Miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

В английском языке уже давно сложился свой речевой этикет. Как вы уже наверняка в курсе, здесь не существует различия между местоимениями «ты» и «вы», поэтому, при обращении к собеседнику, важно выбрать не только интонацию, но и правильную форму; употреблять соответствующие слова и конструкции верно.

В беседе необходимо учитывать стиль общения — например, официальный язык требует точного соблюдения всех формул приветствия и обращения, а нейтральный стиль общения (например, с незнакомыми людьми, коллегами по работе, соседями и т.д.) может быть более простым в выражениях. 

С друзьями и близкими можно допускать и фамильярный стиль общения, в нем формы обращения к собеседнику будут совсем другими. Давайте же рассмотрим каждый стиль более подробно. Shall we?

Как обращаться к собеседнику на английском

Начнем мы с самого безопасного варианта — спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.

What should I call you? – Как мне Вас называть?What should I call your sister / mother / the manager? – Как мне называть твою сестру / мать / менеджера?Can I call you [first name]? – Можно я буду Вас называть [имя]?Is it okay if I call you [nickname]? – Ничего, если я буду тебя называть [дружеское имя]?What's your name? – Как Вас зовут?

Если же один из таких вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно следующим образом:

Please, call me [first name]. – Пожалуйста, зовите меня [имя].You can call me [nickname or short form]. – Можешь называть меня [кличка или короткое имя].
miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

Чтобы привлечь внимание адресата, используйте выражения: 

Excuse me, Sir/Madam. – Извините меня, cэр/мадам.«Pardon me, Sir/Madam». – Прошу прощения, сэр/мадам.

С общими моментами разобрались, теперь давайте разберем другие формы обращения.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

Читай также

Сколько нужно знать слов, чтобы заговорить на английском

К женщине

  • Madam — вежливая форма обращения мужчины к женщине. Женщины обычно так к друг другу не обращаются, если вы, конечно, не горничная или прислуга и желаете обратиться к хозяйке дома. В таком случае, это обращение будет уместно. 
  • Mrs (аббревиатура от слова «Missus») — форма вежливого обращения к женщине. После слова «Mrs» требуется назвать фамилию женщины. Следует запомнить, что слова «Mr» и «Mrs» не употребляются без фамилий в разговорном английском, так как это будет звучать вульгарно.
  • Miss — форма обращения к незамужней женщине, девушке. После слова обязательно назвать имя или фамилию. «Miss» — без имени, фамилии — форма обращения к учительнице, а также это стало общеупотребительной формой обращения к обслуживающему персоналу.

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

К мужчине

  • Sir — эта форма обращения не требует называния после себя имени или фамилии собеседника. Так обращаются к незнакомым людям, к мужчинам, равным или старшим по возрасту, социальному положению или должности.
  • Mr (аббревиатура от слова Мister) — после этого слова нужно называть имя или фамилию собеседника.
  • Son! Sonny! Boy! — форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.
  • Young man, youth — так обращаются люди старшего возраста к юношам.

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

К группе лиц

При устном обращении к нескольким адресатам наиболее подходящей формой обращения будет «Ladies and Gentlemen!» – «Дамы и Господа!».

В менее официальной атмосфере можно услышать такое выражение как «Dear friends!» – «Дорогие друзья!» или же «Dear colleagues!» – «Дорогие коллеги!», «Esteemed colleagues!» – «Уважаемые коллеги!»

Если вы вдруг удостоились чести повстречать кого-нибудь из королевской семьи или высокопоставленную особу, то вы точно должны знать правильную форму обращения.

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

  • Your Majesty — форма обращения к королю или королеве.
  • Your Highness — к принцу или герцогу.
  • Your Lordship — к лорду или судье Верховного суда.
  • Your Honour — к судье нижестоящей инстанции. 
  • General / colonel / captain etc. — к военному по званию: с указанием фамилии или без. 
  • Officer, constable, inspector — к полицейскому.
  • Professor — с фамилией или без, в Великобритании так обращаются к человеку, имеющему звание профессора. А вот в Соединенных Штатах обращение «Professor» уместно к любому преподавателю ВУЗа.

Говоря о неформальном общении, давайте рассмотрим как можно обращаться к друзьям и членам семьи.

К друзьям

Конечно, все знают обращение «My dear friend!» – «Мой дорогой друг!» или «My friend» – «Мой друг!», но не все знают, что существует множество синонимов для слова «friend». Например:

In British English:

  • Сhap: «Dear old chap, I’ve missed you!» – «Старина, я по тебе скучал!»
  • Mate (также Австралия, Новая Зеландия): «Hey, mate, you want to hit the pub?» – «Дружище, не хочешь наведаться в паб?»
  • Pal (также популярно в США): «My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don't say too much.» (c) Michael Caine. – «Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. (c) Майкл Кейн».
  • Crony: «I'm going to the pub with me cronies.» – «Я пошел в паб со своими приятелями».
  • Mucker (Ирландия): «What about ye, mucker? Are ye in or out?» – «Ну что, приятель? Ты в деле?»

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

In American English:

  • Homie: «Time to go, homie.» – «Пора отчаливать, друган».
  • Home slice: «You’re coming with us tonight, home slice? – Sure thing!» – «Ты идешь сегодня с нами сегодня вечером, кореш? – Ясен пень!»
  • Amigo: «Hey, amigo, long time no see!» – «Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!»
  • Buddy: «I'm going to have some beers with my buddy tonight.» – «Мы сегодня вечером с моим друганом пропустим пару пенных».
  • Bestie: «You and I — we are besties for life!» – «Ты и я — мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!»
  • Dawg: «Waddup, dawg? – Nothing, jus’ chillin». – «Че-как, дружбан? – Ниче, отдыхаю».
  • Fella: «Good to see you, fella!» – «Рад видеть тебя, парень!». Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)» : «Who are these fellas?» – Кто эти ребята?
  • Dude: «Dude, where’s my car?» – «Где моя тачка, чувак?»
  • Girlfriend: «Hey, girlfriend!» – «Привет, краля!» Так зачастую обращаются друг к другу давние близкие подруги.

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

К членам семьи и любимому человеку

Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. В большинстве случаев они употребляются независимо от пола. Вот некоторые из них:

  • Sweetheart – возлюбленная, возлюбленный.
  • Dear/dearest – дорогой, дорогая / самый дорогой, дорогая.
  • Darling – дорогой, любимый; дорогая, любимая.
  • Honey (сокращенно «hon») – голубчик; голубушка / милый; милая.
  • Muffin – кексик/булочка/пирожок/любимый/дорогой.
  • Sugar (также sugarplum, sugar piesugar cake и т.д.) – сладкий.
  • Love – любимый / любимая / любовь моя.
  • Buttercup – лютик.
  • Sunshine – солнышко.
  • Baby (babe, bae) – малыш, детка.

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

К парню

  • Handsome – красавчик.
  • Sweetie pie – милый, дорогуша, прелесть, сладенький, солнце.
  • Tiger – тигр (человек, в котором легко разжечь страсть).
  • Hot stuff – секс-бомба, горячая штучка.
  • Cuddle Cat – ласкунчик. (сuddles – обнимашки в положении лежа)
  • Prince Charming – принц на белом коне, прекрасный принц.
  • Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) – мистер Идеальный.
  • Honey bear (teddy bear) – медвежонок.
  • Captain – капитан, командир.
  • Lady-killer – донжуан, ловелас, сердцеед.
  • Marshmallow – зефирчик.
  • Superman – супермен.

К девушке 

  • Sweetie – дорогая.
  • Baby doll (baby girl) – крошка, куколка.
  • Gorgeous – красотка, красавица.
  • Honey bun — булочка.
  • Biscuit – печенька.
  • Cherry – вишенка.
  • Cupcake – красотка, милашка.
  • Kitten – котенок.
  • Precious – дорогая, прелесть.
  • Peanut – малыш, кроха.
  • Pumpkin – хорошая моя, прелесть, милашка.
  • Sugar plum (sweet cheeks) – сладкая моя (второе словосочетание говорится для подчеркивания красоты фигуры девушки, точнее ее пятой точки).
  • Dumpling – коротышка (к привлекательной девушке низкого роста и соблазнительной фигурой).

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

Правила пунктуации при обращении

В английском, ровно также как и в русском, обращения выделяются запятыми. Этому учат в школах обеих стран. Но, на самом деле, все англичане поголовно игнорируют запятую в обращении, если имя стоит в конце фразы. И честно соблюдают ее, если фраза начинается с обращения. Например:

Alice, I think you've had enough! 
I think you've had enough Alice!  

Рекомендуем к прочтению: Правила пунктуации в английском языке

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

Читай также

Как не надо учить английский (видео)

Заключение

Теперь у вас в арсенале есть целый набор для обращения к англоязычным товарищам.

Кстати, слово «comrade» (товарищ) вы встретите только в коммунистических/социалистических партиях, а также в советских учебниках по английскому языку. В остальных случаях «комрад Иванов» не используется.

Будьте воспитанными и приветливыми в общении, и нужные формы обращения сослужат вам хорошую службу. Absorb English and be polite!

Большая и дружная семья EnglishDom

Обращение — miss или mrs?

By Алина Скороходова
Обновлено: Мар 4, 2019

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

Обращение в английском языке miss или mrs

Нормы этикета, прижившиеся в англоязычных странах, предписывают различать в речи и на письме обращения к женщинам, имеющим разный социальный статус. Когда женщина представляется в обществе, она называет не только свое имя и фамилию. Правила хорошего тона обязывают ее или того человека, который ее представляет, ставить перед именем обращение, характеризующее семейное положение.

Читайте также:  Русские имена на английском

Статус женщины в западном обществе принято обозначать специальным словом. В русской культуре нет аналогов подобному обращению, или они крайне слабо выражены. Обращение к женщинам с обозначением ее статуса было характерно в составе ее дворянского титула, если она им обладала.

В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис»  невозможно однозначно сравнить с обращениями в русской речи.

В англоязычном обществе существуют нормы употребления подобных обращений:

  • Miss – обращение к девушке, чаще всего используется в отношении молодых особ моложе 18 лет. Кроме того, с приставкой Miss можно обратиться к учительнице, продавщице, горничной. Также данное обращение считается наиболее уместным, если статус женщины неизвестен.
  • Missis – традиционная форма обращения к замужней даме. При этом после обращения можно называть как собственное имя женщины, так и имя ее мужа. Женщины в разводе и вдовы называют после missis девичьи имя и фамилию.

ARVE Error: src mismatchurl: https://www.youtube.com/watch?v=ZUQCQeWo1Cssrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/ZUQCQeWo1Cs?wmode=transparent&rel=0&feature=oembedsrc gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/ZUQCQeWo1CsActual comparisonurl: https://www.youtube.com/watch?v=ZUQCQeWo1Cssrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/ZUQCQeWo1Cs?wmode=transparent&rel=0src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/ZUQCQeWo1Cs

Произношение

Обращение Miss в транскрипции выглядит так: [mis]

Устаревшее слово Mistress, которое редко используется при устном обращении, произносится как [mɪstrəs]. Чаще это слово имеет смысл «хозяйка», «госпожа» или «любовница».

Например:

  • Mistress of the situation – Хозяйка ситуации.
  • Costume mistress – Главная костюмерша.
  • The dog ran alongside his mistress – Собака бежала рядом с хозяйкой.

Производное от Mistress, которое со временем превратилось в самостоятельное слово missis произносится следующим образом: [mɪsɪz]. В буквальном переводе missis означает «жена».

Использование

В английском языке в устной речи обращения miss и mistress используются в конкретных ситуациях:

  • Miss – обращение к незамужней особе или к школьной учительнице, независимо от ее семейного статуса, например:
  • He was finished at Miss A.’s – Она получила образование в пансионате мисс А.
  • Which Miss Smith do you mean? – Которую Мисс Смит Вы имеете ввиду?
  • Mistress или missis – форма вежливого обращения к даме, состоящей в браке или разведенной, а также к вдове.

Примеры устных обращений

  • miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrsShe had always been mistress of her own destiny – Она всегда была хозяйкой собственной судьбы
  • The master and mistress of the house – Хозяин и хозяйка дома
  • How is your missis? – Как поживает Ваша жена?

На письме полные обращения не используются, они заменены на сокращения:

  • Miss – если наверняка известно, что дама не замужем;
  • Mrs – если есть уверенность, что женщина вступала в брак или замужем на данный момент;
  • Ms – вежливая форма обращения в письмах, которая указывает на принадлежность человека к женскому полу, но не дает прямого указания на семейный статус.

Принятые обращения в письмах

  • Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
  • Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!

Пунктуация после сокращения

На письме принято ставить знаки препинания после сокращений:

  • Jane Johnson – Госпожа Джейн Джонсон
  • John Kelly – Миссис Джон Келли

После слова Miss точка не ставится, так как используется полная форма слова:

  • Miss Dana Simms – Мисс Дана Симмс.

Мисс или миссис? – как правильно обращаться к женщинам — Английский просто!

Мисс или миссис – так обращаются к женщинам в англоязычных странах в зависимости от их семейного положения. Существует также универсальное обращение, которое можно использовать, если вы не хотите ударить в грязь лицом.

В этой статье вы узнаете, чем отличаются и в каких случаях употребляется обращение мисс и миссис.

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

В чем разница между мисс и миссис?

Перед тем как узнать в чем отличие между мисс и миссис, нужно узнать, что они означают.

  • Миссис (Mrs) – это обращение к замужней женщине.
  • Мисс (Miss) – это обращение к незамужней девушке, сокращенно от mis­tress (устаревшая форма).

Также обращение “мисс” применяется по отношению к школьным учительницам, независимо от их семейного положения.

К тому же существует такое обращение как «миз» (Ms) – нейтральное обращение к женщине, если её семейное положение неизвестно.

Происхождение «Мисс» и «Миссис»

Данные слова впервые появились в XVII веке на территории нынешней Великобритании. В те времена их широко использовали в качестве сокращения от «mis­tress», которое в переводе с английского языка означает «хозяйка» или «владелица дома».

Первоначально к таким обращениям прибавлялись имя или фамилия мужа. Спустя время, женщинам даже в официальных документах разрешили добавлять свои инициалы после слова «мистрис». Однако фамилия мужа всё же сохранялась.

Приблизительно в XVII веке, в речь широко вошли привычные нам Miss и Mis­sis или сокращенно – Ms и Mrs.

Грамматические правила

Обращение к женщинам в британском и американском английском отличаются отсутствием или употреблением точки. В американском варианте использование точки обязательно (Mrs. Smith), а в британском наоборот – точка не нужна (Mrs Vega).

  1. Сокращения обращений всегда пишутся с большой буквы.
  2. Все три обращения используются с фамилией. Например: Mrs. Coop­er, Miss Wil­son, Ms Streit.
  3. Также мужа и жену в английском языке обязательно представляют вместе: Mr & Mrs Jackson.

Употребление Miss и Mrs

В английском языке также есть специальные вопросы, которые помогут узнать, как обращаться к женщине и людям в общем.

  • What should I call you? – Как я могу Вас называть?
  • What should I call your mother/sister/ the teacher? – Как я могу называть твою маму/сестру/учителя?
  • Can I call you …? – Можно я буду называть Вас …?

Если вопрос задали вам, то формы ответа такие:

  • Please, call me … – Пожалуйста, называй меня …
  • You can call me … – Можешь называть меня …

Знание этих простых фраз и их употребление в речи с носителями английского языка помогут вам быть вежливым и воспитанным собеседником.

Примеры использования Miss, Mrs и Ms

Представим вам несколько примеров употребления обращений Miss, Mrs и Ms:

Пример 1

Helen: How should I address your mother? Tory: You call her Mrs. Smith.

Хелен: Как мне обратиться к твоей матери? Тори: Называй её миссис Смит.

Пример 2

Han­nah: Hel­lo, mom! This is my friend Alexa Vega. Alexa: Good evening, Mrs Cooper! Mrs Coop­er: Hel­lo, Miss Vega!

Ханна: Привет, мама! Это моя подруга Алекса Вега. Алекса: Добрый вечер, миссис Купер! Миссис Купер: Здравствуйте, мисс Вега!

Пример 3

Ms Stre­it: Did every­one under­stand the top­ic of the essay? Nick: Ms Stre­it, I have some questions.

Мисс Страйт: Все ли поняли тему эссе? Ник: Мисс Страйт, у меня есть вопросы.

Пример 4

Ms Wil­son:

Обращение к женщине и мужчине на английском | Мr, Miss, Mrs, Ms — разница

miss или mrs: разница, значения, чем отличаются? Перевод обращения miss и mrs

Письменная и устная речь часто имеет конкретного адресата. Иногда процесс коммуникации не обходится без обращения к нему. Различают два вида – это официальное и неофициальное обращение на английском языке. Давайте разберем каждый из типов и рассмотрим случаи их использования.

Официальное обращение на английском

Данный вид применяется в ситуациях межличностного общения, когда имеют место деловые отношения между коллегами, руководителями, партнерами, начальником и подчиненным, представителями разных поколений. При обращении к мужчине обычно можно услышать следующее:

Сокращенное наименование Полное наименование Пример с переводом
Mr. Mister Potter, could you repeat your question? (Мистер Поттер, не могли бы Вы повторить Ваш вопрос?)
Sir Sir Sir, our boss is on holiday. (Сэр, наш босс в отпуске.)
Esq. Esquire Tom Snow, Esq., your car is here. Господин Том Сноу, Ваша машина здесь.

У данных обращений есть несколько нюансов:

  • Применение. Мистер сокращенно на английском (mr.) можно использовать в отношении мужчин вне зависимости от их места в обществе – т.е. sir, esq., mr – это все можно употреблять при общении как с дворником, так и с магнатом.
  • Место. С постановкой слова «Мистер» на английском (mr.) проблем возникнуть не должно – обычно сокращение ставится перед фамилией адресата.
  • Sir. У данного термина есть одна особенность при употреблении – его используют, когда фамилия и имя человека, к которому обращаются, остается неизвестной или заведомо не сообщается. Еще один исключительный случай его применения – это указание на титул (типично для британских подданных, ставших рыцарями). Все же помнят знаменитого сэра Элтона Джона(Sir Elton John)?
  • Esq. Эту форму ставят после имени. «Esquire» знакомо многим по названию журнала. Однако это слово обладает определенным историческим прошлым. Во времена Средневековья так сначала именовали оруженосцев, прикрепленных к рыцарям, затем с помощью термина передавалась принадлежность к низшим слоям дворянского сословия. В настоящий момент эту форму можно крайне редко встретить в разговорной речи, в основном она употребляется на письме.
Читайте также:  Красивые слова на английском языке — необычные и интересные английские слова

С адресатом мужского рода нам удалось разобраться, теперь давайте обсудим тему обращения к женщине на английском. Почему это настолько важно? Так как есть несколько слов-триггеров, которые, в отличие от мужского варианта, применимы только в определенных ситуациях и к дамам определенного возраста и положения.

Сокращенное наименование Полное наименование Пример с переводом
Mrs. Missis Hudson, can you help me? Миссис Хадсон, не могли бы вы мне помочь?
Ms. Kith, we are sorry about this situation. (Мисс Кит, мы сожалеем об этой ситуации)
Miss Miss Miss Rot, you are a good young player! (Мисс Рот, вы являетесь хорошим молодым исполнителем!)
Madam Madam Madam, you are very beautiful today! (Мадам, вы очень красивы сегодня)

Итак, разберем данную таблицу чуть более детально и, наконец, узнаем, в чем разница mrs и ms, и что выбрать в качестве обращения к незамужней женщине на английском.

  • Mrs. Обычно в этом случае речь идет о замужней девушке. При употреблении обязательно указание фамилии или имени женщины. Если простыми словами, то mrs – это обозначение принадлежности к конкретному представителю мужского пола при обращении (Женщина же в каком-то смысле принадлежит своему мужчине?).
  • Miss. Обычно наименование используют в отношении незамужних дам, ставя после «miss» имя и/или фамилию адресата.
  • Ms. Форма типична для письменной речи, в частности для деловой переписки. Для использования в речь лучше рассмотреть один из вышеуказанных вариантов. Интересно, что такое сокращенное «мисс» на английском можно употреблять к любой даме вне зависимости от ее положения (замужем/не замужем). Данное обращение было утверждено в результате многочисленных кампаний по борьбе за права женщин. ООН постановила, что после «Ms.» требуется фамилия или имя адресата.
  • Madam. По случаям употребления перекликается с мужским «Esq.», т.е. обычно не нуждается в дополнениях в виде ФИО после себя. Если же обращаются к девушке высокого статуса, то должен указываться ее пост/должность (например, Madam Managing Director – Госпожа управляющий директор). Обращение к женщине «мэм» — это всего лишь сокращение от «madam», случаи его употребления совпадают с уже указанными.

Итак, при выборе ms или mrs всегда учитывайте тип обмена информацией и статус дамы, являющейся адресатом. Если налицо деловая переписка, то лучше «ms», если разговорная речь – «mrs». В случае с замужней девушкой всегда будьте уверены, что это mrs, а при использовании «ms» статус не играет значение.

Теперь следует несколько слов сказать об обращении сразу к нескольким адресатам.

Наиболее распространенным словосочетанием является «Ladies and gentlemen», что переводится на русский язык как «Леди и джентльмены». Однако фраза более типична для официальной обстановки (концерт, мероприятие в компании, презентация продукции и т.д.). Гораздо меньше «официоза» в таких выражениях, как «Dear friends» и «Dear colleagues» («Дорогие друзья» и «Дорогие коллеги» соответственно).

  • Если речь идет об обращении к лицам преимущественно мужского пола, фамилии которых неизвестны или не называются, то применяют слово «sirs» (обычно дополняется прилагательным «dear», что складывается в «Dear Sirs» или «Уважаемые господа»).
  • Когда адресатом является коллектив дам, чьи фамилии и имена не сообщаются или вовсе неизвестны, то актуальным считается употребление «mesdames».
  • Есть еще один вариант обращения в письменной речи к тем, чьи имена и фамилии известны – это «messrs» (переводится как «господа»), но многие лингвисты считают его уже достаточно устаревшим.

Неофициальное обращение

Наряду с наименованием собеседника в деловой беседе, существуют выражения для ситуаций неофициального общения.

На письме это обозначается при помощи конструкции «Dear friend..». Обычно затем следует приветствие (Hi или Hello) в сочетании с именем конечного получателя.

Во время разговора друзей или родных отсутствие дополнительных слов и выражений (типа sir, dear и т.д.) может компенсироваться применением уменьшительно-ласкательных форм имени человека. Так, к примеру, «Robert» (по-русски «Роберт») легко превращается в «Rob», «Bob», «Robbie». Притом далеко не все имена обладают подобными сокращенными формами.

Два товарища мужского пола часто применяют при общении друг с другом следующие фразы: old boy, old chap, old man. Они переводятся примерно как «старик», «старина», «дружище». Если речь идет о компании парней, то обычно говорят «Guys!» (или по-русски «Парни!»).

К ребенку или возлюбленному/ой обращаются при помощи слов «lovely», «kid», «love», «honey», «sweet».

Для бабушки и дедушки в английском также есть неофициальные названия (скорее уменьшительно-ласкательные) – это «grandma» и «grandpa», для мамы и папы – mum/mummy/mommy/mom и Dad/daddy.

Заключение

Итак, теперь вы знаете, как будет сокращение «миссис» на английском, в чем отличие ms и mrs, какие есть виды обращений и как фамильярно обратиться к одному или группе парней.

Помните, что при выборе слов в данном случае нужно учитывать множество факторов, в частности, статус собеседника, его семейное положение и уровень ваших межличностных отношений с данным конкретным адресатом. Употребление неверного выражения может негативно повлиять на дальнейшую коммуникацию!

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

О вежливости англичан мы знаем не понаслышке. Такие высокопарные обращения, как sir (сэр), my lord (милорд), lady (леди) и другие, используемые еще со времен средневековья, призваны определить и подчеркнуть статус человека при разговоре.

В современной Англии и сейчас в ходу классические обращения: королеву величают не иначе, как Her Majesty (Ее Величество), согласно титулу обращаются и к другим членам королевской семьи. К тем же, кто не имеет статуса лорда или других аристократических титулов, принято обращаться согласно семейному положению.

Сегодня раз и навсегда разберемся с такими похожими на первый взгляд обращениями в английском языке, как Mr, Mrs, Ms и Miss: что это за сокращения, как они переводится и когда употребляются.

Это знание пригодится вам не только в повседневном общении, но и при составлении деловых писем, а также для заполнения иностранных документов.

Mr & Mrs: кто это?

Для начала разберемся с такими основными понятиями, используемых повсеместно, как мистер и миссис и поговорим о том, как они пишутся и употребляются.

Mr [’mɪstər] — мистер

Это обращение используется в тех случаях, когда мы говорим о мужчине. Причем совсем не важно, женатом или не женатом. Не важен и возраст: к мальчикам так обращаются еще во время учебы. Употребляется вместе с фамилией:

Mr Lewis is a very handsome man — Мистер Льюис очень красивый мужчина

Таким образом, Mr — это сокращение от слова mister, то есть «мистер» по-английски.

Mrs [ˈmɪsɪz] — миссис Это обращение к замужней женщине на английском языке. Также может использоваться по отношению к девушке, если она замужем. Сокращение образовалось от слова mistress: так называли «хозяек дома» в 18 веке в Великобритании. Аналогично «мистеру», употребляется вместе с фамилией: Mrs Lane is cooking a Christmas dinner — Миссис Лейн готовит рождественский ужин

Обращение Mrs (миссис) на английском произошло от полного слова misses и используется как при заполнении документов, так и в общении.

Запомнить эти два основных обращения не сложно. Достаточно знать, что Mr — это мужчина, а если добавить к этому сокращению s, то получится обращение к его жене.

Также несложно запомнить и то, как пишутся мистер и миссис в английском языке: всегда с большой буквы, как и фамилия того, к кому обращаются. А вот ставить ли точку после сокращения или нет — зависит уже от того, каким вариантом английского вы пользуетесь.

В британском английском на письме после Mr и Mrs точка не ставится, а в американском — ставится. Произноситься же слово в обоих случаях должно полностью.

Эти сокращения, пожалуй, самые употребляемые во всем мире. Семейную чету обычно представляют вместе под одной фамилией. Например, как в фильме «Mr. & Mrs. Smith» («Мистер и Миссис Смит»). Также, это самые популярные слова в свадебном декоре, когда стулья молодоженов или торты украшают надписями Mr. и Mrs., кем они и будут называться после бракосочетания.

Miss & Ms: в чем разница?

Немного сложнее, чем с Mr и Mrs, обстоят дела с обращением к девушке, чье семейное положение нам неизвестно.

Miss [mɪs] — мисс Это обращение употребляется, когда мы говорим о женщине или девушке, которая, как нам известно, точно не замужем. Мисс в английском языке также ставится перед фамилией женщины или девушки, но чаще всего используется в отношении школьниц и студенток.

Обратите внимание, что это слово — единственное из четырех обращений, которое пишется и произносится целиком, а значит, на письме никогда не имеет точки:

Look! This is our new star Miss Lopez! — Посмотрите! Это наша новая звезда мисс Лопез!

Ms [mɪz] — мисс

Такую форму вежливого обращения мы используем в том случае, когда нам неизвестно, замужем женщина или нет. Полная форма этого слова звучит как mizz, отсюда и немного иное произношение, более звонкое, нежели Miss. Как и все другие обращения, употребляется с фамилией женщины или девушки:

Please, give these papers to Ms Strait — Пожалуйста, отдайте эти бумаги мисс Стрейт

Читайте также:  Уровень английского языка beginner — для начинающих изучение

Как вы могли заметить, разница между Miss и Ms не такая большая. Особенно, в разговорной речи. Если сомневаетесь в семейном положении женщины перед вами — всегда можно использовать неопределенное Ms.

Кстати, в бизнес-среде более распространено именно обращение Ms, даже если известно, что женщина замужем.

Подведем итоги

Часто те, кто изучает английский язык, путают между собой обращения к женщинам. С мужчинами все понятно: он будет Mr в любом случае, вне зависимости от возраста и семейного положения. Но что насчет дам и разницы между мисс и миссис на английском языке?

Сокращение Mrs переводится как миссис. Это женщина, которая замужем за мистером. Довольно легко запомнить, ведь в самом этом сокращении «спрятался» Mr.

Если же вы видите Ms — то это мисс, что значит незамужняя женщина или девушка. Запомнить тоже просто: если буквы r нет, то эта Ms еще не нашла своего Mr.

Вот в чем основная разница между сокращениями мисс и миссис в английском языке.

Еще раз о точках: они ставятся при письме только в американском английском, когда перед нами — сокращение от полного слова mister, mistress или mizz. Слово Miss (обращение к незамужней девушке) также при письме начинается с заглавной буквы, но точка после него не ставится. После обращения (с точкой или без) идет фамилия мужчины или женщины с большой буквы.

Надеемся, что теперь вы навсегда запомните, в каких случаях правильно употребляются такие обращения в английском языке, как Mr, Mrs, Miss и Ms.

See ya!  

Mr, Mrs, Ms & Miss: обращения в английском к мужчинам и женщинам

Содержание:

  1. Mr & Mrs
  2. Мисс и миссис. В чем разница
  3. Другие варианты обращения
  4. Итог

Англичане славятся своим особым речевым этикетом. Наверняка вы не раз, хотя бы в фильмах, слышали обращения (так называемые гоноративы) Мистер (Mr) или Миссис (Mrs). Казалось бы, что все просто, но это не совсем так. В английском языке обращение к собеседнику может зависеть от пола, возраста, и статуса. Поэтому, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, стоит изучить все нюансы.

Mr & Mrs

Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.

  • Mr – сокращенно от Mister (произносится как [’mɪstər]). Используется при обращении к мужчине любого возраста, независимо от того, в каком семейном положении он находится. После «Mr» часто добавляется фамилия.
  • Mrs – краткая форма обращения от Misses (произносится как [ˈmɪsɪz]). Используется при обращении к женщинам любого возраста, но только к тем, кто замужем (или овдовели). «Mrs», так же как и обращение в мужской форме, следует употреблять в разговоре вместе с фамилией собеседника.

Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться. Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран.

Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.

Есть несколько важных грамматических моментов.

  1. Употребление точки после этих сокращений. Все зависит от варианта английского, который вы используете. Т.е. в британском английском ставить точку после Mr или Mrs не нужно, в американском английском – наоборот, точка ставится всегда.
  2. Написание с большой буквы. Во всех официальных документах эти сокращения, так же как и имена пишутся с большой буквы независимо от позиции в предложении.

Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».

Теперь подробнее рассмотрим различия между обращениями к представительницам женского пола. Английский язык богат различиями гоноративов женского рода, и их выбор зависит от того, обращаетесь вы к замужней или незамужней женщине.

  • Mrs – сокращенно от Misses. Употребляется перед фамилией, и только при разговоре с замужней или овдовевшей женщиной.
  • Miss – (Мисс, произносится как [mɪs]) обращение к незамужней девушке или женщине. В отличие от предыдущего варианта, Miss – это не сокращение, а целое слово. Поэтому после него никогда не ставится точка. Чаще всего можно услышать этот гоноратив в отношении школьниц или студенток.

Эти два варианта уместны только в том случае, когда вы точно знаете о статусе собеседницы. Но как быть в той ситуации, если вы не знакомы с человеком, но спрашивать о семейном положении в данной ситуации неуместно или невозможно. Как тогда обратиться к незнакомой девушке или женщине?

В этом случае есть универсальное обращение Ms (Краткая форма от Mizz, читается как [mɪz] – Миз). Его можно использовать в любой ситуации, независимо от семейного положения, возраста, и статуса собеседницы.

По утверждению популярного издательства The Times, Ms – общепринятое и вполне приемлемое обращение к женщине-адресату в англоязычных странах. Особенно часто оно применяется в бизнесе. Так что если вам точно неизвестно семейное положение женщины, не нужно угадывать.

Смело говорите «Ms», если, конечно, собеседница не разрешит иной вариант.

Другие варианты обращения

Кроме основных формальных обращений Mr, Mrs, Miss и Ms есть еще несколько форм: Sir и Madam.

Sir ([ˈsɜː(ɹ)] сэр) – универсальное обращение к мужчинам, которые старше по возрасту или статусу.

Вообще, в англоязычной среде при формальном общении принято обращаться к человеку в соответствии с его профессиональным статусом. Например: Doctor – доктор, officer – офицер (обращение к сотруднику полиции), Father – отец (при общении со священником) и т.д.

Но если вы говорите с кем-то впервые, вы можете употребить Sir, независимо от статуса и профессии адресата. Кстати, слово «Сэр» приемлемо использовать отдельно, без фамилии, и это не будет считаться дурным тоном (в отличие от употребления без фамилии обращений Мистер или Миссис).

Использование формы «Sir» возможно в повседневной жизни, при общении с начальником, или же среди военных, когда младший по званию обращается к старшему.

Кстати, в Великобритании у гоноратива Sir есть и второе значение – титул. Он используется в качестве почетной приставки для лиц, которые имеют членство в рыцарском ордене или титул баронета. В этом случае титул пишется с большой буквы, и после него обязательно следует полная форма имени. Например: Sir John Smith.

Madam – ([maˈdam] мадам) уважительное обращение к женщине. Не имеет такого же широкого распространения как «Sir». Но его можно встретить на светских приемах, когда статусных женщин представляют как «Madam».

В деловой переписке часто встречается клише с обращением к сотрудникам компании «Dear Sirs and Madams…» (Уважаемые дамы и господа…). Также для вежливого обращения к женщине может применяться краткая форма «Madam» — ma’am (мэм). Часто употребление этой формы можно встретить в полиции США или Великобритании, когда младшие по званию обращаются к старшей по званию женщине-офицеру.

Стоит упомянуть еще об одном гоноративе, который появился относительно недавно – Mx (произносится как [mɪks] или [mʌks]). Это гендерно-нейтральное обращение, в русском языке аналога этой форме нет. Примечательно, что этот вариант был признан официально, и в 2015 году включен в Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary).

Итог

В качестве итога можно кратко описать основные моменты. Итак, стоит запомнить, что для обращения к мужчинам в английском есть 2 варианта:

  • Mr (mister) – ставится перед фамилией;
  • Sir – можно использовать без фамилии.

Пример:

  • Mr Smith expressed support for that proposal. – Мистер (Господин) Смит высказал поддержку этому предложению.
  • Excuse me, Sir. — Извините, сэр

Чтобы не путаться в обращении к женщине, нужно запомнить отличия:

  • Mrs – (Миссис) замужняя или овдовевшая женщина;
  • Miss – (Мисс) молодая незамужняя девушка или женщина;
  • Ms – (Миз) универсальное обращение к женщине, которое применяется, если вы не знаете о ее семейном положении;
  • Ma’am – так же применимо к представительницам женского пола, независимо от их положения, возраста и статуса.

Первые 3 варианта (Mrs, Miss, Ms) всегда ставятся перед фамилией. Форма ma’am, так же как и Sir употребляются самостоятельно.

Пример:

  • Mrs Jackson cooks dinner – Миссис Джексон готовит ужин;
  • Miss Helen, call us later, please – Мисс Хелен, позвоните нам, пожалуйста, позже;
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector