Btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

26.05.2018

Возможность сокращения и так называемого «сжатия» фраз – черта, характерная не только для русского, но и для английского языка. При этом речь может идти как об официальных сокращениях в английском языке, то есть общепринятых, так и узкоспециализированных структурах, часто используемых, например, в интернете как сленг.

Такие разговорные слова имеют интерес с точки зрения изучения неформального варианта языка. Именно поэтому стоит обратить внимание на такие феномены, как аббревиатуры на английском, акронимы и всевозможные сокращённые формы.

Для этого требуется привести примеры английских аббревиатур с расшифровкой того, что они означают, и показать, как переводится то или иное слово.

btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

Виды сокращений

Для того чтобы иметь представление о том, как расшифровывается то или иное сокращение, необходимо обратить внимание на специальную классификацию, где упоминаются аббревиатуры в английском языке. Этот список включает следующие категории:

Произносятся по буквам

Английские аббревиатуры, которые произносятся с произношением каждой буквы по отдельности:

ATM (Automated teller machine) – банкомат,
FBI (Federal Bureau of Investigation) – Федеральное Бюро Расследований,
BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская радиовещательная корпорация.

Сюда же относится, например, известная аббревиатура WC (water closet) – туалет, уборная. У www расшифровка аббревиатуры на английском звучит как World Wide Web – всемирная паутина или, проще говоря, интернет. Сокращение стран на английском также относится к этой группе:

the US – the United States,
the UK – the United Kingdom и т. д.

Акронимы

Еще одна категория – это акронимы, слова, которые удалось сократить до отдельных кратких конструкций, ставших общеупотребимыми. Они произносятся не по буквам, а как одно слово.

К ним относятся такие структуры, как, например, VIP, имеющая аналог и в русском языке – вип, или very important person – очень важное лицо. Также всем известной является аббревиатура SOS (save our souls) – спасите наши души. Однако не все аббревиатуры на английском имеют идентичные варианты в русском эквиваленте.

Например, известное сочетание ФИО – фамилия, имя, отчество – не имеет вариант сокращения и обычно звучит как full name, то есть «полное имя».

Различные в написании и произношении

Еще один тип сокращений – это структуры, которые на письме имеют вид аббревиатур, но при чтении произносятся полностью. Эта категория является довольно большой и может включать следующие слова:

btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

·      обращения к лицам и звания, степени – Dr (doctor) – доктор, Mr. (mister) – мистер, Mrs. (missis) – миссис. У мисс сокращение на английском выглядит как Ms.

btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

Наконец, есть официально признанные грамматические единицы «сжатия». Эти аббревиатуры и сокращения употребляются в официальной письменной речи. И хоть и произносятся так, как пишутся, но образуют отдельную языковую группу:

vs (versus) – против,
etc. (Et cetĕra) – и так далее,
NB (nota bene) – не забыть,
e.g. (for example) – например.

Как видно, каждую из структур можно перевести на русский, при этом кратко отобразив в тексте.

Сокращения по сфере использования

Помимо вышеуказанных способов сокращения различных конструкций, в современном английском языке существуют также часто используемые структуры, которые в зависимости от сферы использования стали употребляться массово в различных областях общения. На следующих примерах можно отобразить, как выглядят эти речевые единицы и что обозначает та или иная аббревиатура:

1.   Сленг, неформальное общение, переписка

Особым и отдельным видом стало сленговое сокращение, характерное исключительно для разговорной лексики:

0 – nothing (ничто, ничего),
asap (as soon as possible) – как можно скорее и др.

btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

Также есть конструкции, которые хоть и можно отнести к сленговым, но употребление которых встречается в более формальной речи:

mum (mother) – мама,
dad (father) – папа,
bike (bicycle) – велосипед и пр.

Популярные сокращения в смс, то есть неформальной переписке, образуют очень большую группу. Здесь принято использовать цифры вперемешку с буквами, делая фразы более короткими и понятными в первую очередь на слух: 2 – to, too, 4 – for и др.

Также существуют устойчивые фразы, ставшие общеупотребимыми: используемая в русском языке структура лол имеет английской происхождение – lol аббревиатура расшифровывается как laugh out lound – хохочу, сильно смеюсь, pls – please (пожалуйста), gr8 – great (превосходно) и др.

Например, спасибо на английском сокращенно часто звучит как thx, а не thank you., а фраза «с днем рождения», то есть happy birthday to you – HB2U.

2.   Business Abbreviations

Существуют также деловые abbreviations in English. Такие сокращения в английском языке в переписке характерны не только для разговорной, но и для более формальной лексики. Сюда относятся различные экономические понятия и официальные сокращения:

P.S. (post scriptum) – постскриптум,
GDP (Gross Domestic Product) – валовый внутренний продукт и пр.

3.   Единицы измерения, адреса

Места проживания, а также единицы измерения также можно сократить:

·      единицы измерения: cm (centimetre) – сантиметр, thou (thousand) – для тысяч, mln (million) – миллион и пр.
·      сокращенные названия улиц и в том числе других локационных маркеров: st. (streets) – улицы, blvd (boulevard) – бульвар, ave (avenue) – проспект и др.

btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

Все эти варианты доказывают, что на английском сокращения звучат не менее логично, чем на русском, и иногда нет необходимости дословно озвучивать каждую фразу, чтобы понять ее смысл. Многочисленные варианты аббревиатур делают лексику более богатой и современной.

Расшифровка английских аббревиатур Ссылка на основную публикацию btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

BTW в молодежном сленге

By Алина Скороходова
Обновлено: Мар 5, 2019

Общение англичан подразумевает использование аббревиатур, то есть объединений сокращенных слов. Одной из самых популярных английских аббревиатур является «BTW», которая расшифровывается как «By The Way». На русский язык это словосочетание можно перевести как:

  1. Между прочим.
  2. Кстати.
  3. Кроме того.

Поскольку чтение английских аббревиатур регулируется несколькими правилами, важно понять, как правильно произносится сокращение «BTW».

btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

Как произносится?

Чтение аббревиатуры «BTW» осуществляется по общему правилу, согласно которому нужно произносить каждую букву сокращения. Исходя из этого, транскрипция аббревиатуры «BTW» будет выглядеть следующим образом: [bi tiʹ dᴧbǝlˏju].

Где используется?

Как правило, аббревиатура BTW используется:

  1. для переписки в sms-сообщениях;
  2. для переписки в чатах, соцсетях и по электронной почте;
  3. иногда в устной речи.

Аббревиатуры такие, как «BTW», использовались в английской речи не всегда.

Распространение популярного сокращения

В последнее десятилетие прошлого века сформировался своеобразный английский язык, который называли:

  1. textese;
  2. texting language;
  3. SMS language;

ARVE Error: src mismatchurl: https://www.youtube.com/watch?v=NQFpvg8BZWIsrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/NQFpvg8BZWI?wmode=transparent&rel=0&feature=oembedsrc gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/NQFpvg8BZWIActual comparisonurl: https://www.youtube.com/watch?v=NQFpvg8BZWIsrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/NQFpvg8BZWI?wmode=transparent&rel=0src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/NQFpvg8BZWI

На формирования такого языка повлияло несколько причин:

  1. запрет мобильных операторов писать длинные sms-сообщения, которые содержат больше 160 знаков.
  2. экраны на мобильных телефонах имели маленькие размеры.

Но абоненты очень быстро сумели найти выход с этой ситуации. Они стали сокращать слова.

Со временем такие сокращения стали использовать во время переписки в чатах, соцсетях и по электронной переписке. Использование аббревиатуры «BTW» и других сокращений в Интернет переписке позволяет существенно сэкономить время.

Сегодня сокращение «BTW» употребляют в других странах, даже в тех, где используется нелатинский алфавит. Так, в России аббревиатуру «BTW» часто можно увидеть на форумах или во время переписки в чатах и социальных сетях.

Несмотря на распространенность этой аббревиатуры, не все понимают, что означает сокращение «BTW» в оригинале.

Пример употребления сокращения BTW

Примеры употребления аббревиатуры «BTW» помогут понять, что означает это сокращение в оригинале.

Читайте также:  2 юриста, 8 мнений и одна legal english

Вот несколько предложений:

  1. I didn’t find that ring, BTW. – Я, между прочим, не нашла то кольцо.
  2. Can you visit me on this weekend? BTW take that book with you, please. – Ты можешь проведать меня на выходных? Кстати, возьми, пожалуйста, с собой книгу.
  3. BTW the gallery has been restructed slightly to make photos a little easier to find. – Между прочим, галерея была слегка реструктурирована, что значительно облегчило поиск фотографий.
  4. BTW: that applies to all written things. – Касается это, кстати, всех вещей, которые были написаны.

А вот пример употребления сокращения «BTW» на просторах российских сайтов: BTW, что-то давно Петро не заходил в чат. Наверное, жена об его голову опять модем разбила.

5 самых популярных сокращений в английском

btw что это означает в английском языке? Расшифровка аббревиатуры и перевод

  • BRB. Не проходит и дня, чтобы англичане и американцы не употребили эту аббревиатуру в своем общении. Употребляют данное сокращение не только на виртуальных просторах, но также в устной речи. Расшифровывается аббревиатура как «be right back», что в переводе означает «скоро вернусь».
  • LOL. Это сокращение чаще всего употребляют подростки. Оно имеет две расшифровки:

«laughing out loud»;

«lots of laughs».

На русском языке аббревиатура используется в случаях, когда очень смешно. Стоит отметить, что это сокращение в нашей стране некоторые расценивают как скептическую насмешку.

  • Аббревиатура расшифровывается как «rolling off the floor laughing» – «кататься по полу от смеха». Перевод этого сокращения многим понятен благодаря Скайпу, где не раз во время переписки приходилось использовать смайлик ROFL, который с широкой улыбкой катается по полу.
  • IMHO. Данное сокращение для многих уже стало родным. Чаще всего его используют в русском варианте – ИМХО. Некоторые считают, что расшифровка этой аббревиатуры несет в себе брутальный смысл. На самом деле английское «IMHO» означает «in my humble opinion» – «по моему скромному мнению».
  • EOD. Употребление в своей речи этой аббревиатуры позволит вам вежливо закончить бессмысленный, на ваш взгляд, разговор. Полный вариант сокращения имеет такой вид: «end of debate» – «конец дебатам».
    5 вышеперечисленных аббревиатур, конечно, облегчат ваше общение с англичанами и американцами. Но если вы желаете научиться разговаривать на английском языке как носитель, вам необходимо постоянно расширять запас английский сокращений.

Перевод btw с английского на русский

  • 1 BTW BTW, boat wave
    эшелон десантно-высадочных средств English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > BTW
  • 2 BTW BTW
    By The Way
    инт. кстати English-Russian dictionary of modern abbreviations > BTW
  • 3 BTW сокр. от By The Way кстати Большой англо-русский и русско-английский словарь > BTW
  • 4 btw Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > btw
  • 5 BTW Универсальный англо-русский словарь > BTW
  • 6 btw Универсальный англо-русский словарь > btw
  • 7 BTW Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > BTW
  • 8 BTW backward traveling wave — обратная бегущая волна Англо-русский словарь технических аббревиатур > BTW
  • 9 BTW English-Russian electronics dictionary > BTW
  • 10 BTW by the way
    «между прочим», «кстати» The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > BTW
  • 11 BTW ; сокр. от By The Way
    «между прочим», «кстати» English-Russian dictionary of computer science and programming > BTW
  • 12 BTW Новый англо-русский словарь > BTW
  • 13 btw Англо-русский словарь компьютерных и интернет терминов > btw
  • 14 BTW The English annotation is below. (English-Russian) > BTW
  • 15 BTW кстати; между прочим Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > BTW
  • 16 btw Размеченные документы Этикетка со штрих-кодом (BarTender) Dictionary of file extensions > btw
  • 17 BTW Англо-русский современный словарь > BTW
  • 18 btw Англо-русский современный словарь > btw
    • 19 BTW
    • КСТАТИ
    • Англо-русский синонимический словарь > BTW
  • 20 BTW

    сокр. от By The Way

    кстати

    English-Russian information technology > BTW

Страницы

Английские аббревиатуры в бизнес среде

Как говорят деловые люди, время – деньги (Time is money). Поэтому в целях экономии времени в бизнес сфере английские аббревиатуры встречаются настолько часто и повсеместно, что порой, некоторые оседают и в других языках.

Такие сокращения как HR (Human Resources) и V.I.P.

(Very important person) уже знакомы практически каждому и употребляются не только в контексте иностранного общения.

Тем более очевидной становится необходимость ознакомления изучающих английский язык со специфическими аббревиатурами общей деловой и финансовой направленности, которые в современном мире признаны и применимы, как международный стандарт. Предлагаем взять на заметку основные из них.

  • Для коммерческих предприятий и рода их деятельности самыми распространенными сокращениями являются:

Co (Company) – компания;

LLC (Limited Liability Company) или LLP (Limited Liability Partnership) – общество с ограниченной ответственностью (ООО). В англоязычных странах для обозначения таких организаций также используются: Ltd.

(Limited), Inc. (Incorporated) – американский вариант «Limited» и Corp.

(Corporation) – корпорация (предприятие, с разделенным на акции уставным капиталом).

PE (Private Entrepreneur) – индивидуальный предприниматель.

В ходу также синонимы к данному словосочетанию: Sole Trader (ST) (чаще употребляется в Великобритании), Sole Proprietor (SP) (американский вариант).

  • OJSC (Open JointStock Company) – Открытое Акционерное Общество (ОАО);
  • CJSC (Closed JointStock Company) – Закрытое Акционерное Общество (ЗАО);
  • R&D (Research and Development) – исследования и разработки;
  • IT (Information Technology) – информационные технологии;
  • PR (Public Relations) – отрасль бизнеса или отдел в компании по связям с общественностью;
  • SEO (Search Engine Optimization) – Оптимизация под поисковые системы, развитие и продвижение сайтов.

Также в мире продаж два основных вида ведения бизнеса обозначаются кратко, как B2B (Business to Business) и B2C (Business to Consumer).

Различия между ними становятся очевидными при понимании расшифровки сокращения.

Business to Business (B2B) – это сотрудничество юридических лиц, работа с другими компаниями, в то время как Business to Consumer (B2C)— это взаимодействие предпринимателей с конечным клиентом, к примеру, продажа физическому лицу.

  1. CEO (Chief Executive Officer) — генеральный директор, в дословном переводе — главный исполнительный директор.
  2. CFO (Chief Financial Officer) – финансовый директор, отвечающий за планирование, контроль и управление финансами предприятия.
  3. CAO (Chief Accounting Officer) — главный бухгалтер организации.
  4. CMO (Chief Marketing Officer) — директор отдела маркетинга.
  5. CLO (Chief Legal Officer) — руководитель юридического отдела.
  6. CSO (Chief Security Officer) — начальник службы безопасности.
  7. CTO (Chief Technical Officer) — технический директор или, более соответствующее русскому, главный инженер.
  8. HR (Human Resources) — кадровая служба предприятия.
  9. PA (Personal Assistant) – личный помощник
  • Расшифровки финансовых и других сокращений в английском языке:

HQ (Head Quarters) — главный офис компании, административный центр работы высшего руководства организации.

Dept. (Department) – департамент, отделение.

  • NDA (Non-Disclosure Agreement) — соглашение о неразглашении производственной или личной конфиденциальной информации.
  • SCM (Supply Chain Management) – система автоматизированного управления товародвижением в организации.
  • NAV (Net Asset Value) – стоимость активов компании за вычетом долговых обязательств, так называемая, чистая стоимость активов.
  • IPO (Initial Public Offering) – первичное публичное предложение (размещение) продажи акций компании.
  • IR (Interest Rate) — процентная ставка за пользование кредитом.
  • ROS (Return on sales) – рентабельность продаж, отражающая в процентном соотношении чистую прибыль к выручке компании.
  • ROA (Return on Assets) — рентабельность активов – показатель эффективности их использования, выручка от средств, вложенных в активы.
  • ROE (Return on Equity) – рентабельность собственного капитала — оценка эффективности компании в его использования.
  • ROI (Return on Investment) – рентабельность инвестиций – финансовый показатель уровня доходности или убыточности вложений (окупаемость).
Читайте также:  Английский алфавит для детей

F.c.o. (Free of charge) – бесплатно

  1. FIFO (First In, First Out) – метод управления товарно-материальными ценностями, с приоритетом расхода товара, приобретенного ранее («Первым пришел, первым ушел»).
  2. LIFO (Last In, First Out) – метод, противоположный вышеописанному, при котором первым идет расход товарно-материальных ценностей, поставленных на учёт последними («Последним пришёл, первым ушёл»).
  3. P&L (Profit and Loss) – основной финансовый отчет за определенный период времени по прибыли и убыткам (доходам и расходам) компании.
  4. CAPEX (Capital Expenditure) — капитальные расходы – разовые крупные затраты компании на развитие бизнеса (покупка или модернизация недвижимости, оборудования, технологий).

OPEX (Operational Expenditure) — операционные (постоянные) расходы по ведению бизнеса (покупка канцтоваров, интернет, оплата аренды, заработная плата и т.д.)  

  • COGS (Cost of Goods Sold) или Cost of Sales себестоимость реализованной продукции – прямые затраты по производству продукции.
  • EBIT (Earnings Before Interest and Taxes) — операционная прибыль до уплаты налога на прибыль и процентов по кредитам.
  • EBITDA (Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization) — операционная прибыль до уплаты налога, процентов по кредитам, а также амортизационных отчислений по материальным и нематериальным активам.
  • VAT (Value Added Tax) – налог на добавленную стоимость (НДС) – налог, применяющийся в Европе, на определенные виды товаров или услуг.
  • NOPAT (Net Operating Profit After Tax) — чистая операционная прибыль после уплаты налогов.
  • GAAP (Generally Accepted Accounting Principles) – национальные общепринятые стандарты бухгалтерского учёта, соответствующие законодательству каждой отдельно взятой страны (например, Russian GAAP).
  • LC (Letter of Credit) – аккредитив – банковский документ для обеспечения безопасности финансовых интересов покупателей и продавцов при совершении сделки между ними.
  • Деловые сокращения, которые также не редко могут встретиться в документах или письмах ваших бизнес партнеров.

D.O.B. (date of birth) — дата рождения.

A/n (Above-named) – вышеупомянутый.

A.K.A. (Also known as …) – также известный как …

USP (Unique Selling Proposition) – уникальное торговое предложение – предложение товара или услуг особого качества или условий предоставления.

Enc. (Enclosure) – приложение (к основному документу).

Dup. (Duplicate) – копия, дубликат.

N.s. (Not signed) document – не подписанный (документ).

P.p. (от лат. per procurationem) – по доверенности, по поручению.

A.f. (As follows) – как сказано ниже.

К – тысяча (от лат. kilo — 103=1000).

SRN (State Registration Number) – государственный регистрационный номер.

TBA (To be announced) — «Будет объявлено позже» — краткое оповещение о том, что детали события или проведения мероприятия будут объявлены позже, так как пока неизвестны.

TBC (To be confirmed) — «Будет подтверждено позже» — пометка о необходимости окончательного подтверждения, указанных деталей мероприятия. ETD (Estimated time of departure) — «Расчетное время отбытия» — ориентировочное время отправления транспорта.

ETA (Estimated time of arrival) — «Расчетное время прибытия» — предполагаемое время прибытия в место назначения

Attn. (Attention) – внимание.

Approx. (Approximately) – приблизительно.

Asst. (Assistant) – ассистент, помощник.

Av. (Average) – средний, среднестатистический.

MDSE (Merchandise) – товар.

L/A (Letter of Authority) – доверенность.

EXP. или EXP DATE (Exspiration / Exspiration date) – срок годности.

ASAP (As Soon As Possible) – как можно скорее.

YTD (Year to date) – с начала года до настоящего момента.

Теперь вы тоже готовы к переходу на максимально быстрое и эффективное деловое общение с бизнес партнерами и англоговорящими коллегами. Желаем, чтобы приведенные выше термины на практике стали вашими хорошими помощниками в краткости изложения своих идей и требований.

Аббревиатуры в бизнесе и не только

Аббревиатуры и акронимы встречаются в бизнес-терминологии английского языка повсеместно, и, порой, несут в себе ключевой смысл письма, сообщения или статьи.

Некоторые из них, такие как HR (Human Resources) или R&D (Research and Development), употребляются настолько часто, что знакомы и понятны любому читателю, даже не владеющему английским языком.

Другие же являются более специфичными, хотя и не менее редко используемыми в деловой практике.

В этой статье вы сможете найти аббревиатуры из финансовой, бухгалтерской сфер, а также аббревиатуры общего характера, употребляемые в бизнес среде.

Кроме того, здесь вы увидите расшифровку всех действующих на сегодняшний день ИНКОТЕРМС (от англ.

International commerce terms, – международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов).

Итак, разберёмся с наиболее часто встречаемыми аббревиатурами в деловом общении англичан и американцев. Первой группой рассмотрим наиболее общие аббревиатуры делового общения:

  • ASAP — As soon as possible. Настолько быстро, насколько возможно. Эту аббревиатуру наиболее часто используют, когда просят выполнить что-либо очень быстро. Например, оплатить по счетам.
  • B2B — Business to Business. От бизнеса к бизнесу. Обозначает вид делового сотрудничества между компаниями. Например, между производителем и оптовым продавцом или между оптовым и розничным продавцом.
  • B2C — Business to Consumer. От бизнеса к клиенту. Обозначает вид делового сотрудничества между компанией и конечным потребителем. Например, розничная торговля.
  • CAO — Chief Accounting Officer. Так англичане называют главного бухгалтера компании.
  • CEO – Chief Executive Officer. Главный исполнительный директор. Наиболее близкий аналог этой должности в русском языке – генеральный директор.
  • CFO – Chief Financial Officer. Данная должность соответствует финансовому директору компании.
  • CMO – Chief Marketing Officer. По аналогии с предыдущими аббревиатурами такого рода, эту можно перевести как директор отдела маркетинга.
  • CSO – Chief Security Officer. Начальник охранной службы.
  • CRM — Customer Relationship Management. Система управления взаимоотношениями с клиентами. Система, ставящая во главу угла клиента, его потребности, нужды.
  • EXP – Export. Экспорт. Вывоз товара за границы страны.
  • GDP – Gross Domestic Product. Внутренний валовой продукт. Термин, известный, пожалуй, всем и означающий совокупность всех конечных товаров и услуг, произведенных за год на территории государства.
  • HR – Human Resources. Кадровая служба предприятия
  • HQ – Head Quarters. Главное управление компании
  • IR – Interest Rate. Процентная ставка. Сумма, указанная в процентном выражении к сумме кредита, которую платит получатель кредита за пользование им.
  • LLC – Limited Liability Company. Общество с ограниченной ответственностью. Соответствует сокращению ООО в русском языке.
  • NDA – Non-Disclosure Agreement. Соглашение о неразглашении. Данный тип соглашений служит для предотвращения утечки любой конфиденциальной информации: от производственных секретов до личных данных.
  • R&D – Research and Development. Исследования и разработки. Пожалуй, это один из немногих случаев, когда английская аббревиатура более употребительна в русскоязычных странах, чем ее русский аналог, который звучит так: НИОКР (Научно-исследовательские, опытно-конструкторские работы)
  • SCM – Supply Chain Management. Системы управления цепочками поставок. Данные системы предназначены для автоматизации и управления всеми этапами снабжения предприятия и для контроля всего товародвижения на предприятии.

Теперь давайте ознакомимся с ИНКОТЕРМС:

  • AWB – Airway Bill. Авианакладная. Документ, который выписывает грузоотправитель или его агент, в котором подтверждается наличие договора между грузоотправителем и перевозчиком о перевозке грузов по авиалиниям перевозчика.
  • BL – Bill of Lading. Коносамент. Документ, выдаваемый перевозчиком груза грузовладельцу. Удостоверяет право собственности на отгруженный товар.
  • CIF – Cost, Insurance, Freight. Стоимость, страхование, фрахт. А вот и первый из ряда ИНКОТЕРМС в этой статье. Поставка товара на условиях CIF означает, что цена товара включает в себя стоимость товара, фрахт или транспортные расходы, а также стоимость страховки. Данный термин применяется только для морских перевозок.
  • CIP – Carriage and Insurance Paid To. Перевозка и страховка оплачены до. Этот термин предполагает, что в стоимость товара входит его перевозка до названного покупателем перевозчика, а также его страхование. В отличие от предыдущего, относится ко всем видам перевозок.
  • C&F – Cost and Freight. Стоимость и фрахт. Третий термин из группы ИНКОТРЕМС, отличающийся от CIF тем, что в стоимость такого товара не включается страхование, а его по желанию оплачивает сам покупатель дополнительно. Применим только к морским перевозкам.
  • CPT – Carriage Paid To. Перевозка оплачена до. То же самое, что и CIP, только не включает страхование груза. Применим к любым видам поставок.
  • DAT – Delivered At Terminal. Поставка на терминале. Данный термин группы ИНКОТЕРМС означает, что товар доставляется продавцом до указанного терминала на границе, при этом он оплачивает экспортные платежи, а покупатель – импортные. Используется в любых поставках.
  • DDP – Delivered Duty Paid. Доставлено. Пошлина оплачена. Если товар поставляется на таких условиях, то все возможные расходы по его перевозке берет на себя продавец. Для любого вида поставок.
  • EXW – Ex Works. Франко завод. Ещё один из терминов группы ИНКОТЕРМС предполагает, что ответственность продавца заканчивается при передаче им товара в помещении продавца, а все расходы и риски по его транспортировке берет на себя покупатель. Применяется в любых поставках.
  • FAS – Free Alongside Ship. Свободно вдоль борта судна. Продавец доставляет товар в указанный порт отправления, а все дальнейшие расходы берет на себя покупатель. Как видно из названия, этот термин употребляется в морских перевозках.
  • FCA – Free Carrier. Франко перевозчик. Продавец при таких условиях доставляет товар, очищенный от пошлин на экспорт, перевозчику, а все дальнейшие расходы и риски несёт покупатель. Применяется ко всем видам транспорта.
  • FOB – Free On Board. Бесплатно на борт судна. Ответственность продавца заканчивается, а покупателя начинается после того, как товар уже погружен на борт судна. Только для морских перевозок.
Читайте также:  Cae, экзамен по английскому языку: подготовка и стоимость международного экзамена, задания

И, наконец, третьей группой рассмотрим аббревиатуры и акронимы, применяемые в бухгалтерской и финансовой отчётности:

  • CAPEX – Capital Expenditure. Капитальные расходы. Капитал, который используется компаниями для приобретения или модернизации физических активов (жилой и промышленной недвижимости, оборудования, технологий).
  • COGS – Cost of Goods Sold. Себестоимость реализованной продукции. Такое название можно встретить в финансовой отчетности, в отчёте о финансовых результатах на английском языке.
  • EBIT – Earnings Before Interest and Taxes. Операционная прибыль. Представляет собой финансовый результат от всех видов деятельности до уплаты налога на прибыль и процентов по заемным средствам.
  • EBITDA – Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization. Данный термин финансовой отчетности отличается от EBIT тем, что включает в себя также амортизационные отчисления по материальным и нематериальным активам.
  • EPS – Earnings per Share. Прибыль на акцию. Один из важнейших показателей финансовой отчётности, который равен отношению чистой прибыли компании к среднегодовому числу обыкновенных акций.
  • FIFO – First In, First Out. «Первым пришёл, первым ушёл». Хорошо знакомый бухгалтерам термин, который предполагает, что товарно-материальные ценности поставленные на учёт первыми, выбывают тоже первыми.
  • GAAP – Generally Accepted Accounting Principles. Общепринятые принципы бухгалтерского учёта.
  • GAAS – Generally Accepted Audit Standards. Общепринятые стандарты аудиторской деятельности.
  • GP – Gross Profit. Валовая прибыль. Представляет собой разницу между выручкой и себестоимостью реализованной продукции (COGS)
  • IPO – Initial Public Offering. Первичное публичное предложение. Подразумевает такое предложение акций компании на продажу широкому кругу лиц.
  • LC – Letter of Credit. Аккредитив. Наиболее простое определение аккредитива: контракт между покупателем и продавцом относительно приобретения чего-либо, выполнимость и осуществимость которого гарантирует третья, независимая от обеих участников, сторона, чаще всего, банк.
  • LIFO – Last In, First Out. «Последним пришёл, первым ушёл». Ещё один термин бухгалтерского учёта, подразумевающий, что товарно-материальные ценности поставленные на учёт последними, выбывают первыми.
  • NOPAT – Net Operating Profit After Tax. Чистая операционная прибыль после налогов.
  • NPV – Net Present Value. Чистая приведенная стоимость. Термин, используемый при анализе инвестиционных проектов, представляет собой разницу между всеми денежными притоками и оттоками, приведенными к текущему моменту времени.
  • OPEX – Operational Expenditure. Операционные расходы.
  • P&L – Profit and Loss – Отчёт о прибылях и убытках. Одна из основных форм бухгалтерской отчётности.
  • ROA – Return on Assets – Рентабельность активов. Данный и следующие два показателя характеризуют рентабельность или, другими словами, эффективность использования тех, или иных ресурсов. Рассчитывают также и другие виды рентабельности.
  • ROE – Return on Equity – Рентабельность собственного капитала
  • ROI – Return on Investment – Рентабельность инвестиций. Важный показатель для людей, вкладывающих денежные средства в бизнес, потому что он показывает отношение прибыли к вложенным в проект инвестициям.
  • ROS – Return on Sales – Рентабельность продаж
  • WACC – Weighted Average Cost of Capital – Средневзвешенная стоимость капитала. Показатель, широко применяемый в финансовом анализе и позволяет оценить затраты компании на использование капитала.

В очень упрощенном виде Отчёт о прибыли и убытках выглядит так:

  • Net sales (выручка от реализации)
  • COGS (себестоимость)
  • GP (Валовая прибыль) = Net Sales — COGS
  • OPEX (операционные расходы)
  • EBIT (операционная прибыль) = GP — OPEX
  • NOPAT (Чистая прибыль) = EBIT — Interests (проценты по заёмным средствам) — Taxes (налоговые обязательства)
  • EPS (Прибыль на акцию) = NOPAT number of shares (количество обыкновенных акций)

Теперь, узнав основные аббревиатуры делового английского языка, надеюсь, вас не будут пугать ни балансы (Balance Sheet), ни другие документы или письма ваших деловых партнеров.

А на десерт мне бы хотелось предложить вам несколько совсем даже не деловых, но часто используемых аббревиатур английского языка, без которых современная продвинутая молодежь не мыслит своего общения в интернете:

  • 2moro – Tomorrow. Завтра
  • 2nite – Tonight. Сегодня вечером
  • BRB — Be Right Back. Сейчас вернусь
  • BTW — By The Way. Кстати
  • B4N — Bye For Now. А пока, пока.
  • BFF — Best Friends Forever. Лучшие друзья навсегда
  • DBEYR — Don’t Believe Everything You Read. Не верь всему, что ты читаешь.
  • ILY — I Love You. Я тебя люблю.
  • IMHO — In My Humble Opinion. По моему скромному мнению.
  • IRL — In Real Life. В реальной жизни
  • ISO — In Search Of. В поиске
  • J/K — Just Kidding. Просто шучу
  • L8R – Later. Позже
  • LOL — Laughing Out Loud. Громко смеюсь.
  • NP — No Problem —or— Nosy Parents. Нет проблем или любопытные родители.
  • OMG — Oh My God. О, Господи.
  • OT — Off Topic. Не по теме.
  • POV — Point Of View. Точка зрения.
  • RBTL — Read Between The Lines. Читай между строк.
  • THX or TX or THKS – Thanks. Спасибо
  • TMI — Too Much Information. Слишком много информации.
  • TTYL — Talk To You Later. Поговорим позже.
  • TYVM — Thank You Very Much. Большое спасибо.
  • WYWH — Wish You Were Here. Я бы хотел, чтобы ты был(а) здесь.
  • XOXO — Hugs and Kisses. Целую, обнимаю.

Как видно, аббревиатуры и акронимы нужны в самых разных сферах общения на английском языке, от деловых переговоров до дружеской неформальной переписки в чате. Обогащайте свою английскую речь!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector