2 юриста, 8 мнений и одна legal english

Юридический английский

Из объявления: “Возьму на работу юриста. Во время испытательного срока нужно выполнить непростое задание – по закону уволить предыдущего” .

***

Иногда его называют “Английский для юристов”. Итак, юридический английский (Legal English) – особый вид языка, который в ходу у юристов, бизнесменов и всей деловой братии. Контракты, договоры, иски и повестки в суды и официальные учреждения, переписка с партнерами… Здесь-то юридический английский и дает о себе знать.

Чтобы выучить юридический английский, необходимо терпение и желание в квадрате. Для этих целей желательно выбрать носителя языка, причем, съевшего в делах юридических не одну собаку. Эдакого дотошного сутяжника 🙂 Заниматься вполне можно и с носителями по Скайп в удобное Вам время.

Для начала разберемся в специфике юридического английского (Legal English):

Обратите внимание

1) В юридическом английском (Legal English) присутствует своя терминология.

Гражданский иск — civil action; Имущественный иск — real action;

Встречный иск — counterclaim.

2) Частое употребление герундия (глагол + окончание ing).

Судебное разбирательство, судебный процесс — legal proceedings;
Слушание дела – hearing of a case.

3) Иные значения модельных глаголов “may” и “shall”. May означает обладать правом на что-то, иметь право. Shall означает не будущее действие, а обязанность.

4) Юридическому английскому также свойственно обилие латинских терминов. De facto; de jure, in vino veritas etc.

5) Специальные юридические наречия, которые трудно отыскать в повседневной речи. Thereof, hereof и пр.;

Is the property or any part thereof used for commercial activity? — Эта собственность или её часть используется в коммерческих целях?

6) Множество различных выражений, словосочетаний и слов, фактически означающих одно и тоже.

Вступать в действие — come into operation; become effective; come into force / effect.

На что надо обратить внимание при изучении юридического английского?

– Определитесь с предметной областью. Что именно вам потребуется на практике?
а) Нефть и газ; b) Интеллектуальное право, патенты; c) Земельное право, недвижимость; d) Уголовное право и процесс; e) Гражданское право и процесс; f) Трудовое право; g) Конституционное право;

h) Арбитраж, финансовое право

и т.д.

– Старайтесь использовать неадаптированные варианты тестов: контракты, соглашения, иски и пр.

Важно

Вот дельный совет (с субтитрами) для общего и юридического английского о том, как готовиться к публичному выступлению перед аудиторией 🙂

Какие ресурсы использовать для изучения юридического английского?

– www.findlaw.com (образцы юридических документов);

–www.law.com

(аутентичные тексты, общая информация);

– www.justanswer.com

(можно задать/прочитать ответы на практические вопросы права);

– www.venables.co.uk

(право в Соединенном Королевстве).

Источник: https://yes-english.ru/yuridicheskij-anglijskij/

Elf-English.ru

В юридических вопросах следует обращаться не к здравому смыслу, а к юристам.

Роберт Лембке.

Юридический английский (Legal English)– это стиль английского языка, используемый адвокатами и юристами в их работе.

Встречается в оформлении юридических документов: контрактов, лицензий, судебных заявлений, судебных повестках, письменных изложений дел с привлечением фактов и документов, с которым стороны выступают в суде, юридической переписке и др.

Как учить юридический английский?

Учить юридический английский лучше всего с носителем английского, у которого есть юридическое образование и опыт работы в юридической сфере. Среди наших преподавателей носителей – это Ewa, Ross и Lori.

Помимо высшего педагогического образования по преподаванию английского языка (красный диплом) и 16-ти летнего опыта преподавания английского, у Евы есть докторская степень права и 6 летний опыт работы адвокатом в штате Аризона.

Обращаем ваше внимание, на то, что стоимость занятий по курсу Legal English выше чем business English.

Как подтверждается знание юридического английского?

Экзамены ILEC и  TOLES являются основными тестами на получение международных сертификатов, подтверждающих знание английского языка в сфере юриспруденции.

Совет

ILEC (International Legal English Certificate) – кембриджский экзамен, разработанный совместно с европейской ассоциацией лингвистов в области юриспруденции TransLegal. Сертификат ILEC предназначен как для студентов юридических факультетов, так и для практикующих юристов, желающих получить работу в международной юридической компании.

Сертификат ILEC имеет неограниченный срок действия. Официальный сайт экзамена ILEC –  .

Экзамен ILEC рассчитан на три с половиной часа и состоит из 4 частей:

  1. Reading. (1 час 15 мин) – 6 текстов общей и профессиональной направленности, к каждому из которых предлагается задание
  2. Writing. (1 час 15 мин), два задания – письмо и меморандум
  3. Listening (40 мин) – 40 вопросов к прослушанному тексту
  4. Speaking (16 мин) беседа с экзаментаром в паре с другим экзаменуемым.

Кандидаты, успешно сдавшие экзамен, получают следующие оценки:

  • C1 Pass with merit (80-100%)
  • C1 Pass (70-79%)
  • B2 Pass (50-69%)

Кандидаты, не сдавшие экзамен, получают следующие оценки:

  • Narrow fail (45-49%)
  • Fail (0-44%)

Помимо этого есть отметки:

  • “X” – студента не было на одной из частей экзамена,
  • “Z” –  кандидат пропустил экзамен полностью.

Результаты можно узнать примерно через 2 месяца после сдачи экзамена. Мы также можем помочь вам подготовиться к ILEC онлайн по Skype.

Пособия для подготовки к ILEC:

TOLES (Test of Legal English Skills) – экзамен, разработанный организацией Global Legal English. Представлен в трех уровнях.

TOLES Foundation,  TOLES Higher (Pre-Intermeiate- Intermediate)и TOLES Advanced (соответствует уровню Upper-Intermediate). Экзамен TOLES Foundation длится 90 минут и состоит из чтения и письма.

В основном проверяется правильное использование предлогов и вокабуляра. TOLES Higher длится 2 часа:

  1. Reading and Writing (90 мин)
  2. Listening (30 мин)

TOLES Advanced длится 2 часа и состоит только из Reading and Writing. Результаты экзамены высылаются в течение 8 недель после даты экзамена. Шкала оценки результатов экзамена TOLES Advanced:

  • Gold: превосходный уровень
  • Orange: высокий уровень
  • Red: хороший уровень
  • Purple: удовлетворительный уровень
  • Blue: уровень, близкий к удовлетворительному
  • Green: базовый уровень

Если Вы сравните, какие организации признают результаты и , то увидите, что ILEC признается во многих европейских странах и университетах, в то время как TOLES признается только организациями: The Law Society of England and Wales, Linklaters Oppenhoff and Radler, Allen & Overy LLP, Baker and McKenzie, Clifford Chance Punder, PricewaterhouseCoopers, KPMG. Чем отличается юридический английский от общего?Юридический английский значительно отличается от общего. Основные особенности юридического английского:

  • Использование терминов. Часто используются такие слова, с какими обычные люди из носителей языка не знакомы (Например, promisssory estoppel – лишение права возражения на основании данного обещания; waiver – отказ от права, restraint of trade – ограничение свободы торговли и т.д.). Процент узкоспециальной терминологии в юридической литературе составляет 30–40% всех ключевых слов.
  • Слова, пришедшие из  французского и латинского  языков. Исторически так сложилось, что  в результате нормандского завоевания Англии (в 1066 году н.э) и господства французского языка в качестве государственного языка Англии (на протяжении 4 последующих столетий), в английском языке появилось множество заимствованных слов из французского и латинского, особенно в сферах политики, науки, искусства и религии. Официально французский язык был языком английский судов вплоть до 1731 года.
  • Отсутствие пунктуации. В древних документах о передачи собственности и актах бросается в глаза отсутствие пунктуационных знаков. Это произошло из-за распространенного мнения среди юристов, что пунктуация не нужна и что люди должны воспринимать юридические документы только из контекста, в котором использовались слова. В современных юридических документах пунктуационные знаки используются.
  • Фразы из двух и трех слов, обозначающие одно и то же понятие. Например, null and void – потерявший законную силу (о договоре); dispute, controversy or claim; fit and proper, request and require.
  • Необычный порядок слов. Например, the provisions for termination hereinafter appearing or will at the cost of the borrower forthwith comply with the same. Это явление объясняется воздействием грамматических структур французского языка.
  • Местоименные наречия. Например, hereof, thereof и whereof (которые в обычном английском используются очень редко), часто используеются  для избежания повторений.
  • Необычное использование “про-форм”, таких как the same, the said, the aftermentioned и др. Необычным является то, что они не заменяют существительные, а используются как прилагательные, определяющие эти существительные. Например, the said John Smith.
  • Окончания –er, – or и –ee. Юридический английский изобилует  существительными такими, как employer и employee, lessor и lessee, где противоположные отношения выражены альтернативными окончаниями. Такая практика происходит из латинского языка.
  • Фразовые глаголы. В юридическом английском большую роль играют глаголы с предлогами. Например, parties enter into contracts, put down deposits, serve (documents) upon other parties, write off debts и др.
  • Конструкции с герундием. В юридических документах герундиальные конструкции (-ing phrase) встречаются часто. Например, being duly sworn.
  • Модальные глаголы Shall и May. В юридических документах модальный глагол shall используется в архаичном значении обязательства или долга, а не в значении будущности действия. Модальный глагол May передает значение иметь право.
Читайте также:  Самые употребляемые слова в английском языке — английские слова, которые необходимо знать

Онлайн – ресурсы по юридическому английскому (Legal English online resources):

Новости, газеты и журналы на английском для юристов:

Надеемся, что наша статья и занятия с носителями по Skype помогут Вам в освоении юридического английского.

Источник: https://elf-english.ru/2010/05/yuridicheskij-anglijskij/

Английский для юристов

Юридический английский языка — это сталь английского, которым пользуются юристы и адвокаты в своей работе. Такой английский можно встретить в судебных заявлениях, повестках, контрактах, лицензиях и других документах. Самым лучший вариант изучать юридический английский — заниматься с носителем языка, у которого юридическое образование и опыт работы в данной сфере.

Подтверждение знания юридического английского

Основные тесты на получение международных сертификатов, которые подтверждают знание юридического английского, это TOLES и ILEC.

TOLES — экзамен, который был разработан организацией Global Legal English. Он имеет три уровня: TOLES Foundation, TOLES Higher (Pre-Intermeiate-Intermediate)и TOLES Advanced (Upper-Intermediate).

Времени на TOLES Foundation дается 90 минут. Сам экзамен состоит из двух частей: письма и чтения. Экзамен направлен на умение правильно использовать предлоги вокабуляра. На TOLES Higher же дается чуть больше времени, а именно 2 часа. Состоит из Reading and Writing, на которые отводится 90 минут и Listening длительностью 30 минут.

TOLES Advanced как и TOLES Higher длится 2 часа. Состоит экзамен из двух частей, это Reading and Writing. Узнать результаты экзамена вы можете в течении 8 недель после сдачи. Они высылаются по почте.

Шкала оценки результатов TOLES Advanced:

  • Green — базовый уровень
  • Blue — уровень, близкий к удовлетворительному
  • Purple — удовлетворительный уровень
  • Red — хороший уровень
  • Orange — высокий уровень
  • Gold — превосходный уровень

А теперь об ILEC. Это кембриджский экзамен, он был разработан совместно с TransLegal, европейская ассоциация лингвистов в сфере юриспруденции.

Данный сертификат подходит и студентам юридических факультетов и для практикующих юристов. Благодаря ему вы можете получить работу в международной юридической компании. У данного сертификата не ограничен срок действия.

ILEC длится три с половиной часа. Состоит экзамен из четырех частей:

  1. Reading (1,15 часа) — дается 6 текстов общей и профессиональной направленности и задание к каждому тексту
  2. Writing (1,15 часа) — состоит из 2 заданий: письма и меморандума
  3. Listening (40 мин) — дается 40 вопросов к прослушанному тексту
  4. Speaking (16 мин) — беседа с экзаментаром в паре с другим экзаменуемым.

Оценки у людей, которые успешно сдали данный экзамен, могут быть такими:

  • B2 Pass (50-69%)
  • C1 Pass (70-79%)
  • C1 Pass with merit (80-100%)

Не сдавшие экзамен получают следующие оценки:

  • Fail (0-44%)
  • Narrow fail (45-49%)

Если же студент не присутствовал на одной из частей экзамена, он получает заметку “X”.Если студент пропустил экзамен, получает “Z”.

Узнать результаты вы сможете через 2 месяца после сдачи.

Что касается организаций, которые признают результаты данных экзаменов, то TOLES признают только такие организации: Linklaters Oppenhoff and Radler, Baker and McKenzie, Clifford Chance Punder, PricewaterhouseCoopers, KPMG, The Law Society of England and Wales, Allen & Overy LLP. А вот ILEC признают многие европейские страны и университеты.

Отличия юридического английского от общего

Всем известно, что английский для юристов очень отличается от общего английского. Давайте рассмотрим все отличия:

  • отсутствует пунктуация. Если вам когда-либо приходилось читать древние документы о передаче собственности и актах, то нетрудно заметить, что в них не было знаков пунктуации. А все по той причине, что среди юристов бытовало мнение, будто пунктуация не нужна и люди должны воспринимать документы лишь из контекста. В наше время в юридических документах знаки пунктуации присутствуют.
  • Местоименные наречия. Такие наречия, как thereof и whereof довольно редко используются в обычном языке, а в юридическом английском нужны во избежание повторений.
  • Фразы из двух и трех слов, обозначающие одно и то же понятие. Возьмем к примеру, dispute, controversy or claim или request and require.
  • Окончания –er, –or и –ee. В юридическом английском языке множество существительных, типа employer и employee. В них противоположные отношения выражаются альтернативными окончаниями.
  • Использование терминов. Используются слова, которые обычные люди, носители языка, не знают. К примеру, restraint of trade – ограничение свободы торговли. Примерно 30 % всех слов в юридической литературе составляет узкоспециальная терминология.
  • Слова, которые пришли из латинского и французского языков. Из-за нормандского завоевания Англии, в результате которого французский язык был господствующим, в английском языке появилось множество французских и латинских слов.
  • Необычный порядок слов. Происходит этого из-за воздействия грамматических структур французского языка. К примеру, the provisions for termination hereinafter appearing or will at the cost of the borrower forthwith comply with the same.
  • Модальные глаголы Shall и May. Что касается глагола shall, то он используется в в архаичном значении обязательства или долга в юридических документах, а глагол May обозначает «иметь право».
  • Необычное использование “про-форм”. К ним относятся the said, the same и т.д. Специфичны они из-за того, что не заменяют существительные, а выступают в роли прилагательных, которые определяют эти существительные.
  • Конструкции с герундием. Очень часто встречаются такие конструкции в юридических документах. К примеру, being duly sworn.
  • Фразовые глаголы. Довольно важными в юридическом английском являются глаголы с предлогами. К примеру, write off debts, put down deposits и т.д.

Источник: http://begin-english.ru/article/urist/

Just_English 1 часть. Е. В. Тихомирова Just English английский для юристов базовый курс

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. ЛомоносоваФакультет иностранных языков кафедра английского языка для гуманитарных факультетов

Ю. Л. Туманова

В. А. Королева-МакАриМ. Л. СвешниковаЕ. В. Тихомирова

Just English

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЮРИСТОВ БАЗОВЫЙ КУРС

Учебное пособие для юридических ВУЗов под ред. Т. Н. Шишкиной

Издание второе, переработанное и расширенное

МоскваЗЕРЦАЛО2000

Об авторахVI

работу. Координирует подбор аудио- и видеоматериалов для сту­дентов -юристов.

Тихомирова Елизавета Владимировна — Преподает на ка­федре английского языка для гуманитарных факультетов МГУ им. М. В. Ломоносова с 1990 г.

Елизавета Владимировна осуществ­ляет координацию методической работы по английскому языку на первом курсе юридического факультета.

Организует семинары и мастер-классы для специалистов юридического профиля в облас­ти преподавания английского языка.

CONTENTS

Chapter I. LAW WORLDWIDE

Unit 1. The Need For Law 4

Unit 2, The First Laws: Laws of Babylon 8

Unit 3. The First Laws: Ancient Greece and Rome 12

Unit 4. The Foundation of British Law: The Magna Carta …. 15 Unit 5. The Foundation of British Law: Habeas Corpus Act … 19

Unit 6. The Foundation of British Law:

The Petition of Rights and the Bill of Rights 21

Unit 7. The European Law of the 19th Century:

Napoleon's Code 25

Chapter II. CRIME AND PUNISHMENT

Unit 1. The Study of Crime 30

Unit 2. Crimes and Criminals 36

Unit 3. The Causes of Crime 39

Unit 4. Punishment 43

Unit 5. The Purpose of State Punishment 48

Unit 6. Treatment of Criminals 49

Unit 7. Capital Punishment: History 55

Unit 8. Capital Punishment: For and Against 60

Chapter III. LAW ENFORCEMENT

Unit 1. The History of Police Forces 68

Unit 2. The Organisation of Police Forces 71

Unit 3. Police Powers 77

Unit 4. Police and the Public 87

Unit 5. Scotland Yard 96

Unit 6. Police Techniques 101

Contents VIII

Chapter IV. FAIR TRIAL: THE JURY

Unit 1. Origins of the Jury 108

Unit 2. Jury Duty 112

Unit 3. Selection of the Trial Jury 118

Unit 4. In the Courtroom . . . 124

Unit 5. Kinds of Cases 130

Unit 6. Steps of the Trial 137

Unit 7. The Value of Juries 143

Chapter V. IMPRISONMENT: RETRIBUTION OR REHABILITATION?

Unit 1. Penal and Correctional Institutions

throughout History 152

Unit 2. Prison Population 160

Unit 3. Prison Life 165

Unit 4. Alternatives to Prison 172

Unit 5. Rehabilitation 178

READER

Part I. Famous Legal Documents throughout History 186

  1. Hammurabi's Code of Laws (1758 B.C.) 186
  2. The Laws of William the Conqueror (1066—1087) 188
  3. The Magna Carta (1215) 189
  4. The Petition of Rights (1628) 195
  5. The English Bill of Rights (1689) 199
  6. The U.S. Declaration of Independence (1776) 204
  7. The U.S. Bill of Rights (1791) 207
  8. European Prison Rules (1990s) 208
Читайте также:  10 причин зачем учить английский язык it-специалисту

Part II. Philosophers of Law 215

Part III. Notorious Criminals 220

Part IV. Famous Detectives — 231

Part V. The Stupidest Criminals 234

Предисловие

«Just English. Английский для юристов. Базовый курс»

это новое, улучшенное и дополненное издание из серии учеб­ников JustEnglish.

Предлагаемое учебное пособие предназначено для студен­тов юридических вузов и факультетов и рассчитано на широ­кую аудиторию специалистов, изучающих английский язык в связи с правовой специальностью.

В учебник включены современные аутентичные профес­сионально ориентированные материалы из правовых и общест­венно-политических источников Великобритании и США, об­работанные и адаптированные для студентов юридического профиля.

В соответствии с требованиями учебных программ юриди­ческих вузов учебное пособие строится по принципам комплек­сности и интенсивности с применением новейших материалов, средств и методов преподавания. Комплексный подход и меж­дисциплинарные связи позволяют учитывать степень знаком­ства с обсуждаемой проблематикой на родном языке.

Интен­сивность достигается за счет предоставления разнообразных текстов и заданий различного объема и степени сложности в пределах одного раздела (Unit).

Современные методы препода­вания дают возможность последовательно провести студентов по разделам специальной лексики, сформировать основные на­выки работы с литературой по специальности и использовать полученные знания для беседы на английском языке и дис­куссии на изученные темы.

Пособие позволяет обучать студентов с различным уров­нем знаний и обеспечивает широкие возможности аудиторной и самостоятельной работы. Правовая лексика вводится тема­тически, закрепляется в разнообразных упражнениях и нахо­дит свое применение в дискуссиях и ролевых играх.Учебник состоит из пяти глав и хрестоматии.

  • В первой главе обсуждаются общие проблемы права идается исторический обзор правовых систем.
  • Во второй главе детально рассматриваются вопросыкриминологии и криминалистики.

Just English. Английский для юристовChapter I. Law Worldwide

UNIT 1.

THE NEED FOR LAW

BRAINSTORM

  • Rules, laws, regulations, law codes
  • Lawgivers, legislators
  • Civil law, criminal law
  • Government

What is your understanding of these words? Give examples.

Law and Society

Источник: http://topuch.ru/e-v-tihomirova-just-english-anglijskij-dlya-yuristov-bazovij-k/index.html

Английский для юристов

Сколько же раз мы убеждались, что жизнь амбициозного человека в современном мире невозможна без английского языка! Каждый день он все больше и больше заполоняет планету: без сомнений можно говорить о том, что все сферы деятельности нуждаются в специалистах, которые владеют международным языком общения.

Отдельные профессии требуют среднего уровня знаний английского, другие – более широкого. Если говорить о юриспруденции (jurisprudence [ˌdʒʊrɪsˈpruːdns]), которая является нашей новой темой, знания должны быть на максимально высоком уровне.

Науку о функционировании государства и правах разделяют на разные отрасли: гражданское право (civil law), уголовное право (criminal law), семейное право (family law), международное право (international law) и множество других.

Обратите внимание

Правоведение – это не просто работа, это жизненная позиция, которую нужно постоянно отстаивать. Выбрав довольно непростой путь, осознайте, что придется много работать, еще больше учиться и повышать качество знаний как правовых норм и законов, так и английского языка.

Предлагаем рассмотреть специальности сотрудников юриспруденции, юридические слова на английском, в том числе не один учебник английского языка для юристов, а целых десять.

Английский юридический

Прежде всего акцентируем ваше внимание, дорогие читатели, на том, что общее название юрист на английском (брит. – lawyer [ˈlɔːjər], англ. – attorney [əˈtɜːrni]) объединяет такие разветвления: адвокат, прокурор, судья, следователь. Кто все эти люди и чем они занимаются – читайте ниже.

Профессии, связанные с юридической деятельностью:

  1. Юрисконсульт (legal adviser [ˈliːɡl ədˈvaɪzər]) – консультант по правовым вопросам.
  2. Юрист-международник (international lawyer [ˌɪntərˈnæʃnəl ˈlɔːjər]) – высшее звено в области права. Человек, владеющий несколькими иностранными языками и работающий с международными компаниями, иностранными партнерами.
  3. Адвокат (advocate [ˈædvəkət]) осуществляет защиту граждан в суде.
  4. Кредитный адвокат (credit lawyer [ˈkredət ˈlɔːjər]) работает с лицами, имеющими долги в банках, а также помогает клиенту при недобросовестной работе коллекторов.
  5. Прокурор (prosecutor [ˈprɑːsɪˌkjuːtər]) представляет обвинения в суде и следит за исполнением государственных законов.
  6. Судья (judge [ˈdʒədʒ]) разрешает дела в суде и осуществляет правосудие.
  7. Следователь (investigator [ˌɪnˈvestəˌɡetər]) занимается расследованиями преступлений и их анализом.
  8. Медиатор (mediator [ˈmiːdiˌetər]) – физлицо-посредник между конфликтующими сторонами. Человек, помогающий решить разного рода споры.
  9. Криминалист (criminalist [ˈkrɪmənələst]) – человек, занимающийся поиском и сбором улик с мест преступлений, их исследование и составление выводов.
  10. Частный детектив (enquiry agent [ˈɪnkwəri ˈeɪdʒənt] or private detective [ˈpraɪvət dɪˈtektɪv]) – это независимый специалист по поиску преступников или других лиц, пропавших родственников, например, проверке информации, документации и пр.
  11. Нотариус (notary [ˈnoʊtəri]) свидетельствует о верности копий документов, их подлинности, переводов и др.

Это только основные названия. А есть еще отдельные профили, такие как патентный проверенный (работа с интеллектуальной собственностью), эксперт-габитоскопист – портретист, одним словом.

Устанавливает личности и определяет их характеристики, используя фотографии, видеозаписи, даже рентгеновские снимки. Эксперт по технико-криминалистической экспертизе изучает техники и методы изготовления документов, их первоначальный вид и изменения.

Почерковедческий эксперт занимается изучением личности по почерку. Лингвистический эксперт – человек, работающий с письменными документами, высказываниями. Записанными на аудио или видео.

То есть интерпретирует тексты, разъясняет выражения, устанавливает плагиат или подтверждает авторство. Дактилоскопический эксперт проводит исследования по отпечаткам пальцев.

Какой бы род деятельности вас ни привлекал – дополнительное изучение профессиональной лексики, фразовых конструкций просто необходимо для каждого выбранного вида занятости.

Специалист юриспруденции должен быть и мастером ораторского искусства, уметь доносить свои идеи, доводы, факты. Как видно, одного идеального владения английским языком недостаточно.

Основная юридическая терминология на английском

Полезные фразы

Подать полный список слов, которые могут пригодиться в правоведческом деле – просто нереально. Необходимые лично вам можно найти в специальных словарях. Мы же рассмотрим словосочетания, относящиеся к трем категориям: общие выражения, работники суда, преступления.

Общие выражения:

  • законодательный акт – statute [ˈstætʃuːt]
  • принимать (закон) – adopt [əˈdɑːpt]
  • в соответствии с законом – according to law [əˈkɔːrdɪŋ tə lɔː]
  • договор – contract [ˈkɑːntrækt]
  • составить договор – to draw up a contract [drɔː ʌp ə ˈkɑːntrækt]
  • нарушение договора – breach of contract [briːtʃ ɒv ˈkɑːntrækt]
  • ссылаться на конституцию – plead to the constitution [pliːd tuː ðə ˌkɑːnstəˈtuːʃn]
  • вступать в действие – come into force [kʌm ˈɪntə fɔːrs]
  • получить адвоката – to obtain an attorney [tuː əbˈteɪn ən əˈtɜːrni]
  • заключить соглашение с адвокатом – to arrange an attorney [tuː əˈreɪndʒ ən əˈtɜːrni]

Работники суда:

  • присяжные – jury [ˈdʒʊri]
  • свидетель – witness [ˈwɪtnəs]
  • подозреваемый – suspect [səˈspekt]
  • подсудимый – defendant [dɪˈfendənt]
  • истец – claimant [ˈkleɪmənt]
  • пристав – usher [ˈʌʃər]
  • судебный исполнитель – security officer [səˈkjʊrəti ˈɔːfɪsər]
  • судебный репортер – court reporter [kɔːrt rɪˈpɔːrtər]
  • секретарь суда – clerk of the court [klɜːrk ɒv ðə kɔːrt]
  • аудитория – public [ˈpʌblɪk]

Преступления:

  • нападение – assault [əˈsɔːlt]
  • поджог – arson [ˈɑːrsn]
  • подделка – forgery [ˈfɔːrdʒəri]
  • взяточничество – bribery [ˈbraɪbəri]
  • мошенничество – fraud [frɔːd]
  • хулиганство – mugging [ˈmʌɡɪŋ]
  • бунт – riot [ˈraɪət]
  • разбой, ограбление – robbery [ˈrɑːbəri]
  • убийство – murder [ˈmɜːrdər]
  • изнасилование – rape [reɪp]

Учебные материалы для юристов

Интерес к профессии юриста с годами не увядает. Молодые люди, стремящиеся получить престижную специальность, выбирают лучшие вузы и курсы, занимаются с преподавателя и штудируют учебники.

Юридическая лексика на английском языке полнее всего представлена в специализированных учебниках. Именно узкопрофильные издания систематизировано охватывают максимальное количество полезных тем.

Предлагаем вам ознакомиться со списком самых популярных книг:

  1. А.Я. Зеликман – Английский для юристов. Это методичное издание создано для тех, кто всерьез решил заняться юриспруденцией на английском. Его основная тема – основные виды речевой деятельности на профессиональном юридическом материале.
  2. Н.А. Колесникова, Л. А. Томашевская – Английский язык для юристов. В этом учебном пособии описаны системы работы правоохранительных органов США и Великобритании, есть материалы для практической работы: как с преподавателем, так и самостоятельно.
  3. С.А. Шевелева – Английский язык для юристов. Книга содержит фонетические и грамматические основы юридической лексики, а также различные статьи и документы на экономические, международные, законодательные темы, подготовленные специально для практических упражнений.
  4. Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева, М.Л. Свешникова, Е.В. Тихомирова – Английский для юристов Just English – это базовые знания для студентов правовых специальностей. В первую очередь, читатель осваивает основы специфического языка, учится анализировать правовые тексты, детально описана работа зарубежного права и т.п.
  5. Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева, М.Л. Свешникова, Е.В. Тихомирова – The best of Just English. Это пособие объединяет серию подобных учебников, которые выходили с 1995 года. Английский юридический рассматривается в нескольких разделах: функции судебных и политических систем в США и Великобритании, структура правовых текстов и документации, юридическая терминология на английском языке, оригинальные материалы для практики.
  6. Л. А. Афендикова – English for law students. Учебник знакомит с организацией работы полиции в Великобритании, судовой системы. В него входят несколько уроков по работе с юридическими текстами, упражнения на понимание материала и развитие разговорной речи.
  7. Е. К. Павлова, Т. Н. Шишкина – Английский язык для юристов. Branches of law. Книга содержит учебные материалы по праву, а также упражнения по-английски на понимание правоведческих текстов.
  8. И. И. Борисенко, Л. И. Евтушенко – Английский язык в международных документах: Право, торговля, дипломатия. Сборник, с помощью которого можно научиться грамотно переводить и самостоятельно составлять международные документы на английском языке.
  9. В.Ф. Назаров – Курс юридического перевода. В книге собраны примеры перевода текста с английского языка правового характера, а также пояснения, к каждому разделу поданы юридические термины на английском.
  10. Л.А. Борисова – Перевод в сфере юриспруденции. Пособие включает в себя основные правила юридического перевода, основные понятия, фразы и переводчик юридических терминов.
Читайте также:  Разница между sorry и excuse me | englishdom

Английский язык для юристов можно начинать изучать и с уровня PreIntermediate. Основу должны составлять желание, терпение и труд. Заниматься индивидуально или посещать групповые уроки – решать вам. Ставьте перед собой цель и двигайтесь к ней. Native English School с радостью вам в этом поможет!

Если Вам понравилась статья, Вы всегда можете это отметить

Источник: https://native-english.com.ua/blog/anglijskij-dlja-juristov/

Английский язык для юристов: как и где выучить?

Резюме юриста на английском производит сильное впечатление, правда? Поэтому, если ваша работа связана с юриспруденцией, стоит учить профессиональную юридическую лексику.

 

Юридическое образование подразумевает изучение английского. Кроме того, многие специалисты дополнительно изучают иностранные языки на курсах.

Но достаточно ли этого для профессиональной деятельности? далеко не всегда. Работа в российской компании, особенно в небольшом городе, почти не касается английской лексики.

Важно

Только вот уважающий себя специалист вряд ли воспользуется такой возможностью расслабиться.

Настоящие профессионалы постоянно улучшают свои навыки. Английский язык для юристов — это один из основных способов развивать карьеру и реализовать амбиции.

Тем более, если речь идет о работе в крупной и/или международной компании, где резюме юриста на английском — важное условие успешного прохождения собеседования.

В нашей недавней статье есть подробная инструкция, как успешно пройти собеседование на английском . А в этой статье рассмотрим именно юридическую специфику.

Зачем юристу изучать английский?

Амбиции и карьерный рост — это весомые, но довольно абстрактные аргументы в пользу изучения английского языка для юристов. А вот список вполне ощутимых причин для изучения специализированного юридического английского языка:

  1. Зарплата. Начинающий юрист в хорошей юридической компании в Москве или Санкт-Петербурге зарабатывает ежемесячно от 40-50 тысяч рублей. Но знание английского для работы в своей сфере сразу же повысит его ставку.

  2. Поиск работы. Если вы планируете сменить работу, то должны быть готовы к требованиям, которые выдвигаются к соискателям привлекательных вакансий. Знание английского — один из первоочередных критериев для рассмотрения резюме. Причем и само резюме юриста на английском.

  3. Новые клиенты. Клиенты-иностранцы выгодны для любого специалиста, а для юриста особенно. Если юридический английский язык входит в вашу компетенцию, вы можете вести дела по всему миру.

Можно учесть и тот факт, что наличие сертификата международного образца великолепно влияет на репутацию юриста. Начните с диплома о прохождении специального курса в школе иностранных языков, а затем подтвердите профессиональную квалификацию.

Юридический английский: виды и особенности

Многие юристы допускают одну и ту же ошибку. Они предполагают, что бытового английского им будет достаточно для работы.

Особенно сильно это заблуждение среди тех, кто окончил действительно хорошие языковые курсы и/или отлично выучил английский в вузе.

На самом деле, знание языка на уровне Intermediate и выше действительно станет хорошей основой для изучения профессионального языка, но не более того.

Английский для юристов разной специализации изучается отдельно:

  • бизнес-право

  • договорное право

  • налоговое право

  • семейное право

  • хозяйственное право

  • уголовное право

Кроме того, конечно, имеет значение ваш типичный распорядок. Одни профессионалы работают в офисе с бумагами, другие — принимают участие в прениях в залах суда. Не всем юристам доводится участвовать в  проведении переговоров и конференций, ездить в командировки за границу, но каждый сталкивается с чтением профессиональной литературы, изданной на английском языке.

Международное право поднимает планку максимально высоко, но его представители с самого начала обучения не сомневаются, что должны знать английский безупречно.

Всем остальным, кто только начинает строить юридическую карьеру или даже планирует поступление в вуз, нужно ориентироваться на уровень В2, или Advanced english.

Это значит, что нужно уметь уверенно говорить на английском в повседневной жизни, вести грамотную переписку.

Английский для юристов: задачи и цели

Распространенная практика: юристы при работе за границей (мероприятия, переговоры, процессы и проч.) нанимают переводчиков, специализирующихся на юридической лексике.

Лингвисты занимаются как синхронным устным переводом, так и квалифицированным переводом документов.

Если потребность в переводе возникает часто — то гораздо логичнее потратить деньги и время на собственное образование и решать рабочие задачи самостоятельно. Какие именно?

Свободное общение

Юридический английский (полный курс)

Ведение переписки с зарубежными коллегами

Английский для секретарей юридических компаний. Особенности грамматики юридического английского языка

Консультирование по юридическим вопросам иностранных физических и юридических лиц

Интервьюирование и консультирование клиентов

Составление юридической документации на современном английском языке

Юридическое письмо. Язык договора. Особенности грамматики юридического английского языка

Участие в обсуждении профессиональных тем

Юридический английский (полный курс)

Умение высказать свое экспертное мнение на профессиональных ивентах

Юридический английский (полный курс)

Как видите, уровень владения английским юридическим языком, стиль и степень его использования может сильно отличаться в зависимости от занимаемой должности.

Совет

Юрист-международник и руководитель юридической компании должны не только иметь широкий профессиональный словарный запас, но и правильно применять эту терминологию, как профессиональных, так и абстрактных контекстах.

Хорошая проверка — способность вести профессиональную дискуссию. Еще один прием — деловая переписка, о тонкостях которой мы писали в этой статье.

Юридический английский: учебники и правила изучения

Английский для юристов преподают во многих учебных заведениях. Во-первых, это непосредственно юридические вузы и факультеты. Во-вторых, языковые школы предалагают направленные профессиональные курсы. Наконец, вы можете выучить английский самостоятельно, воспользовавшись одним из этих учебников:

  • Just English. Английский для юристов. Базовый курс – учебник на русском языке, поэтому подходит и для тех, кто изучает именно юридический, и для тех, кто начинает изучать английский в целом.

  • Legal English: How to Understand and Master the Language of Law – пособие представляет собой полноценный курс с лексикой и грамматикой.

  • English for Legal Professionals – экспресс-курс от Oxford. “Прокачивает” навыки общения с англоговорящими клиентами, партнерами, коллегами.

  • Professional English in Use: Law – пособие от Cambridge. Упор на лексику из сферы коммерческого, корпоративного, права интеллектуальной собственности и другие направления.

  • Absolute Legal English Book (English for International Law) – пособие охватывает основные направления международного права и может использоваться для подготовки к экзамену ILEC.

  • Test Your Professional English: Law – сборник тестов для проверки знаний и перечень 500 слов и фраз, которые точно пригодятся юристу.

Дополнительные ресурсы для изучения юридического английского вы можете найти, загуглив “legal english online resources”. Например, cdextras.cambridge.org – портал от Cambridge, предлагающий образовательные материалы сразу из 15-ти областей коммерческого права.

И, если вы решили изучать английский для юристов самостоятельно, то не забудьте, что одной лексики недостаточно. Вам нужно заниматься письмом, говорением, аудированием. В этом помогут социальные сети, видеоканалы и аудиокниги для юристов. Но под руководством преподавателя, разбирающегося в юриспруденции, юридический английский покорится вам гораздо быстрее.

 

Источник: https://enguide.ru/magazine/angliyskiy-yazyk-dlya-yuristov-kak-i-gde-vyuchit

Ссылка на основную публикацию