Группировка слов по значению — работаем с английской лексикой

Главная › Английский язык ›

19.07.2020

Появление американского варианта
английского языка – это результат
длительного процесса. Между американским
английским и британским английским
больше сходств, чем различий. Причиной
большинства расхождений являются
особенности культурного и исторического
развития двух стран, разнообразие
местных устойчивых выражений, влияние

средств массовой информации и рекламы. 

  • Можно выделить следующие особенности
    фонетикианглийского языка в США
    :
  • 1. В американском английском гласный заметно выше по подъему, чем в британском
  • варианте. 
  • 2. Звук после гласного в конце слова,
    а также перед согласным, произносится
  • без дрожания языка. 
  • 3. Звуки, , перед недрожащим произносятся
    с более высоким подъемом языка, чем в
  • Англии.

4. Дифтонги и развиты очень слабо,
например слово fate произносится . 

5. Сочетание после зубных в большинстве
случаев упрощается в . Например, duty

  1. 6. Происходит ослабление артикуляции
    при произнесении звука , к примеру, в
  2. словах matter, better. 
  3. 7. В американском английском распространена
    назализация гласных, которая наблюдается
    в основном в позиции перед и после ,

Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой Группировка слов по значению - работаем с английской лексикой

  • На уровне фонологической системы
    английский язык в США отличается
  • значительно большей вариативностью
    литературных норм
    , чем английский
  • стандартов.

язык в Англии. Если в Великобритании
существует единый произносительный
стандарт (Received Pronunciation), то в Америке ему
противостоят несколько региональных

Помимо фонетических особенностей
английского языка в США, существуют
также лексические и грамматические
особенности.

Лексические различия в
двух вариантах языка в основном относятся
к области сленга, а также тем словам
нормативного языка, которые обозначают
сугубо британские или сугубо американские
реалии в экономической, социальной,
политической, художественной и технической
сферах.

Что касается грамматики, главное
различие между американским и британским
вариантами английского языка – эторазница в определении единственного
и множественного числа.Американский
английский, в отличие от британского
английского, являетсяболее открытым

к изменениям и легким для восприятия.

Орфография:

  1. В неударных слогах в американском варианте суффикс –our часто заменя­ется -or. color, labor, flavor, humor, parlor. Окончание-re

    за­меняется-er. center, meter, liter, theater.

  2. В американском варианте английского языка имеет место некоторое упрощение написания, утрата двойных согласных,

    как, например, в traveler, trav­eling, programing. 

  3. В британском варианте английского языка слова, окан­чивающиеся на -se и -се, проявляют следующую законо­мерность: глаголы оканчиваются на -se, а существитель­ные на -се — license— лицензировать, licence— лицензия. В американском варианте все омонимические пары глагола и существитель­ного пишутся одинаково на -se: pretense, license,

    practise, devise, advise.

Различные возможные принципы группировки слов

§ 56.Рассмотрение
слов любого языка, в том числе и
английского, показывает, что словарь
не может представлять собой однородную
массу. Входящие в него многие тысячи
лексических единиц обладают большим
количеством разных признаков, по-разному
в них сочетающихся.

Для того, чтобы
преодолеть эту распыленность материала,
выявить скрытую за кажущейся хаотичностью
систему, сделать возможным изучение и
сопоставление слов по имеющимся в них
сходствам и различиям, необходимо найти
рациональные принципы классификации
и группировки слов.

Эти принципы должны
соответствовать реально существующим
в языке соотношениям между словами
таким образом, чтобы можно было, выделив
в лексике все существенное и характерное,
описать ее как специфическую для данного

языка систему единиц.

Поскольку слово многогранно, т.е.
представляет собой весьма сложное
единство множества разнообразных
признаков, одной какой-либо классификацией
по одному-двум признакам ограничиться
невозможно. Поэтому в лексикологии
существует целый ряд разнообразнейших
принципов классификации и группировки
слов, в основе которых лежат грамматические,
структурно-морфологические, семантические

и т.д. признаки слов.

Перечисляя возможные типы классификаций,
следует прежде всего назвать издавна
ставшую в языкознании основной группировку
слов по частям речи, деление слов на
служебные и знаменательные, деление
слов по морфологическому составу на
простые, производные и сложно-производные,
объединение слов в гнезда по общности
корня или аффиксов, деление на основной
словарный фонд и периферийные части
словарного состава, выделение архаизмов
и неологизмов, классификацию по
этимологическому признаку на исконные
и заимствованные и стилистическую

дифференциацию.

В зависимости от географических условий
распространения некоторых групп лексики
различают диалектизмы, американизмы и
слова, характерные для английского
языка в Индии, Австралии, Южно-Африканском
Союзе, Канаде и т.д. Этим группам
противопоставляется общенародная

лексика.

Классификация лексики по семантическим
связям между словами имеет несколько
форм. Наиболее широко известными являются
выделение синонимов, антонимов и
омонимов. Кроме того возможны логическая,
контекстная, тематическая и другие виды

  1. семантической группировки
  2. Важное
    значение имеет выделение
  3. эмоционально-экспрессивной лексики
  4. Значительная часть этих классификационных
    групп подробно рассматривается в
    соответствующих, специально посвященных
    им главах. Настоящая глава имеет целью
    дать их общий обзор и остановиться на
    некоторых группировках, которые по тем
    или иным причинам не получают освещения
  5. в специальных главах.

Анализ английской лексики по языковым источникам

Теперь ясно, почему преподаватели-лингвисты уделяют всегда большее количество времени изучению лексики.

Мы же поможем вам самостоятельно изучить и разобраться с основами лексики, а после выбрать ту языковую категорию, которая наиболее соответствовала бы вашим целям и потребностям.

В германской группе языков английский обосновался на главенствующей позиции благодаря возросшей популярности и высокой степени распространения по всей территории земного шара. Это очень прогрессивный, беспрестанно меняющийся язык

Английская лексика очень колоритна и многогранна, поэтому к ее изучению важно подойти с правильной стороны

Две этимологические группы английской лексики

Изначально нужно обозначить дифференциацию лексики на две этимологические подгруппы, т.е. она по происхождению, делится на:

  1. Native words — исконный (родной) словарь
  2. Loan­words (bor­row­ings)- заимствованный (одолженный) словарь

Native lex­i­con — родная (исконная) лексика состоит из терминов, пришедших к нам из Ancient British – древнего британского, а также Anglo-Sax­on — англо-саксонского языков, включая те, которые содержат суффиксы и префиксы, помимо исконного корня слова.

Эти языки в своей географической и временно́й эволюции неизбежно сталкивались с древненорвежским (Old Norse), отсюда и частичная схожесть некоторых слов в казалось бы разных языках. Подгруппа исконной лексики достаточно малочисленна и насчитывает не более 30% от общего лексического запаса английского словаря.

Однако эти самые 30 % являются также самыми распространенными и часто используемыми в общепринятой английской речи.

Кроме того, родные слова имеют наибольшую валентность (соединительную силу) и диапазон использования, и являются более многозначными (полисемантичными), поэтому они чаще формируют устойчивые фразы и словосочетания.

Примеры слов, принадлежащих исконной лексике

abroad заграница, вне дома drop капля ham­mer молот
ache боль ear ухо hunt охота, охотиться
apple яблоко moon луна, лунный месяц jerk подонок, рывок
baby ребенок job работа, служба fast быстро
calf теленок feel чувствовать lamb ягненок
chick­en цыпленок gate ворота, вход life жизнь, долговечность
dairy дневник, ежедневник goose гусь eldritch жуткий
nar­row узкий, тесный stone камень, градина, каменный tree дерево, распорка для обуви
vix­en лисица, мегера woman женщина year год, возраст

Loan­words – заимствованные слова — это слова, пришедшие из какого-либо иностранного языка (источника или первоисточника) и подогнанные под модель исконных слов языка получателя.

Очень часто без тщательного этимологического анализа практически невозможно выявить «чужое» слово, особенно если оно позаимствовано давно.

Самыми эффективными методами заимствования слов из другого языка является взаимодействие, общение с представителями других народов

Важно отметить, что не всегда позаимствованное слово является родным для языка источника (source lan­guage). Здесь важно не спутать source of bor­row­ing (источник займа) и ori­gin of bor­row­ing (первоисточник займа): в первоисточнике слово зарождается, а из источника слово одалживают (т.е

источник в свое время также позаимствовал данный лексем). И еще, чем более схожа структура двух взаимодействующих языков, тем проще словам из одного проникать в другой.

Изменчивость словарного состава языка

§ 175.Словарный
состав, т.е. совокупность слов того или
иного языка является наиболее подвижной
и наиболее быстро развивающейся его
частью. Именно лексика языка особенно
чувствительна ко всем изменениям в
истории народа — носителя этого языка,
и не только к изменениям экономического
уклада, но и ко всяким вообще изменениям
в производстве, культуре, науке, быту и

т.д.

На составе словаря английского языка
отразились принятие христианства,
столкнувшее англичан с латинской
цивилизацией, скандинавское и норманское
завоевания, столетняя война, рост
буржуазии, ренессанс, рост морского
владычества Англии, колониальные
захваты, развитие торговли и промышленности,
науки и литературы, рост и развитие
самосознания рабочего класса, первая

и вторая мировые войны.

Считать, что все новое в языке возникает
только в связи с изменениями экономического
и социального строя, было бы вульгаризацией
марксизма. Язык не является надстройкой.
Потребность в новом слове может возникнуть
в связи с новым понятием в любой сфере

человеческой деятельности.

  • Историческая лексикология может дать
    много подобных примеров. Вот некоторые
  • из них.
  • В XVIвеке в Англии
    складываются капиталистические отношения
    и абсолютизм, и в связи с этим появляются
    политическая терминология: в английский
Читайте также:  Прилагательные английского языка - правила и исключения

язык входят такие слова, какpolitical,politics,politician,parliamentary,secretaryofStateи т.д.

  1. В качестве примера пополнения словаря
    в связи с ростом культуры можно указать
    на то, как в эпоху Шекспира устанавливается
    литературная терминология (преимущественно
    на базе заимствований из греческого и
  2. латинского языков): lyric,epic,dramatic,blank-verse,fiction,critic.
  3. С развитием науки и техники в конце XIXи первой половинеXXвв.
    сильно развивается научная и техническая
    терминология, появляются такие слова
  4. как:switchвыключатель,
    weldingсварка, tubeрадиолампа, X-raysрентгеновские лучи, tankтанк, aircraftсамолет,
    wirelessрадио, broadcastingрадиовещание, jet-planeреактивный самолет, nuclearphysicsядерная физика,
    nuclearfissionрадиоактивный распад, antibioticsантибиотики.
  5. Новые слова могут возникнуть и в связи
    с изменениями в быту, пище, модах одежды

и т.п.

  • Например, сравнительно недавно вошли
    в употребление такие слова как open-toesтуфли с открытыми носками; bare-backsбосоножки; shortsтрусики;
    zipзастежка «молния»;
    utility-bagбольшая дамская сумка, jeansкороткие узкие брюки.
  • Развитие словарного состава под влиянием
    указанных факторов состоит не только
    в количественном обогащении, но и в
    качественном усовершенствовании: тонкой
    дифференциации словесных значений и
    их оттенков, обогащении синонимики,
    усилении способности удовлетворять
  • нужды разных областей науки и культуры.

Словообразование является, хотя и не
единственным, но главным средством
обогащения словарного состава. Однако
ни один язык никогда не обходился одними
только собственными лексическими
средствами. Таких языков, которые никогда
ничего не заимствовали у других, не было
и нет.

Заимствованные
слова (borrowed,loanwords) имеются во всех языках,
а в английском их особенно много.
Подсчитано, что в английском словаре
только 30% исконных слов.

Но надо учесть,
что в речи этот процент, конечно,
значительно выше, так как среди исконных
слов гораздо больше самых употребительных
слов, и почти все служебные и строевые
элементы английского языка состоят из
исконных слов. Считается, что в разговорной

речи содержание их доходит до 80%.

Арнольд. Лексикология английского языка. Арнольд и. В. Лексикология современного английского языка

Подборка по базе: Здоровый образ жизни современного человека.ppt, 15 неделя Фонетика и лексикология..docx, Использование компьютерной техники и современного программного о, концепция современного естествознания.ppt, Концепции современного естествознания (ответы).pdf, Эссе 3 Тема 3.

Управление личной карьерой в условиях современно, «Философия прагматизма в контексте приоритетов современного разв, Роль искусства в жизни современного человека.docx, Портрет современного студента.docx, Лекция 1. Теоретико-методологические основы современного образов 1. Различные возможные принципы группировки слов. 2. Слова служебные и знаменательные. 3. Гнезда слов. 4.

Семантическая группировка лексики. 5. Экспрессивная лексика. 6. Подразделение лексики по территориально-диалектному признаку. Диалектизмы. § 56. Рассмотрение слов любого языка, в том числе и английского, показывает, что словарь не может представлять собой однородную массу.

Входящие в него многие тысячи лексических единиц обладают большим количеством разных признаков, по-разному в них сочетающихся.

Для того, чтобы преодолеть эту распыленность материала, выявить скрытую за кажущейся хаотичностью систему, сделать возможным изучение и сопоставление слов по имеющимся в них сходствам и различиям, необходимо найти рациональные принципы классификации и группировки слов.

Эти принципы должны соответствовать реально существующим в языке соотношениям между словами таким образом, чтобы можно было, выделив в лексике все существенное и характерное, описать ее как специфическую для данного языка систему единиц.Поскольку слово многогранно, т.е.

представляет собой весьма сложное единство множества разнообразных признаков, одной какой-либо классификацией по одному-двум признакам ограничиться невозможно. Поэтому в лексикологии существует целый ряд разнообразнейших принципов классификации и группировки слов, в основе которых лежат грамматические, структурно-морфологические, семантические и т.д. признаки слов.

Перечисляя возможные типы классификаций, следует прежде всего назвать издавна ставшую в языкознании основной группировку слов по частям речи, деление слов на служебные и знаменательные, деление слов по морфологическому составу на простые, производные и сложно-производные, объединение слов в гнезда по общности корня или аффиксов, деление на основной словарный фонд и периферийные части словарного состава, выделение архаизмов и неологизмов, классификацию по этимологическому признаку на исконные и заимствованные и стилистическую дифференциацию.В зависимости от географических условий распространения некоторых групп лексики различают диалектизмы, американизмы и слова, характерные для английского языка в Индии, Австралии, Южно-Африканском Союзе, Канаде и т.д. Этим группам противопоставляется общенародная лексика.Классификация лексики по семантическим связям между словами имеет несколько форм. Наиболее широко известными являются выделение синонимов, антонимов и омонимов. Кроме того возможны логическая, контекстная, тематическая и другие виды семантической группировки. Важное значение имеет выделение эмоционально-экспрессивной лексики.Значительная часть этих классификационных групп подробно рассматривается в соответствующих, специально посвященных им главах. Настоящая глава имеет целью дать их общий обзор и остановиться на некоторых группировках, которые по тем или иным причинам не получают освещения в специальных главах.

§ 57. Для того, чтобы дать более ясное представление о перечисленных выше группах, необходимо дать краткую характеристику каждой из них.

В основе деления слов по частям речи, относящегося к компетенции грамматики, лежит значение слова, характер грамматических категорий, присущих тому или иному классу слов, типы формообразования и словообразования. В пределах одной части речи лексикология выделяет группы семантически близких слов, например глаголы говорения, глаголы движения, наречия повторности действия, прилагательные, обозначающие материал и т.п.

Лексико-грамматическое деление слов на служебные и знаменательные в значительной степени основано на соотношении в слове лексических и грамматических значений, поскольку в каждом знаменательном слове обязательно существует одно или несколько лексических значений и грамматические значения, а в служебном слове грамматическое значение доминирует (лексическое может даже, хотя и очень редко, отсутствовать, как например в приинфинитивной частице to). Делению слов на служебные и знаменательные посвящается следующий раздел этой главы.Основанием деления по морфологической структуре является морфемный состав слова. В зависимости от него в современном английском языке выделяются простые корневые слова, состоящие из одного морфологического элемента — корня, совпадающего с основой. Обилие таких слов составляет характерную особенность современного английского языка. Если основа слова состоит из корня и одного или нескольких аффиксов, такое слово называется производным или дериватом, если аффиксов несколько, то и основа слова является производной. Как производная, так и непроизводная основа может быть омонимична слову, тогда она называется свободной. Такие основы значительно более распространены в английском языке, чем в русском. Если по выделении аффикса остается основа, самостоятельно в языке не встречающаяся, такая основа называется связанной. Связанные основы характерны для заимствованных слов. Слова, содержащие две, и редко больше, основ, называются сложными, а слова, состоящие не менее чем из двух основ и аффикса, который относится к обеим основам одновременно, называются сложно-производными. (Эта классификация подробно рассматривается в главе об аффиксальном словообразовании.)Если в основу классификации положена общность словообразовательных морфем, и прежде всего корня, то получаются, при условии ясности внутренней формы слова, так называемые гнезда слов. Пример такого гнезда дан в этой же главе несколько дальше.Выделение в словарном составе языка слов основного словарного фонда и противопоставление их периферийной части лексики производится на основе трех существенных признаков: устойчивости, словообразовательной активности и общенародности. (Более подробное освещение вопроса об основном словарном фонде дается в главе пятнадцатой.)

Если в основу группировки слов положен принцип устойчивости, то как противоположность словам основного словарного фонда следует упомянуть слова, которые никакой устойчивости не обнаружили, и, будучи раз образованы и употреблены тем или иным автором, в языке не привились и фиксируются в словарях как единичные лексические образования. Такие единичные новообразования называются nonce words. Термин этот возник из неправильно понятого выражения for the nonce, т.е. для данного случая, которое в свою очередь является искажением фразы for then once. В качестве примеров таких слов можно привести образованное Уэллсом по аналогии с somewhere наречие somewhen и по аналогии с warmth существительное coolth, или созданное Б. Шоу прилагательное cabbagy (cabbagy nosegays).1

Показанное в той же главе выделение архаизмов и неологизмов основано на исторической отнесенности лексики, так как при этом рассматриваются уходящие из языка слова, с одной стороны, и его новое пополнение, с другой. Срединный и наиболее многочисленный класс составят при этом слова современные.

В главе о заимствованиях приведены различные виды классификаций по этимологическому признаку, и, в частности, наиболее распространенная из них — классификация по источнику заимствования, и менее исследованная группировка по степени ассимиляции.Исконные и заимствованные слова изучены далеко не равномерно.

До настоящего времени заимствования в связи с их обилием в английском языке гораздо больше привлекали внимание исследователей английской лексики.Так как назначение языка состоит в том, чтобы обслуживать общество в качестве средства для обмена мыслями и взаимного понимания в производстве, политике, культуре, в быту и т.д.

Читайте также:  Как читать и понимать газетные заголовки на английском

, то, естественно, что и в словарном составе языка наблюдается расслоение лексики в зависимости от сферы общения на различные функционально-речевые стили.

Значительная часть лексики, присущей тем или иным профессиональным группам, может быть и неизвестной другим говорящим на английском языке лицам.

Проявлением социальной дифференциации в языке является так называемая жаргонная лексика, характерная для некоторых социальных групп. Остальная лексика, за исключением диалектизмов, является общенародной, но и в ней можно дифференцировать слова различных стилей, которые могут использоваться в речи одного и того же человека, но в разных ситуациях, т.е.

в бытовом общении или в официальных публичных выступлениях, в зависимости от содержания высказываемого и от того, к кому обращена речь. (Группировка по этому признаку рассматривается в главе о стилистической дифференциации лексики).

В словарях слова специфического употребления обычно сопровождаются соответствующими стилистическими пометами, причем для профессиональных слов, научно-технических и прочих специальных терминов дается ещё помета, указывающая область, в которой они употребляются.С проблемой стилистического расслоения лексики тесно связана проблема синонимии, т.к. возможность стилистической дифференциации основана на возможности выбора из имеющегося лексического материала таких слов и выражений, которые оказываются наиболее подходящими в данной ситуации, что обязательно предполагает наличие в языке слов одинаковых по значению, но различных по сфере употребления, т.е. стилистических синонимов. Объединить стилистическую дифференциацию и синонимию в одной главе представилось, однако, нецелесообразным, т.к. синонимия включает и ряд проблем со стилями не связанных, поскольку помимо стилистической синонимии существует синонимия идеографическая, т.е. синонимы могут отличаться оттенками значений. Проблема идеографических синонимов тесно связана с проблемой антонимов и объединена с ней в одной главе.Поскольку на английском языке говорят не только на Британских островах, но и в США, Канаде, Австралии, Южной Африке, Новой Зеландии, Индии и др. странах, и поскольку в самой Англии существует целый ряд диалектов, само собой разумеется, что в английской лексике существуют и территориальные различия. Исходя из территориальных особенностей лексики, различают диалектизмы, американизмы и, наконец, слова, которые вошли в английский язык в Австралии, Индии, Южно-Африканском Союзе и др. странах за пределами Европы, где говорят на английском языке.Группировка лексики по тематическому и логическому признакам и экспрессивно-эмоциональная лексика нигде в других местах книги специально не рассматриваются, поэтому им будут посвящены отдельные разделы в этой же главе. § 58.

Глава четвертая Типы слов в лексической системе современного английского языка

1. Различные возможные принципы группировки
слов. 2. Слова служебные и знаменательные.
3. Гнезда слов. 4. Семантическая группировка
лексики. 5. Экспрессивная лексика. 6.
Подразделение лексики по
территориально-диалектному признаку.
Диалектизмы.

1. Различные возможные принципы группировки слов

§ 56.Рассмотрение
слов любого языка, в том числе и
английского, показывает, что словарь
не может представлять собой однородную
массу. Входящие в него многие тысячи
лексических единиц обладают большим
количеством разных признаков, по-разному
в них сочетающихся.

Для того, чтобы
преодолеть эту распыленность материала,
выявить скрытую за кажущейся хаотичностью
систему, сделать возможным изучение и
сопоставление слов по имеющимся в них
сходствам и различиям, необходимо найти
рациональные принципы классификации
и группировки слов.

Эти принципы должны
соответствовать реально существующим
в языке соотношениям между словами
таким образом, чтобы можно было, выделив
в лексике все существенное и характерное,
описать ее как специфическую для данного
языка систему единиц.

Поскольку слово многогранно, т.е.
представляет собой весьма сложное
единство множества разнообразных
признаков, одной какой-либо классификацией
по одному-двум признакам ограничиться
невозможно.

Поэтому в лексикологии
существует целый ряд разнообразнейших
принципов классификации и группировки
слов, в основе которых лежат грамматические,
структурно-морфологические, семантические
и т.д.

признаки слов.

Перечисляя возможные типы классификаций,
следует прежде всего назвать издавна
ставшую в языкознании основной группировку
слов по частям речи, деление слов на
служебные и знаменательные, деление
слов по морфологическому составу на
простые, производные и сложно-производные,
объединение слов в гнезда по общности
корня или аффиксов, деление на основной
словарный фонд и периферийные части
словарного состава, выделение архаизмов
и неологизмов, классификацию по
этимологическому признаку на исконные
и заимствованные и стилистическую
дифференциацию.

В зависимости от географических условий
распространения некоторых групп лексики
различают диалектизмы, американизмы и
слова, характерные для английского
языка в Индии, Австралии, Южно-Африканском
Союзе, Канаде и т.д. Этим группам
противопоставляется общенародная
лексика.

Классификация лексики по семантическим
связям между словами имеет несколько
форм. Наиболее широко известными являются
выделение синонимов, антонимов и
омонимов. Кроме того возможны логическая,
контекстная, тематическая и другие виды
семантической группировки. Важное
значение имеет выделение
эмоционально-экспрессивной лексики.

Значительная часть этих классификационных
групп подробно рассматривается в
соответствующих, специально посвященных
им главах. Настоящая глава имеет целью
дать их общий обзор и остановиться на
некоторых группировках, которые по тем
или иным причинам не получают освещения
в специальных главах.

§ 57.Для того, чтобы дать более ясное представление о перечисленных выше группах, необходимо дать краткую характеристику каждой из них

В основе деления слов по частям речи,
относящегося к компетенции грамматики,
лежит значение слова, характер
грамматических категорий, присущих
тому или иному классу слов, типы
формообразования и словообразования.
В пределах одной части речи лексикология
выделяет группы семантически близких
слов, например глаголы говорения, глаголы
движения, наречия повторности действия,
прилагательные, обозначающие материал
и т.п.

Лексико-грамматическое деление слов
на служебные и знаменательные в
значительной степени основано на
соотношении в слове лексических и
грамматических значений, поскольку в
каждом знаменательном слове обязательно
существует одно или несколько лексических
значений и грамматические значения, а
в служебном слове грамматическое
значение доминирует (лексическое может
даже, хотя и очень редко, отсутствовать,
как например в приинфинитивной частице
to). Делению слов на служебные и
знаменательные посвящается следующий
раздел этой главы.

Основанием деления по морфологической
структуре является морфемный состав
слова. В зависимости от него в современном
английском языке выделяются простые
корневые слова, состоящие из одного
морфологического элемента — корня,
совпадающего с основой. Обилие таких
слов составляет характерную особенность
современного английского языка.

Если
основа слова состоит из корня и одного
или нескольких аффиксов, такое слово
называется производным или дериватом,
если аффиксов несколько, то и основа
слова является производной. Как
производная, так и непроизводная основа
может быть омонимична слову, тогда она
называется свободной. Такие основы
значительно более распространены в
английском языке, чем в русском.

Если
по выделении аффикса остается основа,
самостоятельно в языке не встречающаяся,
такая основа называется связанной.
Связанные основы характерны для
заимствованных слов. Слова, содержащие
две, и редко больше, основ, называются
сложными, а слова, состоящие не менее
чем из двух основ и аффикса, который
относится к обеим основам одновременно,
называются сложно-производными.

(Эта
классификация подробно рассматривается
в главе об аффиксальном словообразовании.)

Если в основу классификации положена
общность словообразовательных морфем,
и прежде всего корня, то получаются, при
условии ясности внутренней формы слова,
так называемые гнезда слов. Пример
такого гнезда дан в этой же главе
несколько дальше.

Выделение в словарном составе языка
слов основного словарного фонда и
противопоставление их периферийной
части лексики производится на основе
трех существенных признаков: устойчивости,
словообразовательной активности и
общенародности. (Более подробное
освещение вопроса об основном словарном
фонде дается в главе пятнадцатой.)

Если в основу группировки слов положен
принцип устойчивости, то как
противоположность словам основного
словарного фонда следует упомянуть
слова, которые никакой устойчивости не
обнаружили, и, будучи раз образованы и
употреблены тем или иным автором, в
языке не привились и фиксируются в
словарях как единичные лексические
образования.

Такие единичные новообразования
называются nonce words. Термин этот возник
из неправильно понятого выражения for
the nonce, т.е. для данного случая, которое
в свою очередь является искажением
фразы for then once. В качестве примеров таких
слов можно привести образованное Уэллсом
по аналогии с somewhere наречие somewhen и по
аналогии с warmth существительное coolth, или
созданное Б.

Шоу прилагательное cabbagy
(cabbagy nosegays).1

Показанное в той же главе выделение
архаизмов и неологизмов основано на
исторической отнесенности лексики, так
как при этом рассматриваются уходящие
из языка слова, с одной стороны, и его
новое пополнение, с другой. Срединный
и наиболее многочисленный класс составят
при этом слова современные.

В главе о заимствованиях приведены
различные виды классификаций по
этимологическому признаку, и, в частности,
наиболее распространенная из них —
классификация по источнику заимствования,
и менее исследованная группировка по
степени ассимиляции.

Исконные и заимствованные слова изучены
далеко не равномерно. До настоящего
времени заимствования в связи с их
обилием в английском языке гораздо
больше привлекали внимание исследователей
английской лексики.

Так как назначение языка состоит в том,
чтобы обслуживать общество в качестве
средства для обмена мыслями и взаимного
понимания в производстве, политике,
культуре, в быту и т.д., то, естественно,
что и в словарном составе языка наблюдается
расслоение лексики в зависимости от
сферы общения на различные
функционально-речевые стили.

Значительная часть лексики, присущей
тем или иным профессиональным группам,
может быть и неизвестной другим говорящим
на английском языке лицам. Проявлением
социальной дифференциации в языке
является так называемая жаргонная
лексика, характерная для некоторых
социальных групп.

Читайте также:  Английские анекдоты (english jokes) С. А. Матвеев - intermediate

Остальная лексика,
за исключением диалектизмов, является
общенародной, но и в ней можно
дифференцировать слова различных
стилей, которые могут использоваться
в речи одного и того же человека, но в
разных ситуациях, т.е. в бытовом общении
или в официальных публичных выступлениях,
в зависимости от содержания высказываемого
и от того, к кому обращена речь.

(Группировка
по этому признаку рассматривается в
главе о стилистической дифференциации
лексики).

В словарях слова специфического
употребления обычно сопровождаются
соответствующими стилистическими
пометами, причем для профессиональных
слов, научно-технических и прочих
специальных терминов дается ещё помета,
указывающая область, в которой они
употребляются.

С проблемой стилистического расслоения
лексики тесно связана проблема синонимии,
т.к.

возможность стилистической
дифференциации основана на возможности
выбора из имеющегося лексического
материала таких слов и выражений, которые
оказываются наиболее подходящими в
данной ситуации, что обязательно
предполагает наличие в языке слов
одинаковых по значению, но различных
по сфере употребления, т.е. стилистических
синонимов. Объединить стилистическую
дифференциацию и синонимию в одной
главе представилось, однако,
нецелесообразным, т.к. синонимия включает
и ряд проблем со стилями не связанных,
поскольку помимо стилистической
синонимии существует синонимия
идеографическая, т.е. синонимы могут
отличаться оттенками значений. Проблема
идеографических синонимов тесно связана
с проблемой антонимов и объединена с
ней в одной главе.

Поскольку на английском языке говорят
не только на Британских островах, но и
в США, Канаде, Австралии, Южной Африке,
Новой Зеландии, Индии и др.

странах, и
поскольку в самой Англии существует
целый ряд диалектов, само собой разумеется,
что в английской лексике существуют и
территориальные различия.

Исходя из
территориальных особенностей лексики,
различают диалектизмы, американизмы
и, наконец, слова, которые вошли в
английский язык в Австралии, Индии,
Южно-Африканском Союзе и др. странах за
пределами Европы, где говорят на
английском языке.

Группировка лексики по тематическому
и логическому признакам и
экспрессивно-эмоциональная лексика
нигде в других местах книги специально
не рассматриваются, поэтому им будут
посвящены отдельные разделы в этой же
главе.

Некоторые приемы работы с лексикой по английскому языку

Более чем за 20 лет работы в школе я накопила довольно большой опыт. В течение последних 7 лет я руковожу районным методическим объединением учителей английского языка. Поэтому часто бываю на уроках других учителей, участвую в их аттестации.

Из собственного опыта и из наблюдений прихожу к выводу, что в последнее время всё больше обостряется проблема невыполнения учениками домашних заданий. Конечно, речь идёт о простых школах. Особенно остра эта проблема в среднем звене.

В начальной школе ещё силён контроль родителей за детьми, старшеклассники становятся серьёзнее, понимают важность изучения иностранного языка и готовятся для поступления в ВУЗы, поэтому в этих классах подобная проблема не так видна. А среднее звено – это, как известно, проблемный возраст. Вот и выражают подростки свою самостоятельность, как могут.

И здесь особенно важно организовать работу на уроке таким образом, чтобы ребята унесли с урока как можно больше знаний. Конечно, это прописные истины. Тем не менее, на своих уроках я стараюсь использовать не только традиционные методы и приёмы работы, а придумываю и апробирую что-то своё.

Например, при изучении лексики я отошла от практики, когда первое предъявление слова делает учитель. На моих уроках учащиеся сами читают слова по транскрипции, а мне остаётся только подправить, если есть ошибки. Применяю этот приём уже в начальных классах, поэтому у моих учеников нет проблем с чтением транскрипции.

Затем, если есть возможность, даю объяснение слова на английском языке, а учащиеся пытаются догадаться о его значении. Это старый приём, но довольно эффективный. А дети воспринимают его как своего рода игру.

Затем традиционная фоноотработка, игры на запоминание лексики. На определённом этапе опять возвращаюсь к объяснению слов, а учащиеся догадываются, о чём я говорю. Этот приём часто используется в УМК Верещагиной ИН и Афанасьевой ОВ. А следующим шагом будет объяснение слов учениками в виде игры в режиме Р1– Рn .

Большое внимание я уделяю словообразованию. Например, на дом часто даю задание найти значение частей сложных слов, а иногда это делаем прямо на уроке. Ведь с таким заданием может справиться даже слабый ученик.

Eg. Eyesight, landmark, strawberry, etc.

Таким образом, дети учатся анализировать и видеть, как образовалось слово, из чего вытекает его значение.

Обращаю внимание на случаи конверсии, и дети самостоятельно определяют, какой частью речи является то или иное слово в предложении.

Ещё одно из часто используемых мною заданий: при помощи суффикса, заменяя или убирая его (всё зависит от конкретного случая), образуйте другую часть речи, например, из глагола – существительное: develop – development. Другой пример: цепочка слов imagination – imagine – image.

Учащимся приходится искать синонимы, подбирать антонимы к изучаемым словам.

Одним из важных аспектов при изучении лексики являются интернациональные слова. Они помогают увидеть то, что все языки взаимосвязаны, развиваются, влияют друг на друга.

Оказалось, что такой подход поднимает интерес учащихся к изучению иностранного языка, их увлекает сравнивание языков, поиски родственных слов, анализ того, как изменяется значение слова при переходе из иностранного языка в русский.

Например, при знакомстве со словом “condition”, даю задание: “Подберите русское слово, родственное данному”. Ребятам нужно совсем немного времени, чтобы найти: кондиция, кондиционер. А затем прослеживаем цепочку значений этих слов.

Со словом “protect” иногда возникает затруднение, тогда приходится подсказывать, что это понятие связано с машинами, с колёсами. Поэтому слово “протектор” возникает быстро, и что оно обозначает, определяем незамедлительно.

Благодатная почва для подобной работы при изучении темы “Спорт”. Очень люблю работать с лексикой по этой теме. Привожу пример: слово ‘goalkeeper’.

Спрашиваю, как образовано это слово, что означает каждая из его частей, каково его общее значение. Это слово уже вошло в русскую спортивную лексику, и дети его узнают – голкипер.

И теперь учащиеся знают, что оно означает. Но слово ‘goal’ – полисемантичное, многозначное. Кроме значения “ворота” оно ещё обозначает “гол”, “цель”.

А теперь всем очевидно, что русское слово “гол” родственное ему. Детям это очень интересно.

Я привела всего лишь несколько примеров для того, чтобы показать только принцип работы. Конечно, использование подобных приёмов требует дополнительных усилий при подготовке к урокам.

Нужно продумать, как можно доступно объяснить то или иное слово, как оно меняется, в каких ситуациях может встретиться, есть ли у него родственные слова в русском языке. И по словарям полазить приходится. Но всё это окупается тогда, когда видишь результаты своей работы, заинтересованные глаза детей.

К 9-му классу, не говоря о старшеклассниках, такая работа не представляет никакой трудности для ребят. Они увлечённо этим занимаются.

Предлагаю конспект урока по УМК Верещагиной И.Н., Афанасьевой О.В. (V класс) по теме “Flowers”.

Этот урок был проведён в 8-м классе, как сама автор предлагает распределить учебный материал, если по этому УМК ведётся преподавание английского языка в обычной школе.

Этот урок я провела как открытый при подготовке к педсовету по теме “Организация творческой деятельности учителя на уроке”. Данный урок был вторым по теме.

На первом уроке прошло ознакомление с названиями цветов по учебнику, пошла работа с текстом: отработано чтение и проверка понимания его содержания.

  • Цель урока: тренировка употребления лексики по теме и знакомство с новой лексикой.
  • Задачи, которые я ставила перед собой, такие: проверить правильность чтения текста, расширение словарного запаса учащихся за счёт знакомства с новой лексикой, взятой дополнительно, и отработка использования её в речи, восприятие речи на слух, развитие монологической речи, отработка произношения звуков.
  • Развивающие и воспитывающие задачи: воспитание любви к природе и родному краю, эстетическое развитие, развитие догадки, воспитание внимательности на уроке, развитие памяти.
  • Для урока необходимо приготовить картинки с изображением цветов:
  1. ХОД УРОКА
  2. I. Организационный момент
  3. Беседа с дежурным.
  4. II. Фонетическая зарядка
  5. Упражнение из учебника № 21, страница 135.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector