Деловая лексика на английском языке | бизнес английские слова и выражения

Деловой английский: важно!

Деловая лексика на английском языке |  Бизнес английские слова и выражения

Американское произношение, медленный темп речи:

Business is the most popular subject for international students in the United States. At last count, 21% of foreign students at American colleges and universities were studying business and management.

Среди студентов-иностранцев в США «бизнес» — самая популярная специальность. По последним подсчётам, 21% иностранцев изучали в колледжах и университетах США бизнес и менеджмент.

The Institute of International Education in New York says engineering is the second most popular field, in case you were wondering.

Институт международного образования в Нью-Йорке сообщает, что на втором месте по популярности стоят технические специальности, если вам это интересно.

Thomas Cosse is a professor of marketing and business at the University of Richmond in Virginia. He says international students who want to study business need to have good English skills – and not just to study at his school.

Томас Косс — профессор маркетинга и бизнеса в университете Ричмонда в Вирджинии. Он говорит, что иностранцам, желающим изучать бизнес, необходимо хорошо владеть английским языком — и не только для того, чтобы учиться.

“At least among business schools, more and more worldwide are requiring that their students take English, and they are teaching more and more in English.”

«По крайней мере, среди школ бизнеса по всему миру всё большее число требуют от студентов изучения английского языка и сами преподают английский язык во всё большем объёме.»

But the world has more non-native speakers of English than native speakers. As a result, Americans working with foreign companies may need to learn some new English skills themselves.

Но в мире число говорящих на английском как иностранном превышает число тех, для кого английский — родной язык. В результате американцам, работающим с иностранными компаниям, возможно, и самим придётся приобрести новые навыки в английском языке.

At the University of Richmond, teams of graduate students work with companies seeking to enter the American market. The students learn about writing market-entry studies. The reports are written in English, but Professor Cosse tells his students to consider who will read them.

В университете Ричмонда студенты-выпускники работают в компаниях, которые стремятся выйти на американский рынок. Студенты учатся писать по проблемам вхождения компаний на рынок. Их отчёты пишутся на английском языке, но профессор Косс заставляет студентов задуматься, кто будет их читать.

“My students have to write the report in such a way that it can be understood by someone who is an English speaker, but not a native English speaker.”

«Моим студентам приходится писать свои отчёты так, чтобы их могли понять люди, владеющие английским языком как иностранным (не родным).»

For example, he tells his students to avoid jargon and other specialized terms that people might not know in their own language. This can be good advice, even when writing for other native speakers.

Например, он советует своим студентам избегать жаргона и других специализированных терминов, которые могут быть неизвестны людям из их родного языка. Этот совет может пригодиться и когда пишешь для людей, для которых английский является родным языком.

But effective communication involves more than just words. Kay Westerfield is director of the international business communication program at the University of Oregon.

Но эффективная коммуникация не заключается в одних только словах. Кэй Уестерфилд — директор коммуникационной программы по международному бизнесу в университете штата Орегон.

“If you just have the language awareness or the skills without culture, you can easily just be a fluent fool.”

«Если у вас есть просто знание и навыки языка без знания культурной среды, вы можете легко превратиться в говорливого дурака.»

Cultural intelligence means the need to consider local behaviors in everything from simple handshakes to speaking to large groups.

Умное знание культуры требует учитывать особенности местного поведения во всём, начиная с простых рукопожатий и кончая выступлениями перед большой аудиторией.

Still, Kay Westerfield says the ability of local workers to speak English is becoming more important to companies looking to move operations to other countries, or as she puts it, to “off-source.”

И всё же, по словам Кэй Уестерфилд, способность местных работников говорить по-английски становится всё важнее для компаний, стремящихся переместить свои производства (операции) за рубеж, она называет такое перемещение «off-source».

“While cost remains a major factor in decisions about where to off-source, the quality of the labor pool is gaining importance, and this includes English language skills.”

«Ввиду того, что стоимость (рабочей силы) является важным фактором при принятии решений о перемещении производств, качество доступной местной рабочей силы становится всё более важным, а это качество включает и навыки в английском языке

Also, she says English skills often provide a competitive edge for business students when they seek jobs.

По её словам, знание английского часто языка даёт конкурентное преимущество при поиске работы студентам, изучающим бизнес.

“As one business student in West Africa put it, ‘English is a lifeline.’”

«Как сказал один такой студент из Западной Африки: «Английский язык — это спасительный трос»».

Диктор: Steve Ember

Лексика по теме «бизнес и финансы»

Home » Деловой английский » Лексика по теме «бизнес и финансы»

В сегодняшнем посте предлагаем вам ознакомиться с общей лексикой на тему «Бизнес и финансы», которая будет полезна не только деловым людям, но и всем, кто изучает английский язык.

Banks and businesses — Банки и бизнес

Большинству предпринимателей приходится брать взаймы (to borrow) средства, чтобы оплатить собственные капиталовложения (finance investments) (покупку инструментов, механизмов и др., необходимых для работы).

Деньги, которые они занимают в банке, называются ссудой или кредитом (a loan), по которому необходимо выплачивать соответствующие проценты (to pay interest), например, если вы берете кредит в $1000 по кредитной ставке (interest rate)в 10%, вам придется вернуть $1000 +  $100.

Businesses and profit – бизнес и прибыль

Одной из основных целей (aims / objectives)любой компании является получение прибыли (make a profit). Если компания не приносит прибыли и не терпит убытков (make a loss), она является безубыточной, выходит в ноль достигает порога рентабельности (breaks even). Компания считается весьма успешной, если ей удается достичь порога рентабельности в течение первого года работы.

Читайте также:  Бухгалтерский диплом «с отличием»: как сдавать экзамен cpa

Компании зарабатывают деньги, продавая собственный продукцию (product) или услугу (service) – эти деньги составляют товарооборот (turnover). Деньги, которые компания тратит, составляют расход (expenditure). Деньги тратятся на следующее: покупку сырья (raw materials), оплату труда (labour), накладные расходы (overheads) – аренда помещения, оплата электричества, интернета и пр.

Rise and fall – подъемы и падения

Деловые люди часто говорят о движениях продаж, цен, процентных ставок, прибыли, убытков и пр. Вот несколько слов, которые используются для описания этих тенденций (tends):

Примечание: слова rise, increase, fall также используются в качестве существительных: a slow rise in interest rates (медленное повышение процентных ставок),a steady increase in sales (устойчивое увеличение продаж), a sharp fall in profits (резкое падение прибыли),  a dramatic rise in inflation (резкий рост инфляции). Также можно использовать словосочетание e up / down: prices are up by 10% (цены возросли на 10%), profits are down by $2 m (прибыль уменьшилась на 2 млн). Обратите внимание на употребление предлогов in и by в приведенных примерах.

Businesses and economy — бизнес и экономика

Для того, чтобы расти и процветать, для многих бизнесов нужны следующие факторы:

  • низкая инфляция (law inflation), поэтому цены не растут
  • низкие процентные ставки (law interest rates), поэтому компания может взять кредит и не платить слишком большие проценты
  • экономическая и политическая стабильность (economic and political stability)
  • здоровая, сильная экономика (healthy, strong economy – в отличие от экономики в кризисе (economy in recession)
  • снижение налогов (tax cuts), чтобы предприниматели могли сохранять больше прибыли. Это часто зависит от гос.бюджета . Например: the government will not be able to reduce taxes if public expenditure continuous to rise.

9 Comments on Лексика по теме «бизнес и финансы»

Английский бизнес сленг, который вы не знали

В нашем рассказе поговорим о бизнес жаргоне в американском английском. Помимо слов и выражений, которыми богаты наши учебники английского, я вам предложу ряд новых оборотов, которые вы вряд ли там найдете. Почему? Просто создатели учебников еще не успели внести такие слова в регистры бизнес лексики. Что ж, давайте разбираться.

Начну с личной истории. Во время моего пребывания в США мне пришлось поработать в двух компаниях. Я сразу заметил, что «белые воротнички» используют определенные выражения только в рабочей среде – в разговорах с коллегами по работе и в электронной почте.

В э-мейлах мелькают нам знакомые сокращения:

ASAP — As Soon As Possible — как можно скорее

FYI — For Your Information – к вашему сведению

TBA — To Be Announced — будет объявлено

TBC — To Be Confirmed — будет уточнено / подтверждено

B2B — Business to Business — модель бизнес-бизнесу

B2C — Business to Customer — модель бизнес-частному лицу

WoW, MoM, YoY (Week on Week, Month on Month, Year on Year) – неделя на неделю, месяц на месяц, год на год

YTD (Year To Date) – с начала года

24/7 — вид сервиса, который доступен 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.

1-on-1 или one-on-one — встреча с вашим руководителем или коллегой для обсуждения каких-либо рабочих процессов.

Далее еще ряд бизнес выражений, которые вы можете услышать от американских коллег. Обратите внимание, как они используются в примерах. Несмотря на то, что ценители английского языка считают подобные выражения канцеляритом, их стоит знать и уметь правильно использовать.

Они будут ценным словарным запасом для тех, кто работает в англоязычных компаниях. Обратите внимание на объяснения и разъяснения. Здесь вы найдете дополнительные нюансы касательно новой лексики.

А значения некоторых выражений могут стать для вас открытием!
Apples and oranges – буквально: яблоки и апельсины
Объяснение: используется при сравнении вещей, которые не подлежат сравнению. Синоним: not apples to apples

Don’t compare these two projects.

These are apples and oranges. (These are not apples to apples). — Не сравнивайте эти два проекта. Они различаются друг от друга.

At this point in time – сейчас

Объяснение: витиеватый способ сказать, что что-то происходит сейчас или в данный момент

Back burner – букв. задняя конфорка – означает: отложить на потом

Объяснение: Обычно задняя конфорка меньше и ее используют реже. Отсюда такое значение.

Let’s put this idea on the back burner and get back to it later. – Давайте отложим эту идею и вернемся к ней позже.

Ballpark figure – оцека, расчет

Can you give us a ballpark budget? – Могли бы вы нам сообщить приблизительный бюджет?

Bandwidth – время, ресурс

Their team does not have enough bandwidth to take on a new project. – У их команды нет возможности взяться за еще один проект.

Big picture – общая картина, то есть все или полностью

He has an amazing ability to see the big picture. – У него есть способность видеть общую картину.

Bird dog – проект, которые ведет в никуда

Boil the ocean – невозможное

Бизнес-английский: популярные фразы и лексика для переговоров

Деловой английский – тема довольно обширная и интересная. Каждая отрасль и специальность имеет специфическую лексику. Ежедневные встречи с коллегами, переговоры с партнерами, общение по телефону и электронной почте – все это требует особых навыков и широкого словарного запаса.

Профильная бизнес лексика на английском определяет уровень квалифицированности сотрудника. Но, стоит отметить, что мало знать какие-либо «рабочие» выражения, важно иметь профессиональные умения. Именно поэтому эффективное обучение происходит во время работы, а все необходимые навыки общения приходят с опытом.

В данной статье мы обратим ваше внимание на бизнес-фразы на английском, расскажем о правильном составлении резюме, напомним о деловой документации и об общении по телефону на английском языке.

Английский для бизнеса

Хочется начать с глаголов must, should, to be, to have. Почему они важны? Во-первых, глагол must, выражающий некую обязанность, употребляется только в случае, если вы обращаетесь к подчиненному себе сотруднику.

Читайте также:  Фразовые глаголы с up: значения, примеры, исключения

Если вы примените повелительное высказывание в разговоре с коллегами или, еще чего хуже, с начальством,  это может вызвать негативную реакцию. В этом случае лучше использовать глаголы should, to be и to have.

Например: You must prepare documents to sign (Вы должны подготовить документы на подпись), If you feel bad you should stay home (Если вы чувствуете себя плохо, вам стоит остаться дома), You have to submit all papers to the embassy (Вы должны предоставить все бумаги в посольство).

Выражайте просьбы с помощью модальных глаголов can, could, would, may. Они звучат более вежливо: Could I use your computer to write an email? (Можно я использую твой компьютер, чтобы написать письмо?), Would you mind finishing the report? (Ты не мог бы закончить отчет?), May I come a little later tomorrow? (Можно я приду немного позже завтра?).

Английский: бизнес-лексика

Важную часть работы любой компании составляют бизнес-переговоры. Провести деловую встречу с максимальной результативностью – искусство. А провести ее на иностранном языке – выдающийся талант. Помимо невербальных жестов, выражающих деловой настрой и спокойствие, необходимо уверенно справляться с коммуникацией формой общения, то есть, говорить четко и по существу.

Во время беседы вам пригодятся такие вступительные выражения:

  1. Let’s get on to the point of… (давайте приступим к делу)
  2. First comes… (прежде всего)
  3. In the first place…, in the second place… / First …, then … (во-первых, во-вторых)
  4. What do you make of it (что вы об этом думаете?)
  5. I’m afraid I had something different in mind (боюсь, я думал иначе)
  6. From my perspective… (с моей точки зрения)
  7. We’ll think it over (мы обдумаем это)
  8. To sum up the main points… (подводя итоги)
  9. I agree with you on that point (я согласен с вами в этом)
  10. Thank you for attention! (Спасибо за внимание!)

Бизнес-переписка на английском и телефонная беседа

Если у вас есть необходимость в письменной форме общения с клиентами, партнерами и коллегами, вышеприведенные фразы также можете использовать.

Но составляя письмо, у вас должна быть четкая структура обращения: приветствие (например, Dear Mr, Mrs, Miss or Ms), изложение проблемы, просьбы, благодарности (I am writing to…), заключение и подпись (один из вариантов – Best regards).

Подробнее о том, как грамотно вести переписку читайте в наших статьях Как написать деловое письмо на английском языке и Деловая переписка на английском: полезные фразы.

Полезные бизнес-идиомы на английском. Часть 1

Когда мы слышим разговоры о бизнесе на английском языке, приходится изрядно копаться в словаре, чтобы понять те смысл тех или иных слов и выражений.

Сегодня мы попытаемся разобраться с переводом основных фраз, которые необходимо знать тем, кто имеет дело с бизнесом и всем, что с ним связано. Также будут приведены примеры фраз именно в деловом контексте.

Список довольно внушительный, так что ограничимся для начала половиной списка. Вторая часть всех выражений появится на сайте чуть позже. Итак, давайте начнем.

24/7
24 часа семь дней в неделю

a tough break
неудачный случай, печальная ситуация

ahead of the curve
более успешный, продвинутый, чем конкуренты

ahead of the pack
лучше или успешнее конкурентов

ASAP
аббревиатура выражения «as soon as possible» — как можно быстрее

at stake
то же самое, что и «at risk» — с риском, под угрозой (to be at risk — рисковать, подвергаться риску)

back to square one
начать что-либо сначала

back to the drawing board
начать сначала, вернуться на стадию планирования чего-либо

backroom deal
соглашение или решение, принятое без предания общественной огласке

ballpark number (figure)
неточный (приблизительный) показатель

behind someone’s back
за чьей-то спиной, то есть без ведома других и с нечестным помыслом

behind the scenes
то, что происходит в условиях секретности или не напоказ перед публикой (обществом)

big picture
все, что касается отдельной ситуации

blue collar
выражением ¨blue collar worker¨ называют человека, работающего непосредственно своими руками (производство, строительство, ремонт и так далее).

Противоположное понятие — «white collar worker» — тот, кто работает в офисе (работа с клиентами, менеджмент, продажи и так далее).

¨Blue collar¨(и ¨white collar¨) могут также использоваться для описания работы, должности или места.

by the book
делать все согласно политике компании и закону, то есть следовать правилам на 100%

to call it a day
закончить рабочий день

to catch someone off guard
удивить кого-либо, сделав то, что он или она не ожидали

to cave (или to cave in)
уступать или соглашаться с тем, что до этого человек не хотел принимать

change of pace
отклонение от привычного режима или графика

to come up short
пытаться чего-то достичь, но потерпеть неудачу в этом

to corner a market
доминировать на отдельном рынке

to cut corners
находить кратчайшие пути и самые дешевые способы делать что-либо

cut one’s losses
перестать делать что-то непродуктивное и никогда не получать результат

cut-throat
этим понятием описывают что-то очень напряженное, агрессивное и иногда даже беспощадное

diamond in the rough
что-то, наделенное большим потенциалом, но требующим много работы для его раскрытия («неограненный алмаз»)

easy come, easy go
«Легко пришло, легко ушло». Это выражение используется, когда мы уже что-то потеряли.

fifty-fifty
дележ пополам — 50% одному человеку, и 50% другому человеку.

from the ground up
начинать бизнес, проект ил что-то еще с нуля

game plan
стратегия или план

to get back in/into the swing of things
привыкнуть к какой-то деятельности после перерыва

to get down to business
прекратить светские разговоры и вернуться к серьезным темам, касающихся бизнеса

to get something off the ground
начать проект или бизнес

to get the ball rolling
начать что-либо (рабочий проект, например)

to get/be on the good side of someone
быть чьим-то любимчиком

to get/have foot in the door
занять низкую должность в компании с целью в конечном итоге получить более высокую должность в той же компании в будущем.

Читайте также:  So/such — разница между ними и правила употребления в английском языке

to give someone a pat on the back
похвалить кого-либо

to give something/someone the thumbs down
отказать в одобрении, отвергнуть

to give something/someone the thumbs up
одобрить

to go broke
обанкротиться или потерять все деньги, которые имел человек или бизнес

to go down the drain
потратить или потерять что-либо

to go the extra mile
сделать больше, чем от тебя ожидают

to go through the roof
возрастать с быстрыми темпами

gray area
что-то неопределенное, то, что сложно категоризировать

ground-breaking
новый, инновационный

hands are tied
ситуация, когда вы не имеете контроля над ситуацией (руки связаны)

to have someone’s work cut out

иметь много работы или какое-либо чрезвычайно сложное задание

to hit the nail on the head
делать или говорить что-либо на 100% правильно

in a nutshell
вкратце, в двух словах

to be in the black
получать прибыль

in the driver’s seat
контролировать ситуацию

to be in the red
не приносить прибыли и функционировать в затруднительном положении

Остальные выражения будут рассмотрены в одной из следующих статей. Перевод выражений не во всех случаях конкретен и точен, однако основная мысль каждой из фраз была должна быть понятна каждому.

Примеры с переводом должны помочь вам лучше понять суть предложенных сегодня идиом.

 Постарайтесь запомнить как можно больше выражений, они пригодятся вам в различных ситуациях, связанных с работой или ведением бизнеса.

Английские слова на тему “Экономика, бизнес” (существительные)

Деловая лексика употребительна не только в бизнес-сфере, многие из слов, представленных ниже употребительны в обычной повседневной речи, например: store – магазин, price – цена, product – товар, продукция и др.

К некоторым словам добавлены примечания – вы можете найти их в конце страницы.

Читайте также: “Говорим о деньгах на английском”.

price [praɪs] цена
tax [tæks] налог
cost [kɒst] стоимость
product [ˈprɒdʌkt] продукт (товар)
organization [ˌɔːgənaɪˈzeɪʃən] организация
economy [i(ː)ˈkɒnəmi] экономика
bank [bæŋk] банк
agency [ˈeɪʤənsi] агентство
store [stɔː] магазин (склад)
fund [fʌnd] фонд
stock [stɒk] акция
loss [lɒs] ущерб
trade [treɪd] торговля
deal [diːl] сделка
bill [bɪl] счет (напр. в ресторане)
benefit [ˈbɛnɪfɪt] выгода
firm [fɜːm] фирма
management [ˈmænɪʤmənt] управление (руководящий состав)
charge [ʧɑːʤ] плата (цена)
property [ˈprɒpəti] собственность
base [beɪs] база, основание
owner [ˈəʊnə] владелец
investment [ɪnˈvɛstmənt] инвестиции
consumer [kənˈsjuːmə] потребитель
budget [ˈbʌʤɪt] бюджет
agreement [əˈgriːmənt] соглашение
capital [ˈkæpɪtl] капитал
account [əˈkaʊnt] счет (в банке)
credit [ˈkrɛdɪt] кредит
income [ˈɪnkʌm] доход
insurance [ɪnˈʃʊərəns] страхование
sales [seɪlz] продажи

Примеры:

В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

  • product – продукт (товар)
  • organization – организация
  • stock – акция, запас чего-либо
  • bill – счет (напр. в ресторане)
  • benefit – выгода, преимущества для работника (страховка, отпуск и т. д.)
  • management – управление (руководящий состав)
contract [ˈkɒntrækt] контракт
demand [dɪˈmɑːnd] спрос (требование)
share [ʃeə] доля, акция
competition [ˌkɒmpɪˈtɪʃən] конкуренция
claim [kleɪm] претензия, заявление
supply (econom.) [səˈplaɪ] предложение (эконом.)
supply (provision) [səˈplaɪ] обеспечение (материальное)
market [ˈmɑːkɪt] рынок
assessment [əˈsɛsmənt] оценка
revenue [ˈrɛvɪnjuː] доход
loan [ləʊn] кредит (заем)
investor [ɪnˈvɛstə] инвестор
profit [ˈprɒfɪt] прибыль
cash [kæʃ] наличные
advertisement (сокр. ad) [ədˈvɜːtɪsmənt]  [æd] реклама (объявление)
real estate [rɪəl ɪsˈteɪt] недвижимость
branch [brɑːnʧ] филиал
fee [fiː] плата (вознаграждение)
division [dɪˈvɪʒən] подразделение (административноеполитическое)
debt [dɛt] долг (в значении “денежный долг”)
check [ʧɛk] чек
check [ʧɛk] проверка
welfare [ˈwɛlfeə] благосостояние, пособие по безработице
representative [ˌrɛprɪˈzɛntətɪv] представитель
association [əˌsəʊsɪˈeɪʃ(ə)n] ассоциация
asset [ˈæsɛt] актив (вклад)
payment [ˈpeɪmənt] оплата
expense [ɪksˈpɛnsɪz] расход
funding [ˈfʌndɪŋ] финансирование
savings [ˈseɪvɪŋz] сбережения
gain [geɪn] прибыль

Примеры:

  • demand – спрос (требование)
  • competition – конкуренция
  • claim – претензия, заявление
  • supply (econom.) – предложение (эконом.)
  • supply (provision) – обеспечение (материальное), запасы
  • advertisement (сокр. ad) – реклама (объявление)
  • real estate – недвижимость
  • fee – плата (вознаграждение)
  • division – подразделение (административноеполитическое)
  • debt – долг (в значении “денежный долг”)
  • welfare – благосостояние, пособие по безработице
  • representative – представитель
sale [seɪl] продажа (распродажа)
foundation [faʊnˈdeɪʃən] основание (создание чего-то)
goods [gʊdz] товары
marketing [ˈmɑːkɪtɪŋ] маркетинг
poverty [ˈpɒvəti] бедность
spendings [ˈspɛndɪŋz] расходы
evaluation [ɪˌvæljʊˈeɪʃən] оценка
commission [kəˈmɪʃən] комиссия
deficit [ˈdɛfɪsɪt] дефицит
estimate [ˈɛstɪmɪt] оценка
enterprise [ˈɛntəpraɪz] предприятие
employment [ɪmˈplɔɪmənt] трудовая занятость
wealth [wɛlθ] богатство
brand [brænd] бренд
stake [steɪk] акция
corporation [ˌkɔːpəˈreɪʃən] корпорация
provision [prəˈvɪʒən] снабжение, обеспечение
fortune [ˈfɔːʧən] состояние (денежн.)
shopping [ˈʃɒpɪŋ] покупка товаров
finance [faɪˈnæns] финансы
transfer [ˈtrænsfə(ː)] передача, перевод (напр. денежный)
treaty [ˈtriːti] договор (между странами), переговоры
licence (Br.) license (Am.) [ˈlaɪsəns] лицензия
establishment [ɪsˈtæblɪʃmənt] основание (создание чего-то)
partnership [ˈpɑːtnəʃɪp] партнерство
buyer [ˈbaɪə] покупатель
stability [stəˈbɪlɪti] стабильность
customer [ˈkʌstəmə] клиент, покупатель
client [ˈklaɪənt] клиент
package [ˈpækɪʤ] посылка
business [ˈbɪznɪs] бизнес

Примеры:

  • sale – продажа (распродажа)
  • foundation – основание (создание чего-то)
  • spending (spendings) – расходы
  • employment – трудовая занятость
  • provision – снабжение, обеспечение
  • fortune – состояние (денежн.)
  • shopping – покупка товаров
  • transfer – передача, перевод (напр. денежный)
  • treaty – договор (между странами), переговоры
  • licence (Br.) license (Am.) – лицензия
  • establishment – основание (создание чего-то), организация
  • partnership – партнерство
  • customer – клиент, покупатель

Примечания:

  • Разница между advertisement и commercial

Под advertisement обычно понимают рекламу в печати, внешнюю рекламу, рекламу как публикацию. Также слово advertising обозначает рекламу как бизнес-процесс. ТВ-рекламу называют commercial. В разговорной речи слово advertisement очень часто сокращают до ad.

  • Разница между store и shop

Оба слова переводятся как “магазин”, но под ними понимают несколько разные виды магазинов. Также есть похожие слова grocery, mall, supermarket.

  1. Store – это, как правило, универмаг, большой магазин с разными видами товаров.
  2. Shop – магазин с одним видом товаров, лавка. Впрочем, shop и store часто используются как синонимы.
  3. Grocery – продуктовый магазин.
  4. Mall – большой торговый центр, молл.
  5. Supermarket – супермаркет, магазин самообслуживания. Однако если это продуктовый магазин, то его скорей назовут mall, а не supermarket.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector