Кот в сапогах, Красная шапочка и др. — сборник сказок на английском

Сказ­ка Крас­ная шапоч­ка на англий­ском язы­ке рас­ска­жет вам об одной инте­рес­ной и позна­ва­тель­ной исто­рии, кото­рая лег­ко чита­ет­ся на англий­ском язы­ке и несет в себе мно­го полез­ных слов на англий­ском, кото­рые очень часто мож­но встре­тить в совре­мен­ном мире.

Кот в сапогах, Красная шапочка и др. - сборник сказок на английском

Little Red Riding Hood (Красная Шапочка)

Part 1

This is the story of Little Red Riding Hood. She’s got a red coat with a hood. She loves the coat. She wears it every day. She’s very happy today. It’s her birthday. Little Red Riding Hood’s father is a woodcutter. He works in the forest every day.

A lot of animals live in the forest, and a wolf lives there too! Little Red Riding Hood’s mother says: «Grandmother is ill in bed. Go to her house. Take her some bread and jam. But be careful! A wolf lives in the forest!» «Yes, Mother,» says Little Red Riding Hood.

Little Red Riding Hood loves Grandmother. She is happy. She wants to see her.

Эта исто­рия о малень­кой Крас­ной Шапоч­ке. У неё крас­ный плащ с капю­шо­ном. Она любит этот плащ. Она носит его каж­дый день. Сего­дня она очень счаст­ли­ва. Это(сегодня) её день рож­де­ния. Отец малень­кой Крас­ной Шапоч­ки дро­во­сек. Он рабо­та­ет в лесу каж­дый день.

Мно­же­ство живот­ных живёт в том лесу, и волк живёт там тоже! Матуш­ка малень­кой Крас­ной Шапоч­ки гово­рит (ей): «Бабуш­ка боль­на (и нахо­дит­ся) в кро­ва­ти. Отправ­ляй­ся к её дому. Возь­ми ей хлеб и варе­нье. Но будь осто­рож­на! В лесу живёт волк!» «Хоро­шо, Матуш­ка», ска­за­ла Крас­ная Шапоч­ка.

Крас­ная Шапоч­ка любит Бабуш­ку. Она счаст­ли­ва. Она хочет уви­деть её.

Part 2

Little Red Riding Hood goes into the forest. She sees a wolf! She isn’t afraid of him and she talks to him. «Hello!» she says. «Good morning,» says the wolf. «What’s your name?» «Little Red Riding Hood. I’m going to Grandmother’s house,» she says. «What’s in your basket?» asks the wolf «Some bred and jam. Grandmother is ill,» says Little Red Riding Hood.

«Where does Grandmother live?» asks the wolf. «She lives in a small house in the forest,» says Little Red Riding Hood. «Little Red Riding Hood looks nice. I want to eat her and Grandmother,» the wolf thinks. «I am fast. I can run. I know what I can do…» The wolf runs to Grandmother’s house. He runs very quickly. He wants to eat Grandmother.

The wolf knocks on Grandmother’s door.

Кот в сапогах, Красная шапочка и др. - сборник сказок на английскомКрас­ная Шапоч­ка встре­ча­ет Волка

Малень­кая Крас­ная Шапоч­ка вхо­дит в лес. Она видит вол­ка! Она не боит­ся его, и раз­го­ва­ри­ва­ет с ним. «Здрав­ствуй­те!» гово­рит она. «Доб­рое утро» ска­зал волк. «Как тебя зовут?» «Малень­кая Крас­ная Шапоч­ка. Я направ­ля­юсь к дому Бабуш­ки» гово­рит она. «Что в тво­ей кор­зин­ке?» спра­ши­ва­ет волк. «Хлеб и варе­нье.

Бабуш­ка пло­хо себя чув­ству­ет» гово­рит Крас­ная Шапоч­ка. «Где живёт Бабуш­ка?» спра­ши­ва­ет волк. «Она живёт в малень­ком доми­ке, в лесу» отве­ча­ет малень­кая Крас­ная Шапоч­ка. «Малень­кая Крас­ная Шапоч­ка хоро­шень­кая. Я хочу съесть её и (её) Бабуш­ку» дума­ет волк. «Я быст­рый. Я могу бегать. Я знаю, что я могу сде­лать …» Волк бежит к дому Бабуш­ки. Он бежит очень быст­ро.

Он хочет съесть Бабуш­ку. Волк стучит(ся) в дверь Бабушки.

Part 3

«Who is it?» asks Grandmother. «Little Red Riding Hood,» says the wolf. «I’ve got some bread and jam for you.» «Come in,» says Grandmother. The wolf runs in. «Help!» shouts Grandmother. «Don’t eat me!» She jumps into the wardrobe. «I will eat you later!» says the wolf.

Now the wolf is wearing Grandmother’s night-cap. He’s in Grandmother’s bed. He’s waiting for Little Red Riding Hood. She knocks on the door. «Who is it?» asks the wolf. «Little Red Riding Hood,» she says. «I’ve got some bread and jam for you.» «Come in», says the wolf.

«I’m ill in bed.»

«Кто это?» спра­ши­ва­ет Бабуш­ка. «Малень­кая Крас­ная Шапоч­ка» отве­ча­ет волк. Я при­нес­ла хлеб и варе­нье для тебя. «Вхо­ди» гово­рит Бабуш­ка. Волк вбе­га­ет внутрь. «На помощь!» кри­чит Бабуш­ка. «Не ешь меня!» Она запры­ги­ва­ет в шкаф. «Я съем тебя поз­же!» гово­рит волк.

И вот волк наде­ва­ет Бабуш­кин ноч­ной кол­пак. Он в кро­ва­ти Бабуш­ки. Он ждёт малень­кую Крас­ную Шапоч­ку. Она сту­чит в дверь. «Кто это?» спра­ши­ва­ет волк. «Малень­кая Крас­ная Шапоч­ка» отве­ча­ет она. «Я несу тебе хлеб и варе­нье». «Вхо­ди», гово­рит волк.

«Я боль­ная, в кровати».

Part 4

Сказка на английском языке" Little Red Riding Hood"

  • Сценарий сказки на английском языке «Красная шапочка»
  • 24 мая 2017г.
  • LITTLE RED RIDING HOOD
  • Цель:
  • Приобщение детей к иноязычной речевой деятельности;
  • Формирование положительного интереса к изучению английского языка путём удовлетворения познавательных и игровых потребностей ребёнка;
  • Формирование элементарных представлений о культуре стран, изучаемого языка, расширение кругозора детей.

Задачи:

  • Закреплять навыки построения базовых речевых образцов на английском языке;
  • Закреплять элементарные языковые умения (вести диалог, монолог);
  • Способствовать развитию памяти через заучивание несложных рифмовок и песенок;
  • Способствовать развитию любознательности, мышления и воображения;
  • Развивать интерес, желание общаться на английском языке, получая от этого радость;
  • Практиковать детей в аудировании (слушании) иноязычной речи друг друга;
  • Развивать толерантное мировоззрение детей через игровое освоение мирового пространства и культуры средствами английского языка;
  • Учить передавать образ средствами музыкальной выразительности (в танце, в песне);
  • Развивать умение импровизировать под музыку, активизировать у детей певческие и двигательные реакции;
  • Обогащать музыкальный опыт детей посредством их знакомства с разнообразным музыкальным репертуаром.
  1. Роли: Characters:
  2. Little red Riding Hood (краснаяшапочка)
  3. Mother (мама)
  4. Grandmother (бабушка)
  5. The Wolf (волк)
  6. TheHunter (охотник)
  7. Кот в сапогах, Красная шапочка и др. - сборник сказок на английском
  8. Атрибуты и костюмы для сказки:
  • Фартук, длинная юбка, блузка, трость , косынка и очки для бабушки.
  • Нарядное платье или сарафан, белая блузка , красная шапочка , корзинка с пирожками, банка c чаем)
  • Платье для мамы , красивая косынка или шапочка легкая на голову
  • Костюм волка
  • Костюм для охотника: брюки, высокие сапоги, шляпа, сумка и ружье
  • Две искусственные ёлочки
  • Домик , два стульчика, стол, кровать для бабушки ,

Аудиоматериалы для сказки:

  •  Песня «Hello,hello» (сборник песен «Super Simple Songs»)(песня-приветствие для начала сказки)
  • Песня Анастасии «Once upon in December»

Дети в костюмах заходят в зал, рассаживаются на две стороны зала.

Вступительноесловоучителя.

Little Red-Cap (Little Red Riding Hood)

Не знаете все английские слова в сказке Красная Шапочка? Не проблема! Просто наведите мышку на любое слово и вы увидите его перевод на русский язык и сможете прослушать правильное произношение. Приятного чтения!

Once upon a time there was a dear little girl who was loved by everyone who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was nothing that she would not have given to the child. Once she gave her a little cap of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else; so she was always called ‘Little Red-Cap.’

One day her mother said to her: ‘Come, Little Red-Cap, here is a piece of cake and a bottle of wine; take them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good.

Set out before it gets hot, and when you are going, walk nicely and quietly and do not run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing; and when you go into her room, don’t forget to say, “Good morning”, and don’t peep into every corner before you do it.’

‘I will take great care,’ said Little Red-Cap to her mother, and gave her hand on it.

Кот в сапогах, Красная шапочка и др. - сборник сказок на английском

The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as Little Red-Cap entered the wood, a wolf met her. Red-Cap did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of him.

  • ‘Good day, Little Red-Cap,’ said he.
  • ‘Thank you kindly, wolf.’
  • ‘Whither away so early, Little Red-Cap?’
  • ‘To my grandmother’s.’
  • ‘What have you got in your apron?’
  • ‘Cake and wine; yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger.’
  • ‘Where does your grandmother live, Little Red-Cap?’
  • ‘A good quarter of a league farther on in the wood; her house stands under the three large oak-trees, the nut-trees are just below; you surely must know it,’ replied Little Red-Cap.

The wolf thought to himself: ‘What a tender young creature! what a nice plump mouthful—she will be better to eat than the old woman. I must act craftily, so as to catch both.

’ So he walked for a short time by the side of Little Red-Cap, and then he said: ‘See, Little Red-Cap, how pretty the flowers are about here—why do you not look round? I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing; you walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is merry.’

Little Red-Cap raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought: ‘Suppose I take grandmother a fresh nosegay; that would please her too.

It is so early in the day that I shall still get there in good time’; and so she ran from the path into the wood to look for flowers.

And whenever she had picked one, she fancied that she saw a still prettier one farther on, and ran after it, and so got deeper and deeper into the wood.

Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother’s house and knocked at the door.

‘Who is there?’

‘Little Red-Cap,’ replied the wolf. ‘She is bringing cake and wine; open the door.’

‘Lift the latch,’ called out the grandmother, ‘I am too weak, and cannot get up.’

The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother’s bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap laid himself in bed and drew the curtains.

Читайте также:  Группа muse и ее творчество на английском

Little Red-Cap, however, had been running about picking flowers, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her.

Кот в сапогах/ The Cat in Boots

Предисловие

Дорогие ребята!

Серия «Английский клуб» продолжает знакомить вас с лучшими сказками мира. На этот раз мы предлагаем вам прочитать на английском языке одну из самых известных сказок французского писателя Шарля Перро — «Кот в сапогах».

Эта удивительная история была написана три столетия назад, но она до сих пор остается одной из самых любимых волшебных сказок, а находчивый говорящий кот — одним из самых любимых сказочных героев.

Ведь это он обвел вокруг пальца короля и жестокого великана и помог своему хозяину получить всё, о чем тот мог только мечтать: титул, богатство, великолепный замок и любовь прекрасной принцессы.

Читая сказку, не забывайте обращаться к словарику, который по традиции расположен в самом конце книги. Старайтесь запоминать новые слова и выражения. Упражнения, завершающие каждую главу, позволят вам закрепить в своей памяти полученные знания и свободнее говорить и писать на английском языке.

Интересных вам впечатлений! Успехов в …

ЕЩЕ

Дорогие друзья по чтению. Книга «Кот в сапогах/ The Cat in Boots» Перро Шарль произведет достойное впечатление на любителя данного жанра. Небезынтересно наблюдать как герои, обладающие не высокой моралью, пройдя через сложные испытания, преобразились духовно и кардинально сменили свои взгляды на жизнь.

Захватывающая тайна, хитросплетенность событий, неоднозначность фактов и парадоксальность ощущений были гениально вплетены в эту историю. Обращает на себя внимание то, насколько текст легко рифмуется с современностью и не имеет оттенков прошлого или будущего, ведь он актуален во все времена.

Динамика событий разворачивается постепенно, как и действия персонажей события соединены временной и причинной связями. С невероятной легкостью, самые сложные ситуации, с помощью иронии и юмора, начинают восприниматься как вполнерешаемые и легкопреодолимые.

Развязка к удивлению оказалась неожиданной и оставила приятные ощущения в душе. Через виденье главного героя окружающий мир в воображении читающего вырисовывается ярко, красочно и невероятно красиво.

Невольно проживаешь книгу – то исчезаешь полностью в ней, то возобновляешься, находя параллели и собственное основание, и неожиданно для себя растешь душой. Встречающиеся истории, аргументы и факты достаточно убедительны, а рассуждения вынуждают задуматься и увлекают.

Не остаются и без внимания сквозные образы, появляясь в разных местах текста они великолепно гармонируют с основной линией. «Кот в сапогах/ The Cat in Boots» Перро Шарль читать бесплатно онлайн, благодаря умело запутанному сюжету и динамичным событиям, будет интересно не только поклонникам данного жанра.

Кот в сапогах, Красная шапочка и др. - сборник сказок на английском 0

— Прости, Софи, не могу сдержаться, такая ты сексуальная, — шепчет он, поднимаясь с колен. …

Сказки Шарля Перро на английском языке fairy tales: Красная Шапочка — Little Red Riding Hood

Once upon a time there lived in a certain village a little country girl, the prettiest creature who was ever seen. Her mother was excessively fond of her; and her grandmother doted on her still more. This good woman had a little red riding hood made for her. It suited the girl so extremely well that everybody called her Little Red Riding Hood.

One day her mother, having made some cakes, said to her, «Go, my dear, and see how your grandmother is doing, for I hear she has been very ill. Take her a cake, and this little pot of butter.”

Little Red Riding Hood set out immediately to go to her grandmother, who lived in another village.

As she was going through the wood, she met with a wolf, who had a very great mind to eat her up, but he dared not, because of some woodcutters working nearby in the forest.

He asked her where she was going.

The poor child, who did not know that it was dangerous to stay and talk to a wolf, said to him, «I am going to see my grandmother and carry her a cake and a little pot of butter from my mother.”

«Does she live far off?” said the wolf

«Oh I say,” answered Little Red Riding Hood; «it is beyond that mill you see there, at the first house in the village.”

«Well,” said the wolf, «and I’ll go and see her too. I’ll go this way and go you that, and we shall see who will be there first.”

The wolf ran as fast as he could, taking the shortest path, and the little girl took a roundabout way, entertaining herself by gathering nuts, running after butterflies, and gathering bouquets of little flowers. It was not long before the wolf arrived at the old woman’s house. He knocked at the door: tap, tap.

  • «Who’s there?”
  • «Your grandchild, Little Red Riding Hood,” replied the wolf, counterfeiting her voice; «who has brought you a cake and a little pot of butter sent you by mother.”
  • The good grandmother, who was in bed, because she was somewhat ill, cried out, «Pull the string, and the latch will go up.”

The wolf pulled the string n, and the door opened, and then he immediately fell upon the good woman and ate her up in a moment, for it been more than three days since he had eaten. He then shut the door and got into the grandmother’s bed, expecting Little Red Riding Hood, who came some time afterwards and knocked at the door: tap, tap.

  1. «Who’s there?”
  2. Little Red Riding Hood, hearing the big voice of the wolf, was at first afraid; but believing her grandmother had a cold and was hoarse, answered, «It is your grandchild Little Red Riding Hood, who has brought you a cake and a little pot of butter mother sends you.”
  3. The wolf cried out to her, softening his voice as much as he could, «Pull the string, and the latch will go up.”
  4. Little Red Riding Hood pulled the string, and the door opened.
  5. The wolf, seeing her come in, said to her, hiding himself under the bedclothes, «Put the cake and the little pot of butter upon the stool, and come sit on the bed with me.”

Little Red Riding Hood sat on the bed. She was greatly amazed to see how her grandmother looked in her nightclothes, and said to her, «Grandmother, what big arms you have!”

  • «All the better to hug you with, my dear.”
  • «Grandmother, what big legs you have!”
  • «All the better to run with, my child.”
  • «Grandmother, what big ears you have!”
  • «All the better to hear with, my child.”
  • «Grandmother, what big eyes you have!”
  • «All the better to see with, my child.”
  • «Grandmother, what big teeth you have got!”
  • «All the better to eat you up with.”
  • And, saying these words, this wicked wolf fell upon Little Red Riding Hood, and ate her all up.

The woodcutters were passing by the house. They heard the noise, rushed to the house and killed the wolf. And out came Little Red Riding Hood and her grandmother. They were safe and sound and very happy!

А. Пахомова: Кот в сапогах. Красная шапочка / Puss in Boots. Little Red Riding Hood

Кот в сапогах. Красная шапочка / Puss in Boots. Little Red Riding Hood

Адаптация текста, комментарии, упражнения и словарь А. А. Пахомовой

© Пахомова А. А., 2014

© ООО «Издательство «АСТ», 2015

Сказка, повествуя о волшебстве и чудесах, вплетенных в реальность, сопровождает нас с самого раннего детства.

Захватывая наше воображение, она становится нашим наставником и проводником в запутанных лабиринтах жизни.

Сказка учит нас общению с другими людьми, обращению с животными, она помогает нам отличить добро от зла, полезное от вредного, раскрывает перед нами удивительные свойства природы.

Войдя в наше детство, сказка не уходит от нас и тогда, когда мы становимся взрослыми. Читая сказки своим детям, взрослые снова и снова погружаются в сказочный мир, находя в нем столь необходимое для души отвлечение от забот, неудач и горестей, возрождение надежды и веру в счастливый конец.

Все эти замечательные особенности сказки превращают ее в уникальный текстовой материал при обучении иностранному языку. Погружаясь в текст сказки, мы, сами того не замечая, лучше усваиваем иностранные слова, а нравственно-воспитательный аспект сказки дает отличную почву для обсуждения текста произведения на занятиях в группе.

Сюжеты вошедших в предлагаемый сборник сказок хорошо известны читателю, что значительно упростит понимание текста, поэтому книга может быть рекомендована тем, кто не так давно начал изучать английский язык. Наиболее трудные для понимания слова и выражения вынесены в сноски, а словарь, помещенный в конце книги, содержит большую часть содержащихся в книге английских слов.

  • Puss in boots
  • (After Charles Perrault)
  • Кот в сапогах

There was a miller whose only inheritance to his three sons was his mill, his donkey, and his cat. The division was soon made. The eldest took the mill, the second the donkey, and the youngest took the cat.

The poor young fellow was quite comfortless because he received so little. “My brothers,” said he, “may make a handsome living by joining their shares together; but, for my part, after I have eaten up my cat, and made myself a muff from his skin, I must then die of hunger.”

The cat, who heard all this, but pretended otherwise, said to him serious, “Do not be so concerned, my good master. If you will give me a bag, and have a pair of boots made for me, that I may scamper through the dirt and the brambles, then you shall see that you are not so poorly off with me as you imagine.”

The cat’s master did not believe him very much. However, he had often seen him play a great many cunning tricks to catch rats and mice,[1] such as hanging by his heels, or hiding himself in the meal, and pretending to be dead; so he did take some hope that he might give him some help in his miserable condition.[2]

After receiving what he had asked for, the cat gallantly pulled on the boots and slung the bag about his neck. Holding its drawstrings in his forepaws,[3] he went to a place where there were a lot of rabbits. He put some bran and greens into his bag, then laid down as if he were dead. He waited for some young rabbits to come and look into his bag.

Soon a rash and foolish young rabbit jumped into his bag, and the master cat immediately closed the strings, then took and killed him without pity.[4]

Proud of his prey, he went with it to the palace, and asked to speak with his majesty. He was shown upstairs into the king’s apartment,[5] and, making a low bow,[6] said to him, “Sir, I have brought you a rabbit from my noble lord,[7] the Master of Carabas” (for that was the title which the cat was pleased to give his master).

“Tell your master,” said the king, “that I thank him, and that I am very pleased with his gift.”

Another time he went and hid himself in a grain field. He again held his bag open, and when a brace of partridges[8] ran into it, he drew the strings, and caught them both.

He presented these to the king, as he had done before with the rabbit. The king received the partridges with great pleasure and gave him a tip.

The cat continued, from time to time[9] for two or three months, to take game[10] to his majesty from his master.

One day, when he knew for certain[11] that the king would be taking a drive along the riverside with his daughter, the most beautiful princess in the world, he said to his master, “If you will follow my advice your fortune is made. All you must do is to go and bathe yourself in the river at the place I show you, then leave the rest to me.”

The Marquis of Carabas did what the cat advised him to, without knowing why.[12] While he was bathing the king passed by in his coach, and the cat began to cry out, “Help! Help! My Lord Marquis of Carabas is going to be drowned.”

Сказка Шарля Перро — The Master Cat, or Puss in Boots (Кот в сапогах) на английском и русском языках

Главная>Сказки на английском>Шарль Перро/ Charles Perrault «Кот в сапогах/ The Master Cat, or Puss in Boots»

Здесь вы можете бесплатно прочитать сказку: Шарль Перро/ Charles Perrault «Кот в сапогах/ The Master Cat, or Puss in Boots».

На английском языке

The Master Cat, or Puss in Boots

Once upon a time there was a miller who left no more riches to the three sons he had than his mill, his ass, and his cat. The division was soon made. Neither the lawyer nor the attorney was sent for. They would soon have eaten up all the poor property. The eldest had the mill, the second the ass, and the youngest nothing but the cat.

  • The youngest, as we can understand, was quite unhappy at having so poor a share.
  • «My brothers,» said he, «may get their living handsomely enough by joining their stocks together; but, for my part, when I have eaten up my cat, and made me a muff of his skin, I must die of hunger.»
  • The Cat, who heard all this, without appearing to take any notice, said to him with a grave and serious air:—
  • «Do not thus afflict yourself, my master; you have nothing else to do but to give me a bag, and get a pair of boots made for me, that I may scamper through the brambles, and you shall see that you have not so poor a portion in me as you think.»

Though the Cat's master did not think much of what he said, he had seen him play such cunning tricks to catch rats and mice—hanging himself by the heels, or hiding himself in the meal, to make believe he was dead—that he did not altogether despair of his helping him in his misery.

When the Cat had what he asked for, he booted himself very gallantly, and putting his bag about his neck, he held the strings of it in his two forepaws, and went into a warren where was a great number of rabbits.

He put bran and sow-thistle into his bag, and, stretching out at length, as if he were dead, he waited for some young rabbits, not yet acquainted with the deceits of the world, to come and rummage his bag for what he had put into it.

Scarcely was he settled but he had what he wanted. A rash and foolish young rabbit jumped into his bag, and Monsieur Puss, immediately drawing close the strings, took him and killed him at once. Proud of his prey, he went with it to the palace, and asked to speak with the King. He was shown upstairs into his Majesty's apartment, and, making a low bow to the King, he said:—

«I have brought you, sire, a rabbit which my noble Lord, the Master of Carabas» (for that was the title which Puss was pleased to give his master) «has commanded me to present to your Majesty from him.»

«Tell thy master,» said the King, «that I thank him, and that I am pleased with his gift.»

Белоснежка. Кот в сапогах. Красная шапочка и другие английские сказки: Учебная книга для чтения на английском языке. Адаптация. словарь, упражненияГазарян И.З.,сост

Page 2

Иностранная литература, книги на иностранных языках — купить в интернет магазине Буквоед

Благодаря труду талантливых и профессиональных переводчиков у любого читателя, владеющего иностранными языками или нет, есть возможность ознакомиться с шедеврами и новинками зарубежной литературы. В то же время, чтение книг в оригинале — это ни с чем не сравнимое удовольствие, а также отличная разминка для интеллекта.

Чтобы изучить иностранный язык хотя бы на начальном уровне, стоит освоить основные правила грамматики и особенности словообразования, закрепить навыки понимания речи на слух и произношения, выучить как можно больше слов. Для этого существует множество словарей, пособий и рабочих тетрадей.

Авторы современных учебников стараются, чтобы изучать язык было интересно, и уроки были не только эффективными, но и увлекательными, однако всё же бывает трудно заставить себя заниматься после трудного рабочего дня или домашних дел.

Хочется просто расслабиться и посидеть с книгой… впрочем, книга может быть и на изучаемом языке!

Считается, что для того, чтобы по-настоящему наслаждаться иностранной литературой в оригинале, нужно в совершенстве знать язык. Действительно, уровень владения должен быть достаточно высоким, если речь идёт о неадаптированных книгах.

С другой стороны, преимущества, которые получает читатель, огромны. Некоторые особенности произведений, игру слов и особенный юмор, не передаст никакой перевод, даже самый лучший.

Только тот, кто прочёл иностранные книги такими, какими они были написаны, сможет в полной мере разгадать послание автора. Кроме того, перевод не всегда бывает удачным.

Тем, кто никак не может решить, кто лучше — Оранский или Спивак, Рита Райт-Ковалёва или Максим Немцов, Муравьев с кистяковским или Григорьева с Грушецким, стоит прочитать «Гарри Поттера», «Над пропастью во ржи» и трилогию «Властелин колец» в оригинале, чтобы составить о книгах непредвзятое мнение.

Есть ещё один важный момент: переводы часто делаются невыносимо медленно, и фанатам тех или иных авторов или книжных серий приходится подолгу ждать любимые книги на русском, в то время как найти их в оригинале в нашей стране можно примерно одновременно с выходом за рубежом. Те, кого интересует иностранная литература купить книги могут одновременно с читателями по всему миру.

Что же делать тем, кто пока не очень хорошо владеет языками? Читать адаптированные варианты! Литература на английском и других языках издается в пересказах, которые более понятны при начальном или среднем уровне знания языка.

Вместо сложных и редких слов, которые употреби автор, используются более распространенные обороты, понятные начинающим, а кроме того, полезные в изучении.

В отличие от историзмов и архаизмов, которые часто встречаются в классике, ученикам лучше запомнить современные выражения, которые они потом смогут использовать в разговоре на бытовые темы, не связанные с литературой.

Чтение художественной литературы может стать основой изучения языка. Например, метод Ильи Франка основан на книгах, выходящих с переводом и пояснениями, чтобы читатель мог одновременно наслаждаться повествованием и узнавать новые слова, не прерываясь на поиск в словаре.

Многие с удовольствием читают в оригинале книги, которые уже прочли в переводе — зная сюжет, проще понять незнакомые слова по контексту. Книги на английском и других языках — это не только классика, но и популярная современная литература, романы, мистика и детективы, детские книги, и многое другое.

В интернет-магазине «Буквоед» можно приобрести книги на многих языках — европейских, азиатских и других, адаптированные версии и оригинальные тексты.

Page 3

Ответ придёт с почты конкретного сотрудника — так вы сможете сразу продолжить переписку.

x

Сказка Little Red Riding Hood — Красная шапочка

Once upon a time… in the middle of a thick forest stood a small cottage, the home of a pretty little girl known to everyone as Little Red Riding Hood. One day, her Mummy waved her goodbye at the garden gate, saying, «Grandma is ill. Take her this basket of cakes, but be very careful. Keep to the path through the wood and don't ever stop. That way, you will come to no harm.»

Little Red Riding Hood kissed her mother and ran off. «Don't worry», she said, «I'll run all the way to Grandma's without stopping».

Full of good intensions, the little girl made her way through the wood, but she was soon to forget her mother's wise words. «What lovely strawberries! And so red…»

Laying her basket on the ground, Little Red Riding Hood bent over the strawberry plants. «They're nice and ripe, and so big! Yummy! Delicious! Just another one. And one more. This is the last… Well, this one… Mmmm.»

The red fruit peeped invitingly through the leaves in the grassy glade, and Little Red Riding Hood ran back and forth popping strawberries into her mouth. Suddenly she remembered her mother, her promise, Grandma and the basket… and hurried back towards the path. The basket was still in the grass and, humming to herself, Little Red Riding Hood walked on.

The wood became thicker and thicker. Suddenly a yellow butterfly fluttered down through the trees. Little Red Riding Hood started to chase the butterfly.

«I'll catch you! I'll catch you!» she called. Suddenly she saw some large daisies in the grass.

«Oh, how sweet!» she exclaimed and, thinking of Grandma, she picked a large bunch of flowers.

In the meantime, two wicked eyes were spying on her from behind a tree… a strange rustling in the woods made Little Red Riding Hood's heart thump.

Now quite afraid, she said to herself, 'I must find the path and run away from here!»

At last, she reached the path again, but her heart leapt into her mouth at the sound of a gruff voice which said; «Where are you going, my pretty girl, all alone in the woods?»

«I'm taking Grandma some cakes. She lives at the end of the path,» said Little Riding Hood in a faint voice.

When he heard this, the wolf (for it was the big bad wolf himself) politely asked: «Does Grandma live by herself?»

«Oh, yes,» replied Little Red Riding Hood, «and she never opens the door to strangers!»

«Goodbye. Perhaps we'll meet again,» replied the wolf. Then he loped away thinking to himself «I'll gobble the grandmother first, then lie in wait for the grandchild!» At last, the cottage came in sight. Knock! Knock! The wolf rapped on the door.

«Who's there?» cried Grandma from her bed.

«It's me, Little Red Riding Hood. I've brought you some cakes because you're ill,» replied the wolf, trying hard to hide his gruff voice.

«Lift the latch and come in,» said Grandma, unaware of anything amiss, till the horrible shadow appeared on the wall. Poor Grandma! For in one bound, the wolf leapt across the room, in a single mouthful swallowed the old lady. Soon after, Little Red Riding Hood tapped on the door.

«Grandma, can I come in?» she called.

Now, the wolf had put on the old lady's shawl and cap and slipped into the bed. Trying to imitate Grandma's quavering little voice, he replied, 'Open the latch and come in!»

  • «What a deep voice you have,» said the little girl in surprise.
  • «The better to greet you with,» said the wolf.
  • «Goodness, what big eyes you have.»
  • «The better to see you with.»

«And what big hands you have!» exclaimed Little Red Riding Hood, stepping over to the bed.

«The better to hug you with,» said the wolf.

«What a big mouth you have,» the little girl murmured in a weak voice.

Красная шапочка — сказка на английском с переводом и аудио

Красная шапочка — это детская сказка, которая обошла весь мир. Ее переписывали разные писатели много раз и во многих странах.

 Предполагалось, что сказка впервые была написана в 17 веке Шарлем Перро.

Но затем обнаружили, что в Бельгии еще в 11 веке неким священником было записано стихотворение, в котором говорится о девочке в красной баптистской тунике, которая гуляет и натыкается на волка.

Почему Красная шапочка так популярна во всем мире?

Маленькая Красная Шапочка отправляется навестить свою бабушку, и вскоре узнает, что волк съел старушку, оделся в ее одежду, и теперь также планирует съесть беззащитную девочку.

Что будет дальше, зависит от того, какую версию вы услышите. Была ли съедена Красная Шапочка? Разрезал ли случайный охотник или дровосек живот волку и освободил бабушку? Обманула ли девочка волка, позволив ей выйти на улицу?

В некоторых частях Ирана, например, в сказке участвует мальчик, потому что маленьким девочкам не разрешено бродить одним. А в Африке злодей может быть лисой или гиеной.

 В Восточной Азии хищник, скорее всего, будет большой кошкой.

Откуда же изначально произошла эта история? Почему рассказы о хищниках, замаскированных под любимых родственников, настолько привлекательны для разных культур по всему миру?

В конечном счете, хищник метафоричен. В действительности все эти истории о том, что люди не всегда являются такими, какими кажутся.

  Даже люди, которым, как мы думаем, мы можем доверять, на самом деле могут навредить нам. Видимо, именно потому, что мы доверяем им, мы становимся уязвимы для их намерений.

Это является важным уроком в жизни, поэтому многие народы через века передают похожие сказки своим потомкам.

Слушайте и читайте сказку про Красную шапочку на английском языке

http://lingvana.ru/wp-content/uploads/2017/11/Little-red-riding-hood.mp3

Little Red Riding HoodКрасная Шапочка lived in a woodжила в лесу with her mother.со своей матерью. One dayОднажды Little Red Riding HoodКрасная Шапочка went to visit her granny.пошла навестить свою бабушку She had a nice cakeУ нее был хороший торт in her basket.в ее корзинке.

On her wayНа своем пути Little Red Riding HoodКрасная Шапочка met a wolf.встретила волка. ‘Hello!’Здравствуй! said the wolf.сказал волк. ‘Where are you going?’Куда ты идешь? ‘I’m goingЯ иду to see my grandmother.навестить мою бабушку. She livesОна живет in a houseв доме behind those trees.’за теми деревьями.

The wolfВолк ranпобежал to Granny’s houseк бабушкиному дому and ate Granny up.и съел бабушку. He got into Granny’s bed.Он лег в бабушкину кровать.

A little later,Чуть позже Little Red Riding HoodКрасная Шапочка reached the house.добралась до дома. She looked at the wolf.Она посмотрела на волка. ‘Granny,Бабушка, what big eyes you have!’какие у тебя большие глаза!

‘All the better to see you with!’Чтобы лучше видеть тебя! said the wolf.сказал волк. ‘Granny,Бабушка, what big ears you have!’какие большие у тебя уши! ‘All the better to hear you with!’Чтобы лучше слышать тебя! said the wolf.сказал волк.

‘Granny,Бабушка, what a big nose you have!’Какой у тебя большой нос! ‘All the better to smell you with!’Чтобы лучше чувствовать тебя! said the wolf.сказал волк. ‘Granny,Бабушка, what big teeth you have!’какие у тебя большие зубы!

‘All the better to eat you with!’Чтобы лучше съесть тебя! shouted the wolf.закричал волк. A woodcutterдровосек was in the wood.был в лесу. He heardон услышал a loud screamгромкий крик and ran to the house.и побежал к дому.

The woodcutterдровосек hit the wolfударил волка over the head.по голове. The wolfволк opened his mouthоткрыл свой рот wideшироко and shoutedи закричал and Grannyа бабушка jumped out.выпрыгнула.

The wolfволк ran awayубежал, and Little Red Riding Hoodа Красная Шапочка neverникогда sawне видела the wolfволка again.снова.

Огромное количество материалов для детей на английском языке вы можете найти на сайте Learnenglishkids

Сценарий сказки на английском языке «Little Red Riding Hood»

  • Сценарий сказки «LittleRedRidingHood» / «Красная шапочка»
  • Действующие лица: Красная шапочка, Мама, Волк, Цветы ( 3 человека), Бабушка, Охотник
  • Сцена 1
  • (Выходит Красная шапочка под песенку «WithmyfootItaptaptap»)

LRRH: Hello, dear teachers, parents and children! My name is Little Red Riding Hood. I’m glad to see all.

Mother: Little Red Riding Hood! Where are you?

LRRH: I am here, mummy!

Мама: Today is your grandmother’s birthday. Take a cake, apples, sweets, a jar of honey to her!

LRRH: Ok, mummy!

Мама: Don’t speak to anybody on the way. Don’t stop in the wood. And don’t pick any flowers or mushrooms there!

LRRH: All right, Mother! Goodbye!

  1. Мама: Goodbye, darling!
  2. Сцена 2
  3. ( Мама уходит. Красная шапочка идет через лес к бабушке под музыку «Вальс цветов»)

LRRH: How nice it is in the wood! There are many flowers here! Flowers here, flowers there, flowers growing everywhere!

(Цветы по очереди встают и ведут диалог с Красной шапочкой)

1 flower: Little girl, little girl! Where are you going?

LRRH: I am going to see my grandma. I love and miss her so.

  • 2 flower: What do you bring for her?
  • LRRH: I bring a cake, apples, sweets, a jar of honey to her.
  • 3 flower: What will she say for it?
  • LRRH: Thank you, my Little Red Riding Hood!
  • (Цветы вместе с Красной шапочкой танцуют под «Вальс цветов» и убегают)
  • Сцена 3
  • (Появляется волк под песенку « Hellohowareyou?»)

Wolf: I am big and grey. I live in the wood; I want to eat Little Red Riding Hood.

  1. (Появляется новая Красная шапочка под песенку «With my foot I tap-tap-tap»)
  2. Wolf: Hello Little Red Riding Hood.
  3. LRRH: Hello Mister Wolf!

Wolf: How are you? Where are you going?

LRRH: Fine, thank you! I am going to my grand ma. It’s her birthday today.

  • Wolf: Where does your granny live?
  • LRRH: She lives in the little house in the wood.
  • Wolf: Is it far from here?
  • LRRH: No, it is not.

Wolf: Well! Goodbye Little Red Riding Hood!

  1. LRRH: Goodbye Mister Wolf!
  2. Сцена 4
  3. (Красная шапочка уходит, а волк бежит к бабушке и стучится к ней в дверь)
  4. (бабушка дома готовит еду и поет песню «
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector