Стрессовые условия в англоговорящей стране — что делать

Миф 1: «Лучший способ выучить английский язык – отправиться в англоговорящую страну»

Большинство людей склонны думать, что находясь в англоговорящей стране, они с легкостью смогут овладеть английским языком. Возможно, большую часть людей, разделяющих эту «непреложную истину», составляют обеспеченные родители, посылающие своих детей в языковые школы в Англии в ожидании того, что их чада вернутся в родные пенаты свободно говорящими по-английски.

Факт:

Большинство иммигрантов, уехавщих в 80-90ых и проживающих в США по настоящий момент, довольно плохо говорят по-английски, даже прожив там двадцать и более лет.

Многие из них из года в год делают все те же элементарные ошибки – например, говоря “She cook dinner?” instead of “Did she cook dinner?” or “I help you” вместо “I will help you”.

Они зачастую говорят с сильным акцентом, что позволяет окружающим определить, откуда они приехали – из Азии, Латинской Америки или России.

Обратите внимание

Причина, по которой иммигранты зачастую уделяют так мало внимания грамматике и фонетике, заключается в том, что никто тогда от них не требовал говорить правильно.

Окружающие понимали (иногда с трудом), о чем они говорят, и в силу природной вежливости не исправляют их ошибки.

Сейчас все изменилось в перед тем как подавать документы на иммиграцию в англоязычную страну, нужно сдать достаточно сложный экзамен, подтверждающих отличное знание английского языка.

Пример иммигрантов, приезжающих жить в Америку, открывает глаза изучающих язык на факт, который многие находят шокирующим: то, что вы живете в англоязычной стране совсем не означает, что вы хорошо говорите по-английски.

Это не заставляет вас овладевать тонкостями грамматики, говорить фонетически правильно, иметь обширный словарный запас – и все потому, что в повседневной жизни мы запросто можем без этого обойтись.

Вы, к примеру, можете не употреблять артикли или указательные местоимения (“Give me orange”, “Kettle is not good”), но всегда сможете без проблем объясниться в магазине в Великобритании или Штатах.

Находясь в англоязычной стране вам жизненно важно овладеть только тем языком, без которого не выжить – вам необходимо понимать речь в ситуациях повседневного общения и владеть набором фраз, достаточным для того, чтобы заказать пиццу или общаться с коллегами по работе. Все остальное – дальнейшее развитие речевых навыков – зависит от вас, от вашей мотивации и обучаемости, что позволяет сделать вывод, что ваше местонахождение – у себя на родине или в стране изучаемого языка – не играет решающей роли.

Хочется добавить, что нахождение в чужой стране зачастую вынуждает вас говорить неправильно, потому что вам приходится изъясняться на языке, который вы плохо знаете, даже если это влечет за собой ошибки.

Важно

Когда вы находитесь вдали от дома, вы не можете просто сделать перерыв и не разговаривать с людьми, к примеру, для того, чтобы улучшить свои навыки письма, что позволило бы вам заодно «подтянуть» грамматику, так как у вас было бы время все обдумать, проконсультироваться со словарем и т.п. Вам необходимо говорить, потому что от этого зависит ваша жизнь.

Делая изо дня в день одни и те же ошибки, вы вырабатываете «плохие языковые привычки», что в конечном итоге приводит к тому, что через пару лет вам будет очень сложно говорить правильно. Помните, что носители языка не будут исправлять ваши ошибки. Они постараются быть милыми и приветливыми и понять вас, как плоха ни была бы ваша грамматика.

Выводы:

Какой сильной ни была бы ваша убежденность в том, что проживание в англоговорящей стране – самый быстрый и надежный способ овладеть английским языком, это не так. Без достаточной мотивации, вы мало чему научитесь, рискуя заговорить весьма «неряшливо» и с большим количеством ошибок.

С другой стороны, если вы мотивированны, вы можете и «дома» создать иноязычную среду, используя телевидение, интернет и прочие источники информации и средства общения.

Это убережет вас от большого количества ошибок и позволит вам изучать язык в подходящем для вас темпе, «поставить» произношение, создать грамматическую базу, расширить словарный запас и начать говорить правильно.

Несомненно, у проживания в стране изучаемого языка есть свои неоспоримые преимущества:

  • Легкий доступ к носителям языка, что открывает перед вами бесчисленные возможности для общения;
  • Возможность ежедневно развивать навыки аудирования (ведь попытки понять, что говорят телевизионные дикторы или актеры в кинофильмах не совсем то же самое, что попытка понять, что говорят люди вокруг, ведь они относятся к разным возрастным группам, социальным слоям и могут говорить с акцентом);
  • Возможность выучить необходимые в повседневной жизни слова, которые нечасто услышишь по ТВ или в кино, например Kleenex, ATM, carpool, parking space, detergent, deli, cereal.

Принимая во внимание все вышесказанное, изучение языка в своей стране является более безопасным (и более дешевым) вариантом, нежели поездка за границу, учитывая, что при условии достаточной мотивированности, вы можете найти возможность общаться на английском языке. И когда вы овладеете английским языком на уровне, достаточном для уверенного общения, вы можете поехать в англоговорящую страну развивать навыки аудирования и расширить словарный запас.

Источник: http://www.spoken-english.ru/2011/02/04/izuchenie-anglijskogo-yazyka-mify-i-realnost

Как выучить английский в чужой стране – Отвечаем

Многие часто путешествуют в чужие страны, но возвращаясь, привозят с собой положительные эмоции и сувениры. О “багаже знаний” мы иногда забываем, но нахождение в чужой стране — это лучший способ улучшить свой разговорный английский. Как это сделать? Сложно ли это? Совершенствуем английский быстро при помощи 5 простых лайфхаков.

Заранее узнайте лучше о культуре страны, в которую вы отправляетесь, при помощи интернета. Это поможет вам быстрее понимать людей и увереннее с ними вести беседу. Книги, бесплатные языковые ресурсы — то, что вам необходимо.

Познакомьтесь со сленгом, прочитайте основные грамматические правила, повторите как правильно структурируются предложения.

Это поможет вам вооружиться необходимыми фразами и вы облегчите себе первые, самые стрессовые дни нахождения в чужой стране.

2. Общайтесь, как местные жители

Очень редко в школах и даже не часто на курсах английского языка, вас смогут научить общаться так, как общаются коренные жители, например Майами.

Можно бесконечно изучать грамматику, правила и повторять слова, но так и не начать разговаривать. Путешествуя, прислушивайтесь как люди используют английский язык в своей повседневной жизни.

Не стесняйтесь подойти к ним и попросить с вами пообщаться.

3. “Бросьте себя” в непростые условия

Конечно, проще лететь в англоязычную страну, имея при себе словарь или смартфон с мобильным интернетом, которые всегда помогут перевести незнакомую речь, построить правильно предложение. Едьте в глубинку, где не берет интернет, не берите с собой словарь. Захотите кушать, поймете друг друга и выскажете любые свои мысли, даже на китайском. Лишите себя всех бонусов и благ современности.

4. Живите, дружите с местными жителями

Большой барьер к изучению английского языка — это стеснение. Не стесняйтесь погружаться в реальную жизнь местных жителей, станьте их частью. Люди все одинаковые, на каком бы языке они не говорили. Вас обязательно будут исправлять, помогать и конечно же с вами не станут тараторить на английском быстро. Вам будут медленно доносить свою мысль, что поможет оперативнее освоить язык.

5. Читайте, читайте, читайте

Нет ничего лучше, чем читать местные газеты, изучать проблемы страны, узнавать свежие новости. Это поможет не только всегда быть в “теме”, но и освоить новые слова, поддерживать разговор с местными жителями.

Теперь вы точно знаете как улучшить английский язык самостоятельно, да еще и находясь в чужой стране. Это совсем не страшно, легко, интересно и увлекательно. Поборите в себе момент стеснения, выбросите книги, на которых вы зависли много лет, но так и не заговорили и путешествуйте!

Источник: https://otvechaem.com/raznoe/5-layfhakov-kak-uluchshit-angliyskiy-yazyik-v-chuzhoy-strane.html

Как найти партнера для практики английской речи бесплатно

Итак, в данной статье речь пойдет о том, как найти себе native speaker для практики разговорной речи бесплатно.Расскажу небольшую предысторию: год назад, передо мной встал вопрос о том, как найти кого-нибудь для практики разговорной речи.

Я проанализировала много вариантов, таких как, обмен языком с жаждущими выучить Русский язык (сразу скажу, таких желающих очень мало), найм репетитора(минус в том, что он как правило не native speaker), поход на курсы(минус группового обучения), различные сервисы, предлагающие уроки с нативами(довольно дорого в пересчете фунты/доллары на рубли),… Но! У всех этих вариантов есть один САМЫЙ большой недостаток — они платные, а цель стояла подтянуть разговорную речь абсолютно бесплатно.
Гены взяли свое и процесс анализа ресурсов пошел полным ходом. Первый сайт на который я зашла — сайт содержащий список популярных английских и американских социальных сетей. Банально, зато сработало, я оттуда вытащила 10 нормальных людей для вполне адекватного разговора. Параллельно я зарегистрировалась на сайте языкового обмена Interpals, но по-сути — это та же самая социальная сеть, только называется более официально. Оттуда мне тоже удалось вытащить солидное количество людей для «поболтать» на нейтральные темы. Отдельно упомяну такой сайт как Scout — тоже с большим количеством пользователей. Лично я использую приложение, а не сам сайт. Фишка этого приложения в том, что там есть такая функция, котора называется путешествие. Вы вводите город, в который хотите поехать и он устанавливает ваше текущее местоположение как-будто вы там. Люди, которые живут в том, городе, которые вы ввели в виде «путешествия», будут вас видеть и могут вам писать. Я лично всегда ставлю Лондон, в итоге с него мне и пишет большинство людей. Также вы видите тех людей, которые там живут, соответсвенно вы можете тоже им писать или просто подмигивать.

Если вы девушка, и разместите симпатичные фотки, поставите в статусе на сайте, что вы не в отношениях, а в поиске, уверяю вас, проблем найти какого-нибудь англичанина или американца для разговора, у вас не возникнет. Не совсем красиво, согласна, но сами подумайте, кто захочет с вами общаться, когда у вас на аватарке вы и ваш мч или вы и ваш ребенок… Мало людей… А в искреннюю дружбу с первого «Hello!» верится с трудом, увы. Минус этого общения в том, что через 2-3 недели эти люди начинают понимать, что в США или Англию вы к ним не поедете и высылать интересные фотки не будете, соответственно, интерес к вашей персоне погаснет… Также есть вероятность нарваться на озабоченного придурка/хорошего человека, который будет стремиться показать свой wood или сказать какой он horny. Такие есть везде и проявляют они себя сразу, так что, если у вас разные с ними цели, пошлете их и не будете терять своего времени… Данный способ затратный по времени, ибо нужно перебирать довольно долго из всех этих horny и прочих извращенцев/хороших людей перед тем, как найти что-то стоящее. Но, зато вы получите несколько часов разговорной речи с native speaker бесплатно.

Что работает для девушек, не совсем работает для парней. Парню мало поставить симпатичные фотки, и разметить статус — «в поиске». Нужно еще и чем-то выделиться. Мы с другом поставили эксперимент, разметили на все эти сайты крутые фотки, где он в порше, на яхте… Не его фотки, конечно, и стали ждать.

Сразу скажу, эксперимент удался, ибо написало ему довольно много людей. Желающих поболтать по скайпу тоже было много.

Но опять таки, через 2-3 недели общения, девушки начинают понимать, что что-то странное происходит, ибо парень говорит только по аудио связи, а видео даже не предлагает (и! даже не разводит ни на что!), что весьма необычно, а раскрывать истинное положение вещей, конечно же, он не собирается по ясным причинам.

Соответственно, происходит тоже самое, что и в приведенном выше способе, люди теряют интерес и больше не общаются.

Читайте также:  Стили общения в английском — что, когда и как можно говорить

Вероятность парню нарваться на horney девушку в разы меньше, чем девушке на horny-парня, а вот на какую-нибудь разводилу, которая тоже хочет оказаться вместе с ним в порше или на яхте, а лучше и там и там по-очереди, очень даже большая.

Но, опять же, проявляют они себя довольно скоро, так что не ошибетесь… Способ тоже затратный по времени, зато результат — несколько часов халявного разговорного английского. Мы с другом пробовали еще несколько способов халявного разговора. Вот их список: 1. Звонить в поддержку разных американских/британских вузов и спрашивать их о разных программах обучения, которые они предлагают. Данный способ скорее позволяет больше справиться со страхом разговора с официальными native speakers, чем просто поболтать и получить набор слов для анки.

[ Список американских ВУЗов ]

2. Звонить в разные отели/ рестораны, спрашивать их о тех опциях, которые они предлагают. Самый дикий разговор я вела с Вашингтонским Хилтоном, выясняя сколько вариантов подушек они могут предложить при заселении и для кого каждый из вариантов предназначен.

[ Список отелей ]

3. Звонить по скайпу на разные линии для тех, кому нужна поддержка. Этот способ скорее для того, чтобы вас выслушали и поняли правильно то, что вы говорите. Причиной моего звонка было то, что мне очень грустно и одиноко и мне нужен кто-то, с кем можно поговорить, желательно с хорошей дикцией, не особо быстрой речью и так далее…

[ Сайт для одиноких ]

4. Звонили в поддержку различных шоколадных компаний в США. Мне, например, понравилось общаться с представителями компании hershey's. Я спрашивала, когда они, наконец, запустят линейку шоколада с перцем, лимоном и чесноком… На другом конце интернет соединения меня спрашивали о том, как я себе представляю такой вкус и почему именно такое сочетание.

[ Сайт американского шоколадного гиганта ]

5. Друг звонил в американский зоопарк и спрашивал представителя зоопарка о тех животных, которые у них есть и кого из них можно погладить.

[ Зоопарк Сан-Диего ]

Если вы покопайтесь на сайтах таких компаний, наверняка найдете их бесплатные скайп-номера, на которые можете спокойно позвонить и пообщаться с их представителями. Плюсы этих способов в том, что вы выходите из своей зоны комфорта.

Совет

Вам нужно придумать, о чем вы будете спрашивать представителей тех компании, куда вы звоните, уметь выкрутиться ответив на их вопросы, не смущаться и не вставать в ступор от их вопросов. Лично для меня такой способ обучения гораздо полезнее, чем простые уроки с учителями.

Такие уроки — они тривиальны, в них нет особого стресса для мозга, эти уроки вы можете забыть довольно быстро, а вот стрессовый разговор о подушках или о меню в отеле, вы сможете запомнить на долго. Не стоит забывать, что представители американских компаний — обычно очень вежливы, так что вас будут слушать максимально долго.

Минусы у этого способа разумеется есть, один из них — вас не будут поправлять если вы говорите что-то неправильно. Еще один минус в том, что вам нужно тратить время на поиски компаний и на их бесплатные скайп-номера. Но, если подытожить, то данный способ весьма неплох.

Потраченное время и усилия вполне окупаются халявным разговором, который, при вашем умении болтать языком может продлиться минут 10-20. Стоит отметить, что вы сможете в реальных условиях протестировать свой словарный запас и свою грамматику.

Именно, при таких стрессовых разговорах, вылезут все ваши косяки в грамматике, аудировании и в разговорной речи, а также в том, чтобы распознать беглую американскую/британскую речь.

Я изложила свои способы подтягивания разговорной речи бесплатно, если у вас есть еще варианты, пишите в комментарии, рассмотрю с удовольствием.

Источник: https://habr.com/post/402009/

Как подготовить свой английский к поездке в отпуск

Как-то одна из моих учениц собралась в отпуск за границу, и я организовала ей специальный экспресс-курс для путешествия. Мы разобрали ситуации, в которых ей предстояло оказаться: аренда машины, заказы в ресторане, заселение в отель, ориентация в городе без гида.

В результате поездка прошла легко, и она была в восторге от самой себя и того, как уверенно у нее получалось решать все “туристические” вопросы. Но вот она сделала паузу в занятиях на пару лет…

И тут на днях они с семьей поехали отдыхать, и ей пришлось проверять свой английский не в магазине сувениров, а в больнице с ребенком! Представляете, у человека итак стресс, а тут еще надо объясниться на другом языке.

Тем не менее, она собралась и не только сумела объяснить ситуацию врачу, но и получить все ответы, а также помочь другим туристам! Кроме нее, положиться было не на кого.

Какой вывод? В стрессовой ситуации можно не только вспомнить все, что когда-то учили, но и наоборот растеряться. Не лучше ли заранее и постоянно поддерживать язык, чтобы избежать излишнего волнения и быть во всеоружии в любой ситуации? Уметь решать простые вопросы, будь то смена белья в номере, выход на нужной остановке в незнакомом городе или подключение к wi-fi в отеле?

План подготовки английского к путешествию

  1. Разделите лист в тетради на 4 колонки.
  2. Подумайте, какие вас ждут ситуации в поездке, на какие темы и с кем будете общаться? Вспомните, какой опыт у вас уже был, что не получалось и было непонятно. Внесите все в список на бумаге (см. пример ниже).
  3. Если поездка уже скоро – начните с актуальных и срочных тем, разберитесь в том, где меньше всего уверены.

    Например, если заказ еды в ресторане не вызывает у вас проблем, но вы не сможете самостоятельно добраться из отеля в центр города и обратно, изучайте второе.

  4. Убедитесь, что знаете базу. Теоретически можно зазубрить часть фраз и взять разговорник. Но вот вопрос: получится ли на практике всем этим воспользоваться и понять, что отвечают вам.

    Поэтому, лучше подтянуть свои навыки перед путешествием. Тем не менее, набор готовых фраз будет вам хорошей шпаргалкой на случай, если вы не поймете собеседника.

  5. Чем больше вы подготовитесь, тем более уверенно будете себя чувствовать. Все хорошие результаты выходят из регулярной практики.

    Работайте не только с фразами, которые будете говорить сами, но и с теми, которые будете слышать в ответ.

Пример выбора тем для подготовки

Место действияСитуацияПроблемы/НеясностиПлан решения
Аэропорт 1) регистрация, 2) паспортный контроль, 3) потеря багажа 1) как спросить номер выхода на посадку, 2) что ответить на паспортном контроле 1) найти 5 диалогов по теме, 2) слушать ежедневно, 3) составлять свои
Отель 1) регистрация, 2) вопросы по номеру, 3) выезд из отеля 1) сломался фен в номере, 2) нужен интернет 1) найти нужные фразы, 2) прописать в диалогах, 3) разыграть ситуацию
Город 1) транспорт, 2) поиск дороги, 3) объяснение дороги 1) как найти правильный автобус, 2) как спросить, на какой остановке выйти 1) заранее подготовить маршрут, 2) взять с собой карту, 3) выучить набор фраз
Ресторан 1) заказ еды, 2) оплата счета и чаевые, 3) возврат еды 1) как попросить меню, 2) как попросить заменить заказ 1) заранее выучить названия продуктов и блюд, 2) узнать, какие принято давать чаевые и т.п.
Магазин 1) покупка сувениров, 2) вопросы по оплате, 3) возврат товара 1) как спросить нужный цвет и размер, 2) как оплатить покупку 1) найти нужные фразы, 2) прописать в диалогах, 3) разыграть ситуацию
Больница 1) вызов врача, 2) описание симптомов, 3) посещение аптеки 1) по какому номеру вызывать врача, 2) как выяснить вопросы по страховке 1) заранее узнать нужные телефоны, 2) четко узнать детали использования страховки, 3) выучить названия симптомов

В таблице стоят ссылки на темы статей с фразами. Изучите фразы, составьте свои предложения и диалоги.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Как тренировать темы

  • Самый быстрый вариант: пройдите курс для туристов на italki, если возможно, то сразу с носителем языка. Четко напишите выбранному преподавателю, что собираетесь в поездку и вам нужно потренировать разговор на конкретные темы. Уроки будут построены как практика: повтор фраз по теме, диалоги, обсуждения и разыгрывание ситуаций.
  • Слушайте тематические диалоги и подкасты на EnglishClass101. А на этом сайте можно не только почерпнуть выражения по теме, но и пройти тесты.
  • Смотрите на YouTube англоязычные видео о стране, в которую собираетесь.
  • Почитайте форумы о путешествиях, группы в фейсбуке. На английском, желательно. И попрактикуетесь и узнаете больше информации о поездке. Попробуйте TripAdvisor, на сайте есть форум для путешественников и масса отзывов и рекомендаций по отелям и достопримечательностям по всему миру. О последних полезно почитать заранее. Мы иногда так делаем: читаем о месте в которое хочется посетить, едем туда и проводим экскурсию сами себе.))
  • Когда освоитесь, можете пойти дальше, самостоятельно организовав поездку. Например, можно снять апартаменты или гостиницу на Booking и пообщаться в процессе с хозяевами жилья. Кстати, даже если пока боитесь сами бронировать билеты и жилье, просто представьте, что делаете это и попробуйте пообщаться с техподдержкой сайта или владельцами апартаментов.
  • Разыгрывайте ситуации и используйте слова в речи. Важно не просто повторять готовые диалоги или заучивать их, а учиться импровизировать. Вам понравится!

Если же вы направляетесь за границу не на отдых, а по работе, подготовка понадобится более серьезная. Нужно будет больше узнать о культуре, научиться грамотно доносить свои мысли и идеи, поддерживать разговор.

Сюда же добавим тематическую лексику и традиции, принятые в деловой среде в конкретной стране. Если вам тема будет интересна, в будущем мы, возможно, ее осветим.

Пусть путешествия проходят легко, познавательно и как можно чаще!

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

2017-07-11T10:29:16+00:002018-07-30T18:24:30+00:00-IsraelЕлена Рувельhttps://elenaruvel.com/favicons/favicon-96×96.png$$$

Источник: https://ElenaRuvel.com/kak-podgotovit-svoj-anglijskij-k-poezdke-v-otpusk/

Свой среди чужих: как адаптироваться в другой стране

Психологические исследования говорят о том, что уровень стресса от иммиграции достигает максимальных 100 баллов (для сравнения — во столько же оценивается смерть близких).

Чтобы описать состояние человека, только что переехавшего в другую страну, американский антрополог Калерво Оберг еще в 1954 году ввел понятие «культурного шока».

«Дело в том, что эмиграция — это радикальная смена всего: языка, культуры, стиля поведения, истории, географии, круга друзей, часто профессии», — объясняет культуролог Владимир Паперный. Исходя из теории культурного шока, оказавшись в совершенно новых для себя условиях, человек ощущает конфликт старых и новых культурных норм.

Все понятные психологические и социальные факторы, которые помогали ему приспосабливаться к обществу, исчезают, а вместо них появляются неизвестные, пришедшие из другой культурной среды.

Длительность и сложность каждого из этапов — вопрос сугубо индивидуальный. Однако Владимир Паперный подчеркивает, что «примеров 100%-ной адаптации взрослого человека почти нет. Но где-то после первых пяти лет меняется значение слов «мы» и «они» — «они» теперь относится к покинутой стране. Через 10 лет человек обычно достигает того статуса, который у него был на родине».

Перед тем как обратиться к экспертам, мы попросили несколько десятков участников различных иммигрантских сообществ рассказать, что было наиболее сложным в процессе их адаптации. На основе их ответов получился список самых распространенных проблем и переживаний, с которыми сталкивается человек за границей.

«Люди, эмигрировавшие в 1970–80-х, везли с собой мебельные гарнитуры «Хельга» и собрания сочинений классиков. Ни сами эмигранты, ни их дети ни разу не открыли этих книг, — рассказывает Владимир Паперный. — Единственная ценность, которую стоит везти, — это знание языка. Представление «ну там-то я уж как-нибудь заговорю» ошибочно.

«Без языка вы не можете смотреть кино и читать книги, то есть вы выключены из культурного контекста страны, — соглашается психолог Наталья Тумашкова.

— Я советую начать с детских книг и песен, ведь именно в них заключено все то, что формирует личность в том месте, куда вы переехали. Не стесняйтесь пойти в книжный магазин и купить самые популярные национальные сказки.

А еще очень полезно ознакомиться со всем, на чем «зависают» подростки: с комиксами, мультиками, кинофильмами, музыкой — это даст вам уникальный шанс понять ментальность чужой страны».

«Я приехала в Париж с высоким уровнем французского, но как только разговор заходил дальше «здравствуйте» и «чашку кофе, пожалуйста», я замыкалась и не могла произнести ни слова. Мне понадобилось около полугода, чтобы преодолеть этот барьер», — признается Анастасия.

Обратите внимание

Означает ли это, что недостаточно просто хорошо знать язык? Зачастую проблема далеко не во владении иностранной речью. Те, кто стесняются говорить на чужом языке, — люди априори стеснительные.

С ними не первый раз такое случается — чувствовать себя напряженно в незнакомой обстановке, даже в своей языковой среде. В таком случае психолог советует придумать себе… воображаемую личность.

В новом обществе у вас есть уникальная возможность подкорректировать свой образ, «поиграть» в другую личность, стать лучше в своих глазах и глазах окружающих. «Словно вы надеваете шляпу — с этого момента это «она» разговаривает за вас», — добавляет Наталья Тумашкова.

Более радикальный вариант — записаться на прием к местному психотерапевту. Идеальный вариант — к тому, кто также говорит и на вашем родном языке. Для стеснительного человека это стало бы интересным и полезным опытом, который помог бы не только побороть застенчивость, но и быстрее выучить язык.

«Начиналась моя жизнь в Америке крайне безмятежно. Месяцев шесть, как подобает российскому литератору, валялся на диване», — делился успешным опытом преодоления бытовых трудностей писатель Сергей Довлатов. Однако для большинства иммигрантов такое времяпрепровождение — непозволительная роскошь.

Уже с первой минуты в новом городе им приходится решать массу бытовых вопросов, начиная с поисков продуктового магазина и заканчивая вызовом сантехника. Незнание самых базовых и банальных вещей становится крайне раздражающим фактором и провоцирует и без того сильный стресс.

Кроме того, многие иммигранты чувствуют себя дискомфортно без привычных для себя вещей (этим, кстати, объясняются ставшие притчей во языцех поиски за границей гречки).

Пропустить эту стадию освоения чужой страны невозможно, но можно научиться получать от нее удовольствие. «Переезжая в новое место, не спешите расставаться с образом туриста, — советует Наталья Тумашкова.

— В этом состоянии вы не только сможете оценить красоту города, в который приехали, но и любознательно и доброжелательно изучить его привычки.

Пока вы турист, вы имеете право подойти к любому человеку и спросить: а как это делается? Где вы покупаете продукты? А куда нужно позвонить, чтобы вызвать мастера?» В отличие от коренного жителя, туристу позволено ничего не знать, но всем интересоваться. Это дает возможность гораздо дольше не воспринимать новое место как рутину.

Важно

Тем, кто с трудом переживает разлуку с привычной обстановкой, психолог советует привозить с собой за границу те вещи, которые им очень дороги. И не сомневайтесь, даже если это предметы не первой необходимости: они будут своеобразными «якорями», создающими для вас комфортную обстановку.

Практически все опрошенные иммигранты поставили одиночество на первое место среди трудностей адаптации. Однако многие из них говорили не столько об отсутствии друзей или близких, сколько о некоем необъяснимом и тоскливом чувстве, которое часто посещает их за границей.

«Все мы время от времени переживаем то экзистенциальное одиночество, которое присуще каждому человеку, но в иммиграции оно становится гораздо острее, потому что мы находимся вне контекста собственной культуры, — объясняет Наталья Тумашкова. — Мы все принадлежим к определенной культуре, независимо от того, нравится она нам или нет. Это базовая основа личности». Поэтому, находясь в отрыве от своей страны, человек чувствует, что ему не с кем соприкоснуться.

В каждой культуре есть масса «ярлычков», которые невозможно объяснить иностранцу. «Например, вам некому сказать: «Мой дядя самых честных правил» — казалось бы, какая мелочь! — продолжает психолог.

— Но когда вы сталкиваетесь с непониманием этих вещей, появляется обостренное чувство одиночества. И в такой момент самое время сесть на самолет и прилететь ненадолго домой.

Или встретиться с людьми из своего национального сообщества, послушать музыку или посмотреть кино на родном языке, чтобы хотя бы ненадолго соприкоснуться со своей культурой, получить иллюзию близости к ней».

Одним из самых тяжелых испытаний становится ощущение собственной ненужности и неизвестности, особенно для тех людей, чей социальный статус в родной стране был достаточно высок. «Для меня самым сложным было то, что молчит телефон. Никто из друзей или коллег тебя не ищет. Переезжая, словно стираешься из социального поля на какое-то время», — с грустью рассказывает Евгения.

«Этот процесс можно сравнить с тем, как наркоман «слезает с иглы». Если у себя на родине вы заходили в помещение, и все «приседали», а теперь этого нет, если привычные рычаги влияния больше не работают, то вы чувствуете себя абсолютно голым и незащищенным», — комментирует Наталья Тумашкова.

В таком случае нужно напомнить себе, что весь ваш опыт, знания, умения, достижения после переезда за границу никуда не исчезли — просто теперь необходимо снова научиться их применять. Очень важно вспомнить свой опыт достижений в прошлом: что было тогда вашими ресурсами для преодоления трудностей.

Легче пережить потерю статуса тем, у кого в прошлом был опыт «начинания с нуля». Даже если в детстве вам приходилось часто менять школу, этот опыт может пригодиться.

Но есть важный нюанс — использовать его можно только с позитивным посылом. Многие в такие моменты вспоминают того обиженного ребенка, которого перевели в новый детский сад, и начинают себя жалеть.

А нужно вытаскивать из этих ситуаций только позитивный опыт преодоления.

Кроме того, у ситуации «обнуления» есть и позитивная сторона: вы можете оставить в прошлом не только свои регалии, но все совершенные ошибки — создать новый, улучшенный образ себя. По мнению Владимира Паперного, успешная адаптация в новом месте возможна лишь «если человек готов, говоря словами Киплинга, «все проиграть и все начать сначала».

«Через год после переезда в Лондон мне ужасно захотелось домой, потому что я чувствовала себя чужой среди иностранцев, — делится Ольга.

— Прошло еще четыре года, и я зависла между двумя странами, так и не определившись, где мне хочется быть. Я скучаю по родным, по березкам, по берегу Волги, по лыжам, по русской душе.

Совет

Я стала идеализировать Россию — и отдаю себе в этом отчет, хотя уже не помню, как там живется на самом деле».

Чувства Ольги знакомы многим иммигрантам, независимо от того, покидали они дом по собственному желанию или их вынудили к этому обстоятельства. Очень скоро они начинают сравнивать свою жизнь до и после переезда, и часто не в пользу последнего. Однако наши эксперты считают такую позицию крайне непродуктивной.

«Наиболее успешен тот, кто решительно бросается в водоворот новой жизни, забывая на время про старую. Тем, кто профессионально или психологически связан со страной рождения, не следует эмигрировать», — уверен Владимир Паперный.

Идеализированные воспоминания о родине — своего рода самозащита от тех неудач, которые так или иначе постигают нас на новом месте.

Русская иммиграция начала прошлого века десятилетиями жила за границей с ощущением временности. Им казалось, что если не они, то хотя бы их дети смогут вернуться в Россию. И они ставили, таким образом, огромный барьер между собой и чужой культурой. «Если вы решились на переезд, то должны отдавать себе отчет, что это навсегда или надолго.

А значит, пришла пора попрощаться с тем, что было в прошлом, — советует Наталья Тумашкова. — Можно даже устроить ритуал прощания с тем, что оставляете на родине. Это не значит, что вы это предаете или забываете, — это значит, что той старой жизни больше не будет, она закончилась.

Там была масса замечательного (об этом следует честно погрустить), и нужно подумать, что вы можете взять с собой в свою новую жизнь.

Но ведь было в ней и то, от чего вы уехали, — тогда почему бы не вздохнуть с облегчением? Как вы можете использовать весь свой опыт и знания, чтобы адаптироваться к другим условиям? Только совершив ритуал прощания, можно наконец поприветствовать новую жизнь в новой стране».

Многое зависит от изначального настроя, считают наши эксперты. Сразу после переезда происходит встреча ваших ожиданий и реальности — и вот здесь начинаются проблемы, потому что наивно думать, что они совпадут.

Обратите внимание

Психолог добавляет: «Если человек чувствует, что он уезжает, оставляя все самое прекрасное, то на новом месте все будет казаться ему ужасным и «не таким».

Поэтому очень важно создать для себя «подушку безопасности»: еще на родине провести хорошую «домашнюю работу» — изучить культуру, ментальность и все особенности той страны, куда вы едете. Тогда ваши ожидания будут максимально приближены к действительности, и разочарование будет гораздо слабее».

Какие же этапы проходит каждый иммигрант? В общих чертах эксперты выделяют пять из них:

  • Первую стадию называют «эйфорической», когда человек находится в созерцательно-пассивном состоянии. Здесь включены лишь наши эмоции, все видится в розовом свете.
  • За ней наступает «туристическая» фаза, когда приобретается самая необходимая информация о жизни общества, обустраивается быт.
  • «Ориентационная» фаза характеризуется тем, что эмигрант начинает разбираться в политическом, экономическом, бюрократическом устройстве страны, обрастать социальными связями.
  • Затем приходит черед депрессивной фазы, во время которой переживается тот негативный опыт, который человек успел получить на новом месте. Конечно, степень переживаний зависит от многих факторов (от бытовых условий до стрессоустойчивости), но, как правило, через этот этап проходят все эмигранты.
  • Депрессия обычно сменяется оптимизмом и подъемом душевных сил. Появляется стремление к активной жизнедеятельности, появляется мотивация к работе и поиску друзей.

Современные технологии и интернет изменили характер иммиграции. На первый взгляд можно предположить, что возможность общения по скайпу и в социальных сетях, доступность онлайн-телевидения и прессы — все это делает процесс иммиграции проще и приятнее. Создается ощущение близости родных людей и родной культуры, словно вы и не покидали своей страны.

Благодаря этому многие люди годами живут в иммиграции, практически не соприкасаясь с тем, что происходит вокруг них. В отличие от своих предшественников, у которых была лишь одна возможность не остаться в информационной и социальной изоляции, — полностью погрузиться в жизнь новой страны.

А это и есть, по мнению наших экспертов, единственный способ успешной адаптации.

Конечно, возможность быть в курсе всех событий на родине — приятный бонус современных технологий, но именно они сильно оттягивают процесс ассимиляции на новом месте. Гораздо важнее и интереснее отправиться в увлекательное путешествие по изучению другой культуры и обрасти новыми социальными связями.

Источник: http://www.psychologies.ru/self-knowledge/behavior/svoy-sredi-chujih-kak-adaptirovatsya-v-drugoy-strane/

Стратегии поведения в англоязычной стране

В своем выступлении я бы хотела обратить внимание на основные особенности англоязычной коммуникации (в сопоставлении с русской), определить причины трудностей, возникающих при общении россиян с англоговорящим собеседником и показать некоторые пути их преодоления с целью обеспечения аффективного взаимодействия.

Существенное отличие речевого поведения британцев и американцев от привычного для россиян связаны с расхождениями в трактовке вежливости. Вежливое общение соотносится с выполнением принятых в конкретном обществе социальных установок, варьирующихся от культуры к культуре.

Гладкому течению беседы и взаимопониманию способствуют их совпадение, а их отсутствие влечет за собой приписывание норм, принятых в родной культуре.

При этом взаимное непонимание или конфликтная ситуация нередко имеют единый источник – отсутствие знаний о том, что считается нормой.

Исторически в русской коммуникативной культуре вежливость относилась к сфере морально-этической: человека принимали таким, каков он есть, стремление казаться лучше обычно трактовались негативно – как лицемерие.

Вежливость в русской традиции немыслима без таких составляющих, как интуиция и тактичность, учтивость и участливость, спонтанность выражения эмоций и неподдельный интерес, а само понятие общение – одно из ключевых. В целом россияне склонны к прямому выражению оценки, к критическому высказываниям, скупы на комплименты и похвалу.

Естественность, являющаяся доминантой русскоязычного общения, определяет такие его черты, как однозначность, прямолинейность и эмоциональность.

Для англоязычного общения такую доминанту можно обозначить как конвенциональность, или ритуализованность, что отражает прагматические установки индивидуалиста, опирающихся на принцип невмешательства: mind your own business.

Этот принцип соотносится к ключевым для англо-американской традиции понятием privacy, которым подчеркивается желательность изоляции от окружающих и свободы, выражающуюся в его внешней независимости и в недопустимости стороннего вмешательства в личную жизнь как эту его свободу ограничивающего.

Важно

Стремление изолироваться понятно и естественно и признаётся своего рода универсальным. Однако именно эта маленькая стенка становится непреодолимой преградой при общении с англоязычным собеседником.

Данную черту мировосприятия, преломившуюся в стереотипных представлениях о британской холодности и сдержанности, можно условно обозначить как дистанцированность. Дистанцированность основана на сильно развитом ощущении неприкосновенности частной собственности.

Американцы и британцы, ориентированные на материальное развитие, обнаруживают тенденцию к сосредоточенности на эгоистических интересах, что отражается в стремлении к расширению личной территории и сферы влияния.

Очевидно, что множественность аналогичных экспансивных устремлений вынуждает к поиску компромисса – чтобы избежать столкновения интересов и сохранить свои позиции.

Логическим следствием этого является необходимость манипулирования. Общая направленность такой манипулятивной коммуникации заключается в том, чтобы гибко реагируя на реплики собеседника, избегать прямой конфронтации.

В связи с этим правила приличия и этикетной вежливости на уровне речи призваны всемерно способствовать смягчению насильственного характера соответствующих высказываний , сообщая директивам оттенок неоднозначности, создавая видимость возможного выбора, а также регулирует эмоциональный настрой в диапазоне от «коммуникативного пессимизма» до «коммуникативного оптимизма». Таким образом, для англоязычного общения характерна высокая степень неоднозначности некатегорийности и эмотивности.

Для эффективного контакта с англоговорящим собеседником россиянину следует руководствоваться коммуникативными правилами:

1.Соблюдайте регламент, меру и оппозицию.

2. Соблюдайте дистанцию, держите собеседника на расстоянии.

Первое правило основано на соблюдение общепринятых требований и предполагает знание структуры процесса общения и допустимой тематики. Второе правило предполагает знание стратегий, позволяющих употребляй различные речевые средства адекватно поставленным коммуникативным задачам.

Совет

Коммуникативная стратегия – это совокупность языковых средств и речевых приёмов для достижения намеченной цели общения. Группы стратегий , определяемые с учетом таких факторов, как речевая ситуация и цель общения, степень близости знакомства, социальный статус собеседника и др. обобщённо можно представить следующим образом:

Макростратегия маневрирования Макростратегия реагирования

1.стратегия дистанцирования 1.стратегияподдержки собеседника

2.стратегия уклонения 2.стратегия поддержания контакта

3.стратегия намёка

Если макростратегия маневрирования ориентирована на любого из говорящих, то макростратегия

реагирования адресована преимущественно слушателю, который, не перехватывая инициативы, заполняет паузы, оживляя беседу отдельными репликами и выполняя свою основную функцию-поддерживать главного говорящего .

Рассмотрим подробно стратегии, образующие первую группу –дистанцирования, уклонения и намёка, которые отражают характерные черты англоязычной коммуникации: высоко развитые возможности вербального маневрирования и лавирования, уклонение от прямолинейности и иносказательность высказываний.

Дистанцированность лежит в основе базовых ценностных ориентаций британцев и американцев– в отношении к пространству и времени, личности и власти. Оберегая свою территорию, они не приветствуют установления контактов с незнакомыми людьми ни на вербальном, ни на визуальном уровне.

В англо-американской культурной традиции при случайном нарушении личностного пространства другого человека принято извиняться – даже если вы, проходя мимо, в действительности его не задели. И неудивительно, что из-за несовпадения комфортного расстояния общения представители разных культур относятся друг к другу с некоторой подозрительностью.

Так, попытки россиян сократить дистанцию могут восприниматься как угроза или флирт, что неизменно вызывает соответствующую реакцию британцев, которых из-за стремления эту дистанцию увеличить нередко упрекают в холодности, высокомерии или презрении к людям.

Расхождения в степени близости / удаленности говорящих уже само по себе нередко создаёт почву для взаимного непонимания, а стремление беседовать на привычном для себя расстоянии приводит к своеобразному «межкультурному танцу».

Все отмеченные особенности проецируются непосредственно на разговор и определяют лингвистическое содержание используемых стратегий и тактик.

Обратите внимание

Стратегия дистанцирования предполагает использования целого ряда лексико-грамматических средств, связанных с категорией модальности.

К ним относятся : смещение временного плана, условное наклонение, вопросительные конструкции, модальные глаголы, модальные модификаторы- лексико-синтаксические единицы, ориентированные на говорящего или слушающего.

Исходя из набора конкретных лексико-грамматических средств можно наметить две тактики дистанцирования, связанных со смещением временного плана и с использованием модальных глаголов и условного наклонения.

Смещение временного плана можно использовать как грамматическое средство снижения категоричности высказывания, для того чтобы придать инструкциям, распоряжениям или приказам вид вежливой просьбы и облечь в тактичную форму вопросы личного характера выражение намерений, различного рода предложения и т.д. По мнению британских исследователей, при решении таких речевых задач в качестве своего рода дистанциования уместнее употреблять не высказывания в PresentSimple, aPast или Future.

На использование простого будущего временистроятся общепринятые формулы приказания/инструкции (willyou…) и предложения (shallI/we…) , для смягчения содержания намерения возможны также варианты с глаголами need и have to: Youwillneedtowaitdownstairs.

Will you join us in 10 minutes?

Они используются вместо прямого указания, выраженного повелительным наклонением, так как

чистый императив нередко является просто оскорбительным для англоговорящего собеседника, что равноценно непосредственному покушению на свободу его действий.

Для формул вежливой просьбы и вопроса характерно употребление простого прошедшего времениСр.: Ithink/wonderifyoucouldlendmeyourcomputer? Iwondered/thoughtifyoucould… .

При этом модальные модификаторы, ориентированные на говорящего и выражающие как бы его точку зрения, приобретают большую степень косвенности.

Важно

Эта тактика уместна и в разговоре о деньгах, которые вам кто-то должен ( прямой вопрос о финансах – одна из запретных тем).Ср: Howmuchdidyouintendtospend? Вместовопросавлоб How much do you want to spend?

Продолженное время часто используется в тех же вопросах и просьбах. Сообщая им оттенок как бы вскользь брошенного замечания, а выражаемые в такой форме намерения или предположения звучат менее навязчиво.

Если вам надо узнать о чем-то уже решенном или осведомиться о чьих-то планах, необходимо дать понять собеседнику. Что вы никоим образом не собираетесь вмешаться в его намерения или повлиять на его решение.

Ср: Will you be leaving this afternoon? (enquiring about sb’s. plans).

Продолженное время часто встречается в общепринятых формулах с модальными модификаторами. Например при выражении вежливой просьбы/ предложения:

I was thinking/ I was wondering/ I’m hoping you could lend me… (ср I think/I wonder/ I hope you could lend me…):

Или же, например, прощания:

I must be going. I’m looking forward to…(ср. I must go, I look forward to…).

Говоря о настоящем, рекомендуется строить беседу на базе продолженного времени, поскольку заложенное в нём значение незавершенности придаёт высказыванию большую по сравнению с простым настоящим непринуждённость и неопределённость и обладает как бы двумя уровнями дистанцирования.

Английские модальные глаголы, передающие целый спектр разнообразных оттенков модальности, являются незаменимыми регуляторами вежливости. Британцы выделяют как особую сферу функционирования этих глаголов межличностного общения.

С помощью could, would, might, выражаются различного рода просьбы, вопросы, предложения, мнения, пожелания и др, приобретающие при этом различные оттенки вежливого звучания.

Выступая в роли дистанцирующих средств, они входят в целый ряд застывших формул вежливости в виде устойчивых конструкций.

Ср: Could/would you do that for me? – Will you do that for me?

Might it be an idea to have a break right now? – Let’s have a break.

Глаголы в условном наклонении незаменимы для различного рода расспросов и наведения справок, так как могут придавать вопросам тактичное ненавязчивое звучание, делая их менее определёнными.

Совет

Ср: Would you be able to complete this work by noon? – Will you be able to complete this work by noon?

Использование в условном наклонении модальных модификаторов – сочетаний с глаголами говорения /мышления и глаголов предпочтения также составляют основу некоторых общепринятых формул, например предложения, приглашения, пожелания:Wouldyou

Источник: https://infourok.ru/strategii-povedeniya-v-angloyazichnoy-strane-1327976.html

Stress

Nowadays people are very busy at school, at university, at work and so on. Sometimes they have no time to relax or to spend free time with their family or friends because, actually, they have no free time.

Besides, people do many stressful activities, for example, they drive a car, work with something important and dangerous and so on. Also, there are many conflicts between colleagues, family members and friends. Such factors lead to stress. Stress is a big problem nowadays.

People can be under pressure for a long time.

В наши дни люди очень заняты в школе, в университете, на работе и так далее. Иногда у них нет времени на отдых или проводить свободное время со своей семьей или друзьями, потому что, на самом деле, у них совсем нет этого свободного времени.

Кроме того, люди могут оказываться в различных стрессовых ситуациях, например, они управляют автомобилем, работают с чем-то важным и опасным и так далее. Кроме того, существует много конфликтов между коллегами, членами семьи и друзьями. Такие факторы приводят к стрессу. Стресс является большой проблемой в наши дни.

Люди могут находиться в стрессовой ситуации в течение долгого времени.

We often hear that the drivers are very nervous people. While driving a car they are under pressure. They have to be focused and very careful. There are many dangerous situations on the road. Drivers do their best to avoid them. Such conditions lead to stress.

Another stressful activity is a work. People say that office workers are always under pressure. They spend much time at the office. Often they have to do some work in a very short time. Besides, there are usually many workers in a room, so office workers cannot relax.

Different conflicts only add pressure.

Мы часто слышим, что водители очень нервные люди. Во время управления автомобилем они находятся в стрессовой ситуации. Они должны быть сосредоточены и очень осторожны. На дороге возникает много опасных ситуаций. Водители делают все возможное, чтобы избежать их. Такие условия приводят к стрессу.

Обратите внимание

Другая напряженная деятельность – это работа. Говорят, что офисные работники всегда находятся под давлением. Они проводят много времени в офисе. Зачастую им приходится делать некоторую работу за очень короткое время. Кроме того, в кабинете обычно много работников, поэтому офисные работники не могут расслабиться.

Различные конфликты только усиливают давление.

What can people do to keep cool under pressure? I think preventive actions are very important. People should relax for a while and take a break. Besides they should be ready for some stressful situations. Of course, sometimes it is impossible to collect yourself, so, maybe, it is important to be near someone who can put you at your ease.

Что люди могут сделать, чтобы сохранить спокойствие в стрессовой ситуации? Я считаю, что предупреждающие меры очень важны. Люди должны расслабляться иногда и делать перерыв. Кроме того, они должны быть готовы к некоторым стрессовым ситуациям. Конечно, иногда невозможно взять себя в руки, поэтому, может быть, важно быть рядом с кем-то, кто может вас успокоить.

Источник: http://1hello.ru/leksika/stress.html

Ссылка на основную публикацию