлор Свифт и многие другие.
Интересно то, что именно эта песня, переданная на волнах открытого эфира, стала кодовым сигналом для начала операции американских войск в Южном Вьетнаме «Frequent Wind» (29-30 апреля 1975 года).
Изучайте английский с песней!