Звуки животных на английском языке — кто и как из животных звучит

Невозможно представить изучение английского языка без знакомства с названиями животных.

После ознакомления с минимумом лексики и простейшими грамматическими конструкциями необходимо перейти на небольшие тексты, в которых присутствие животных в качестве персонажей крайне желательно.

Когда мы учим животных на английском языке для детей, в традиционный набор входит примерно поровну домашних и диких представителей фауны. Начинать запоминание лучше с односложных слов, постепенно переходя к двухсложным и трехсложным названиям.

Названия животных на английском

В самом начале обучения допустимо, когда животные на английском языке заучиваются с произношением по-русски, т.е с русской транскрипцией. Настоятельно рекомендуется параллельно с запоминанием слов выучить английские транскрипционные знаки, без знания которых будет невозможна работа ни с каким словарем.

Домашние животные – Domestic animals 

  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Кошка – Cat (кэт) [kæt] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Корова – Cow (кау) [kau] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Собака – Dog (дог) [dɔg] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Утка – Duck (дак) [dΛk] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Осел – Donkey (донки) [dɔnki] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Коза – Goat (гоут) [gəut] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Гусь – Goose (гус) [gus] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Хомяк – Hamster (хэмстэ) [hæmstə] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Курица – Hen (хэн) [hen] 
  • Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит Лошадь – Horse (хос) [hɔ:s] 
  •  Мышь – Mouse (маус) [maus] 
  •  Свинья – Pig (пиг) [pig] 
  •  Кролик – Rabbit (рэбит) [ræbit] 
  •  Овца – Sheep (шип) [ ʃ I:p] 

Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof», курица квохчет «cluck-cluck», мышь пищит «squeak-squeak», а овца блеет «baa-baa».

Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

  • The pig on the farm goes “oink-oink”.
  • The horse on the field goes “neigh-neigh”.
  • The cow on the meadow says “moo-moo”.

Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

  • – What does the cat on the roof say?
  • It says “miaow”.

Или чуть более усложненный:

  • – Does the duck in the pool say “oink-oink”?
  • No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.

Дикие животные – Wild animals 

  1.  Медведь – Bear (беэ) [beə] 
  2.  Крокодил – Crocodile (крокодайл) [krɔkədail] 
  3.  Олень – Deer (диэ) [diə] 
  4.  Слон – Elephant (элефэнт) [elifənt] 
  5.  Жираф – Giraffe (джираф) [d3ira:f] 
  6.  Лиса – Fox (фокс) [fɔks] 
  7.  Коала – Koala (коуалэ) [kəua:lə] 
  8.  Леопард – Leopard (лэпэд) [lepəd] 
  9.  Обезьяна – Monkey (манки) [mΛŋki] 
  10.  Страус – Ostrich (острич) [ɔstritʃ] 
  11.  Панда – Panda (пандэ) [pændə] 
  12.  Змея – Snake (снэйк) [sneik] 
  13.  Черепаха – Tortoise (тоtэс) [tɔ:təs] 
  14.  Кит – Whale (уэйл) [weil] 
  15.  Зебра – Zebra (зэбрэ) [zebrə] 

Он, она или оно?

При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss). Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it, которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:

This is a crocodile. It is green long and fierce.

  • Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:
  • John, the Cat Grey, the Horse
  • Martin, the Bear.

Умный, как обезьяна

Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:

Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.

С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному.

В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам.

Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:

  1. «Он глупый, как волк», а англоговорящие люди это делают: «Brian’s as stupid as a wolf».
  2. Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка – это ну прямо наивысшая похвала:
  3. «Tracy has finished her school with honors – she’s as clever as a monkey».

Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные.

Чтение басен на английском языке — один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль.

Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.

На обучающем сайте lim-english.com помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.

Звериный English. Что-же говорят животные?

Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит

Животные всех стран мира понимают друг друга, в отличии от людей. Но люди, которые общаются на разных языках, передают звуки животных по-разному. Как же слышат звуки животных носители английского языка? Об этом Вы сейчас узнаете.

Для того, чтобы сказать, что животное издает определенный звук («говорит»), в английском используют слова: go, say.

  • The cat goes «meow, meow, meow». Кошка мяукает — «мяу-мяу».
  • The cats go «meow, meow, meow». Кошки мяукают — «мяу-мяу».
  • The cat says «meow, meow, meow». Кошка мяукает — «мяу-мяу».
  • The cats say «meow, meow, meow». Кошки мяукают — «мяу-мяу».
ЖивотныеПереводГлаголПереводЗвукТранскрипция
bees пчёлы buzz жужжат “bzzz” [bʌz]
birds птицы chirp чирикают “wee-tweet-tweet” [ʧɜrːp] 
cats коты mew мяукают meow”, “neaou“, “mew-mew “ [miːˈaʊ]
chicks цыплята cheep пищат [ʧiːp]
cows коровы low мычат “moo”  [muː] 
crows вороны caw каркают “caw, caw” [kɔ]
dogs собаки bark лают “bow wow”, “arf” , “woof”, “gowf” [wu:f]
donkeys ослы bray ревут “hee-haw” [hi: ho:]
doves голуби coo воркуют [kuː]
ducks утки quack крякают “quack-quack” [kwæk]
fish рыбки “splosh!” (“бульк!”) |splɒʃ|
frogs лягушки croak квакают “ribbit-ribbit”, “krik-krik”, “quack-quack” [ri:bbit] 
hens курицы cackle, cluck кудахчут “cluck-cluck” [klʌk]
lions львы roar рычат “r-r-r”
mice мыши squeak пищат “squeak-squeak” [skwiːk] 
owls совы, филины hoot ухают “hoo”, “to-who” [huː]
pigs свиньи grunt хрюкают “oink-oink”, “squeal” [oink]
roosters петухи crow кукарекают “cock-a-doodle-doo”  [koka: dudlido] 
sheep and goats овцы и козы bleat блеют “baaah” [bɑː]
snakes змеи hiss шипят “ch-ch” [hɪs]
horses лошади neigh ржут [neɪ]

Детский стишок с животными звуками

Animals
by Richard Graham

In my house, I have…
In my house, I have…

I have a dog. Woof, woof!
I have a cat. Meow!
I have a bird. Tweet, tweet!

I have a mouse. Squeak, Squeak, squeak, squeak!

Что говорит лиса? Или какие звуки издают животные на английском

Пару лет назад многие задавались странным вопросом: «А что же говорит лиса?».

Нет, мы все не сошли с ума, мы просто пару раз послушали песню норвежского комедийного дуэта Ylvis, которая называется The Fox (What Does the Fox Say?) — «Лиса (Что говорит Лиса?)».

Конечно, благодаря Интернету, ответ на этот вопрос можно получить довольно быстро. Но после прослушивания этой песни хочется узнать, что еще «говорят» животные.

В песне мы узнаем, что собаки говорят “woof” (гавкать, рычать). Конечно, этот звук собаки говорят тоже. Ну а также собаки говорят “bark” – лаять, гавкать, рявкать.
Конечно, этот звук могут издавать не только наши хвостатые друзья.

To bark может переводиться и как «кашлять», и как «рявкать». К примеру: «This teacher barks at the children everyday”. Этот совсем не значит, что учитель одичал и стал лаять на детей. Это предложение переводится как «Этот учитель рявкает на детей каждый день».

С данным глаголом есть несколько интересных выражений. Словосочетание “to bark up the wrong tree” дословно переводится как «облаять не то дерево», то есть «быть на ложном пути».

А тем, у кого есть друзья, которые любят вмешиваться не в свое дело, стоит запомнить выражение “to come between the bark and the tree”. Это значит «вмешиваться, лезть не в свое дело».
Звуки животных на английском языке - кто и как из животных звучит

Читайте также:  Top 10 способов сделать свою английскую речь выразительной

В песне поется, что лягушки говорят “to croak”. Тут все правильно. Лягушки действительно «квакают». Но если вы услышите, что кто-то говорит, что человек “croak”, то знайте, что тут это будет переводиться как «брюзжать», «ворчать».
Интересно и то, что в сленге глагол “to croak” идет синонимом к слову “to die” (умереть).

He croaked as soon as they got to the hospital – Он умер, как только они добрались до больницы.

Очаровательный слоник по тексту песни должен ”to toot” – трубить. Однако, если посмотреть в словаре, то можно узнать, что этот звук можно перевести и как «реветь», «кричать». Правда, тогда действующим лицом в предложении будет уже почему-то осел.

Так же считается, что слон может “to trumpet”, то есть «издавать звук трубы», «трубить». Это слово может употребляться и в переносном значении. К примеру: “They trumpeted the story all over the country” – Они раструбили эту историю по всей стране.

Если в вашем доме завелась мышка, то знайте, что она “to squeak” (пищит). А в сленге словосочетание с этим словом может означать совсем другое. “To give smb. a squeak” переводится как «дать кому-нибудь маленький шанс».

Лев в зоопарке издает какие-то звуки? Знайте, что он “to roar” – «реветь», «рычать». Вообще любое животное, которое может рычать на английском будет «говорить» именно “roar”. Запомните любопытные выражения: to roar with laughter – хохотать во все горло, to roar with pain – реветь от боли

Помните Гарри Поттера? Так вот, когда он общался со змеями, они ему “to hiss” в ответ («шипеть»). Любопытно, что такой тихий глагол на русский язык иногда может переводиться как «освистать».

Her performance was so bad that the crowd hissed her out. — Ее выступление было таким ужасным, что толпа ее освистала (прогнала ее «шиканьем).

(Hiss away/down/off/out – прогнать шиканьем/ освистать)

Все мы знаем, что пчелы “to buzz” (жужжат). На самом деле, все жужжащие действия могут переводиться этим глаголом. К примеру, ваш телефон тоже может “to buzz”.

Да и вообще один из переводов “to buzz” – это «суетиться», «бормотать», «сплетничать». Кстати, если человек все это не делает, то он – buzzkill, то есть ворчун, человек, отравляющий другим удовольствие.

Синонимом к этому слову является killjoy.

Если вы когда-нибудь слышали крик совы, то знайте, что это было “to hoot” (уханье, крик совы).

Любопытно, что оказывается степень интереса у англоговорящих людей определяется как раз количеством таких звуков совы. To care two hoots – хотя бы немного интересоваться. Not give two hoots about – наплевать.

(К примеру: “I don’t give two hoots, if he comes to visit me or not» (Мне все равно, придет он меня навестить или нет)).

Оказывается, что индюшки говорят “to gobble” – «кулдыкать». Ну а если этот глагол поставить к любому другому животному, то он, скорее всего, будет обозначать «быстро есть». К примеру: «The pigs gobbled down the food» – Свиньи быстро съели еду.

Утки гогочут, а на английском это будет “to honk” – «гоготать». Ну а более известный перевод этого глагола – «сигналить». He just honked at me – Он только что мне посигналил.

Любопытные звуки издают свиньи и лошади. Мы привыкли, что свинья говорит «хрю», а лошадь либо говорит «игого», либо тихонько над кем-то ржет. Англоговорящие животные «говорят» немного иначе. Оказывается, что лошадь говорить “to neigh” (ржать), а свинья “to oink” (хрюкать).

Ну а какие-то звуки наоборот очень похожи на те, что издают русские животные. Кошка из Англии тоже говорит “meow” (мяукать), а американская корова ответит российской радостное “moo” (мычать).

Вот такие вот интересные звуки животных. Кстати, а что же все-таки говорит лиса? Согласно научным статьям в интернете, лиса тоже лает (to bark). Ну и издает звук, немного похожий на крик совы. Этот звук можно записать как-то так “yow-wow-wow”. Ну а намного проще будет его послушать…

Шутикова Анна

Кто из зверей как «говорит» — перевод, транскрипция, аудио

Skip to content

Сегодня разберем материал, как правильно написать и воспроизвести на слух: как мяукает кошка на английском, как шипит змея, хрюкает свинка, каркает ворона и т.д. В конце статьи вы можете послушать детскую песенку о звуках животных и короткий стишок по теме.

These are the sounds that the animals make. Вот звуки, которые издают животные.

Звуки издаваемые животными — как говорят англичане с транскрипцией

The cat goes «meow, meow, moew». Кошка мяукает — мяу-мяу.

The bee says «buzz, buzz, buzz, buzz». Пчелка жужжит: бзззз — ззззз.

Как ревет медведь — ррр-ррр

Grrr, grrr — ррр-ррр — реветь — [grːr] — грр;

Как издает звуки слон — звук горна

Pawooo, pawooo — [ˈpau] — пау;

Детская песенка The Animal Sounds Song

The dog goes «woof, woof, woof, woof» The cow goes «moo, moo, moo, moo». The duck goes «quack, quack, quack, quack»

And the owl says «to whit to whoooo».

  • The cat goes «meow, meow, moew» The bird goes «tweet, tweet, tweet, tweet». The pig goes «oink, oink, oink, oink»
  • And the little mouse says «squeak, squeak, squeak».
  • These are the sounds that the animals make, These are the sounds that the animals make.
  • The horse goes «neigh, neigh, neigh» The sheep goes «baa, baa, baa, baa». The rabbit goes «thump, thumpety, thump»
  • And the people — they say «bla, bla, bla».
  • The snake goes «hiss, hiss, hiss» The chicken goes «cluck, cluck, cluck, cluck». The frog goes «ribbit, ribbit, ribbit»
  • The bee says «buzz, buzz, buzz, buzz».
  • These are the sounds that the animals make, These are the sounds that the animals make.
  • The donkey goes «haw, hee haw, hee haw» The elephant goes «pawoooo». The bear growls «grrr, grrr»
  • And the lion roars «raaaar».
  • These are the sounds that the animals make, These are the sounds that the animals make.

Детский стишок с использованием звуков животных

Animals

by Richard Graham

In my house, I have… In my house, I have…

I have a dog. Woof, woof! I have a cat. Meow! I have a bird. Tweet, tweet!

I have a mouse. Squeak, Squeak, squeak, squeak!

On my farm, I have… On my farm, I have…

I have a chicken. Cluck, cluck! I have sheep. Baa, baa! I have a cow. Moo, moo! I have a pig.

Oink, oink, oink, oink!

In my zoo, I have… In my zoo, I have…

I have an elephant. I have a monkey. I have a snake. Hiss, hiss. I have a tiger.

Roar, roar, roar, roar!

 
 

Животные на Английском языке для детей

  • Skysmart
  • Блог
  • Английский язык

Статья находится на проверке у методистов Skysmart. Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат

(в правом нижнем углу экрана).

Домашние животные на английском

Носители английского языка часто разделяют домашних животных на тех, что приносят реальную пользу (корова, козел), и комнатных зверюшек, которые дарят радость и становятся членами семьи. Первых называют domestic animal, а вторых — pet.

На первом этапе изучения языка можно начать с тех животных, которых человек заводит в качестве друзей.

Список домашних животных на английском для детей с произношением

сat [kæt] кот
kitten [kɪtn] котенок
dog [dɒɡ] собака
puppy ['pʌpɪ] щенок
hamster ['hæmstə] хомяк
parrot ['pærət] попугай
guinea pig ['ɡɪnɪ pɪɡ] морская свинка
budgie [ˈbʌdʒi] волнистый попугайчик

наши статьи — самые популярные мужские и женские имена на английском!

Фермерские животные на английском

Перейдем к названиям domestic animals, то есть домашних животных, которые дают нам пользу в виде мяса, молока, шерсти. Этот раздел сложнее, потому что одно и то же животное, в зависимости от рода и возраста, можно назвать по-разному. Например, лошадь — horse [hɔːs], кобыла — mare [meə], жеребец — stallion [ˈstæljən], а жеребенок — colt [kəult].

Список фермерских животных с переводом и транскрипцией на английском

chicken ['tʃɪkɪn] курица
rooster ['ru:stə] петух
turkey ['tɜ:kɪ] индейка
gobbler ['gɔblə] индюк
duck [dʌk] утка
duckling [ˈdʌkl̩ɪŋ] утенок
goat [ɡəʊt] коза
billy goat [bili goʊt] козел
kid [kɪd] козленок
sheep [ʃi:p] овца
ram [ræm] баран
lamb [læm] ягненок
bull [bʊl] бык
cow [kaʊ] корова
calf [kɑ:f] теленок
horse [hɔ:s] лошадь
colt [kəult] жеребенок
pig [pɪɡ] свинья
piglet ['pɪɡlɪŋ] поросенок
rabbit ['ræbɪt] кролик
doe [dəu] самка (кролика, оленя, зайца, козла, крысы, мыши, хорька, кенгуру)
buck [bʌk] самец (кролика, зайца, оленя, антилопы, овцы, козы)
Читайте также:  Слова на тему названия магазинов на английском

Дикие животные на английском

Диких животных на английском называют wild animals [waɪld ˈænɪməls]. К этой категории зверей относят особей, которые живут в лесах, джунглях, саваннах и водоемах. Даже если вы не часто путешествуете и редко ходите в походы — эти названия пригодятся, чтобы сделать речь более образной:

  • марафонец быстрый, как гепард
  • свитер колючий, как еж
  • глаза узкие, как у крота.

Названия диких животных на английском с переводом и транскрипцией

wild animal [waɪld ˈænɪməl] дикое животное
mouse [maʊs] мышь
wolf [wʊlf] волк
fox [fɒks] лиса
hare [heə] заяц
bear [beə] медведь
raccoon [rəˈkuːn] енот
squirrel ['skwɪrəl] белка
deer [dɪə] олень
elk moose [ɛlk] [muːs] лось
beaver [ˈbiːvə] бобр
badger [ˈbæʤə] барсук
squirrel [ˈskwɪrəl] белка
hedgehog [ˈhɛʤhɒg] ёж
tiger [ˈtaɪgə] тигр
lion [ˈlaɪən] лев
elephant [ˈɛlɪfənt] слон
zebra ['zi:brə] зебра
monkey [ˈmʌŋki] обезьяна
tortoise turtle [ˈtɔːtəs] [ˈtɜːtl] черепаха
antelope [ˈæntɪləʊp] антилопа
camel [ˈkæməl] верблюд
zebra [ˈziːbrə] зебра
kangaroo [ˌkæŋgəˈruː] кенгуру
crocodile [ˈkrɒkədaɪl] крокодил
hippopotamus [hɪpə'pɒtəməs] бегемот
rhino rhinoceros [ˈraɪnəʊ] [raɪˈnɒsərəs] носорог
lion ['laɪən] лев
tiger ['taɪɡə] тигр
lynx [lɪŋks] рысь
jaguar ['dʒæɡjʊə] ягуар
cheetah [ˈʧiːtə] гепард
leopard ['lɛpəd] леопард
puma cougar [ˈpjuːmə] [ˈkuːgə] пума
marten ['mɑ:tɪn] куница
mole [məʊl] крот
hyena [haɪˈiːnə] гиена
giraffe [ʤɪˈrɑːf] жираф
leopard [ˈlɛpəd] леопард
panther [ˈpænθə] пантера
anteater [ˈæntˌiːtə] муравьед
opossum [əˈpɒsəm] опоссум
seal [siːl] тюлень
otter ['ɒtə] выдра
lizard [lɪzəd] ящерица

Экзотические животные на английском

Экзотическими называют редких и необычных животных. Чаще exotic animals можно встретить на канале BBC или в роликах на Youtube, чем в реальной жизни. Но никто не запрещает поставить себе цель выучить английский и отправиться в Австралию исследовать мир животных.

Названия экзотических животных на английском с русским переводом

piranha [pɪ'rɑ:nə] пиранья
flying squirrel ['flaɪɪŋ 'skwɪr(ə)l] белка–летяга
chameleon [kə'mi:lɪən] хамелеон
scorpion ['skɔ:pɪən] скорпион
green iguana [gri:n ɪ'gwɑ:nə] зеленая игуана
tamandua [tə'mand(j)ʊə] муравьед
skunk [skʌŋk] скунс
tarantula [tə'ræntjulə] тарантул
capybara [kapɪ'bɑ:rə] капибара
alligator ['alɪɡeɪtə] аллигатор
penguin ['pɛŋɡwɪn] пингвин
ostrich ['ɒstrɪtʃ] страуc
snake [sneɪk] змея
kangaroo [kæŋɡə'ru:] кенгуру
chinchilla [tʃɪn'tʃɪlə] шиншилла
hissing cockroach [hɪssɪŋ 'kɔkrəutʃ] шипящий таракан
hermit crab ['hɜ:mɪt kræb] краб-отшельник
salamander ['saləmandə] саламандра

Индивидуальные курсы английского языка помогут быстрее запомнить названия животных.

Группы животных на английском

Животные в природе почти всегда живут в группах, у которых есть особые названия. Например, группу муравьев мы назовем колонией, а скопление собак — стаей. Можно, конечно, поиграться и сказать «стая муравьев» и «колония собак» — но это будет странно и неверно.

Названия групп животных с транскрипцией и приблизительным переводом

colony (of ants, rabbits) [ˈkɒləni] колония
swarm (of bees, flies, butterflies) [swɔːm] рой
flock (of birds, geese) [flɒk] стая
herd (of cattle, pigs, sheep, goats) [hɜːd] стадо
pack (of dogs, wolves) [pæk] стая, свора
school (of fish) [skuːl] стая, косяк
pride (of lions) [praɪd] прайд, стая
nest (of snakes) [nɛst] гнездо
litter (of puppies, kittens) [ˈlɪtə] выводок, приплод, помет

Звуки животных на английском

Мы изучаем английский, чтобы понимать других людей, читать книги и смотреть фильмы в оригинале. Животным проще: они понимают друг друга вне зависимости от того, в какой стране они родились. Корова в Индии мычит также, как и российская. Но люди называют звуки животных по-разному.

Есть две группы слов:

  • звукоподражания вроде «мяу», «чик-чирик».
  • глаголы, которые описывают процесс: мяукать, чирикать.

Названия животных и их звуки на английском языке с транскрипцией

bees пчёлы buzz жужжат «bzzz» [bʌz]
birds птицы chirp warble чирикают щебечут «wee-tweet-tweet» [ʧɜrːp]
cats коты mew мяукают «meow», «mew-mew» [miːˈaʊ]
chicks цыплята cheep пищат [ʧiːp]
cows коровы low мычат «moo» [muː]
crows вороны caw каркают «caw, caw» [kɔ]
dogs собаки bark howlgrowl лают воютрычат «bow wow», «arf», «woof», «gowf» [wu:f]
donkeys ослы bray ревут «hee-haw» [hi: ho:]
doves голуби coo воркуют [kuː]
ducks утки quack крякают «quack-quack» [kwæk]
fish рыбки «splosh!» («бульк!») |splɒʃ|
frogs лягушки croak квакают «ribbit-ribbit», «krik-krik», «quack-quack» [ri:bbit]
hens курицы cackle, cluck кудахчут «cluck-cluck» [klʌk]
turkeys индюки «gobble gobble» [ˈɡɑː.bl̩]
lions львы roar рычат «r-r-r»
mice мыши squeak пищат «squeak-squeak» [skwiːk]
owls совы, филины hoot ухают «hoo», «to-who» [huː]
pigs свиньи grunt хрюкают «oink-oink», «squeal» [oink]
roosters петухи crow кукарекают «cock-a-doodle-doo» [koka: dudlido]
sheep and goats овцы и козы bleat блеют «baaah» [bɑː]
snakes змеи hiss шипят «ch-ch» [hɪs]
horses лошади neigh ржут [neɪ]
sheep and goats овцы и козы bleat блеют «baaah» [bɑː]

Чтобы сказать, что животное издает какой-то звук, в английском используют слова: go, say. Например:

  • The dog goes «woof, woof». Собака лает — «гав-гав».
  • The dog went «woof, woof». Собака лаяла — «гав-гав»
  • The dog said «woof, woof». Собака лаяла — «гав-гав».
  • The dog says «woof, woof». Собака лает — «гав-гав».

Для закрепления темы можно составить такие предложения с каждым животным:

  • The pig on the farm goes «oink-oink».
  • The horse on the field goes «neigh-neigh».
  • The cow on the meadow says «moo-moo».
  • Полезно также составлять диалоги:
  • — What does the cat on the roof say?
  • — It says «miaow».
  • И постепенно усложнять:
  • — Does the duck in the pool say «oink-oink»?

— No, it isn’t. The duck says «quack-quack».

Род животных в английском

На русском нам понятно разделение животных по роду: кошка и кот, львица и лев. Но также есть животные беза рода: птица, гепард, кенгуру. На английском местоимения he и she в отношении животных употребляют лишь тогда, когда хочется подчеркнуть особую связь с питомцем. В большинстве случаев к животным уместно местоимение it. Например:

  • This is a crocodile. It is green, long and fierce.
  • This is a bird. It is small and grey.

Иногда можно встретить персонификацию животных в сказках и рассказах. В английском также есть интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-то животном и представляют его с кличкой, это будет звучать так:

  • Mikey, the Dog
  • White, the Parrot
  • Mira, the Mouse

Как и в русском языке, животных на английском наделяют качествами, которые присущи некоторым людям. Например:

  • Mary was fast as a fish and she could easily make five kilometers by swimming.

Исследовательская работа на тему "Animal sounds"

  • Управление образования администрации города Троицка
  • Городской конкурс исследовательских, творческих и проектных работ учащихся начальных классов
  • Тема: «Animal sounds»
  • Выполнила: Сафронова Дарья,
  • ученица 2а класса МАОУ «СОШ №15»

Руководитель: Шарафутдинова А.Т.,

  1. учитель английского языка МАОУ «СОШ №15»
  2. Троицк, 2016
  3. СОДЕРЖАНИЕ
  4. Введение…………………………………………………………………………3

Что такое ономатопея? ………………………………………………………………………………4

Звукоподражания в английском языке……………………………………………..5

Сравнительный анализ звукоподражаний животных…………………………7

Заключение……………………………………………………….………………8

Список использованной литературы………………………………………..…10

Приложение

Введение

В этом году мы начали учить английский язык, и на уроке учитель познакомила нас со звуками, которые произносят животные. Мы пели песню о старом Макдональде и его ферме. На ферме животные произносили разные звуки.

И оказалось, что в английском языке эти звуки весьма отличаются от звукоподражаний животных в русском языке. Мне и моим одноклассникам стало интересно, почему существует такая разница? Ведь животные во всем мире одинаковые, но лают и мяукают по-разному.

Проблема несоответствия звукоподражаний в разных языках и трудности их перевода объясняют актуальность нашего исследования.

Цель работы – выявить основные различия и сходства употребления звукоподражаний в английском и русском языках.

Для достижения цели были поставлены задачи:

  1. Изучить понятие ономатопея

  2. Изучить виды звукоподражаний

  3. Сравнить звукоподражания животных в русском и английском языках

  4. Составить таблицу звукоподражаний на английском языке

  • Объект исследования – звукоподражательные слова
  • Предмет исследования – звукоподражания животных в английском и русском языках
  • Гипотеза исследования — изучение звукоподражательных слов может расширить наши знания в области английского языка, избежать непонимания, более глубоко изучить англоязычную культуру
  • В работе мы использовали следующие методы:
  1. Теоретические: изучение литературы, консультация учителя

  2. Практические: сравнение, составление таблицы — коллаж

Результатом исследования является составленная таблица звукоподражаний животных в английском и русском языках, которая помогает школьникам быстрее запомнить звуки.

Изучая слова забавной песни о старом Макдональде и его ферме, мы изучали звукоподражания животным в английском языке. Больше всего мне понравились строчки, где животные повторяют звуки. Меня удивило то, что, животные во всем мире одинаково лают и хрюкают, но на письме люди по разному передают их звуки.

Например, в английском языке собака лает woof- woof, а в русском языке гав-гав. Мышь пищит пи-пи, а в английском языке squeak- squeak. Найти в словаре и перевести такое слово непросто. Оказалось, что в лингвистике — науке о языке, это явление называют ономатопеей.

Звукоподражание (звукоподражательное слово, ономатопея) – слово, которое служит для передачи звуков вокруг с помощью средств языка.

Читайте также:  Устойчивые выражения в английском языке с переводом с глаголами и предлогами

Звукоподражания необычны тем, что обладают сходством со звуками окружающего мира и в то же время являются единицами языка, поэтому они не могут в точности воспроизвести естественные звуки.

 Звукоподражательные слова особенно часто встречаются в произведениях детской художественной литературы, поэзии, сказках, загадках, рифмовках, песнях, мультфильмах, но не всегда мы их можем правильно понять и перевести на родной язык. 

 Звукоподражания — особая часть речи, включающая слова, которые своим звуковым составом воспроизводят издаваемые человеком, животными, предметами звуки. Звукоподражания отличаются от междометий тем, что они не выражают ни чувств, ни побуждений к действию. Также, в отличие от междометий,  они могут употребляться в роли разных членов предложений.

Давно замечено, что звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей. Многие дети обозначают собаку словом ав, а машину – трр-трр. Обычно это объясняют тем, что, обладая очевидной связью между формой и содержанием, мотивированные знаки легче осваиваются.

Существует даже так называемая «теория звукоподражания», согласно которой звукоподражания голосам птиц, зверей, раскатам грома, свисту ветра, шуршанию камыша, шелесту листьев, рокоту бурных вод, грохоту обвалов были первыми словами, которые произнёс человек, когда начал говорить. Эта теория могла бы показаться убедительной, однако её беда (как, впрочем, и всех теорий о происхождении языка) состоит в том, что она совершенно недоказуема. От своих противников «теория звукоподражания» даже получила насмешливое прозвище «вау-вау» теории.

  1. Звукоподражания в английском языке

Профессор В.И. Сергеев предлагает классифицировать звукоподражательные слова по семантическим признакам.

Выделяют следующие виды звукоподражаний:

  • звукоподражания животным и птицам,
  • эмоциям, чувствам человека,
  • неодушевленным предметам, явлениям природы.

Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, и звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством. Звукоподражание животным и птицам — самый обширный пласт в звукоподражании.

В ходе исследования я выяснила, что в каждом языке животные по-особому издают звуки. Оказывается, русский петух, как известно, кричит «кукареку», а английский почему-то -«cock-a-doodle-doo» (кок-э-дудл-ду).

Правда, необычно, что чайка и кошка в английском языке говорят одно и то же mew — мяуканье кошек и курлыканье водных птиц для англичан — одно и то же. Чайка так и называется — mew или mew-gul. Наша лошадь воскликнет: «и-го-го», а английская «проигогокает»:»Нэй»(neigh).

Все, наверняка, знают, кто кричит «и- а» А вот на английском языке осёл будет издавать звуки, похожие на хихиканье: «Hee-haw». Наша мышка пропищит «пи-пи», английская squeak. Русская лягушка квакает «ква-ква», английская сroak». Гусыни русского происхождения гогочут(га-га-га),а англичане утверждают, что они произносят менее громкий звук( cасkle).

Английская кошка, как известно, мяукает mew,а когда ее накормить да погладить, тогда она заурчит purr-purr. Когда она лижет свою шерстку, английские леди уверены, что пуси тоже произносит этот звук.

Когда другой представитель кошачьих царь зверей лев поранит лапу, он становится настолько страшен и зол, что англичане сравнили звук, издающий раненым зверем, с звуками разразившейся бури(roar),а в русском языке это просто ррррр…Русский серый волк воет (у-у), их серые английские собратья воют (howl) вот если на вам встретится английская раненая птица сокол, она будет жалобно произносить squawk (возможно, надеясь, что кто-нибудь ей поможет). Русские змеи шипят, а вот английские издают звук hiss. А вот жалящие насекомые по-русски жужжат, как и жуки, а англичане полагают, что они издают что-то похожее на buzz-buzz.

Всем известно, насколько уважают жители туманного Альбиона воронов. Некоторые из них даже поселились в лондонском Тауэре. Возможно, поэтому, их звучание более благородно: crow. А у нас вороны не в особом почете. Вот они и жалуются: кар-кар. Более того, в великом могучем русском языке есть всем известный глагол накаркать, что значит привлечь беду. Так что бедным воронам и здесь не повезло.

А вот маленькие веселые птички-синички и воробушки приблизительно одинаково звучат в обоих языках: сhirp-chirp (англ.) и чик-чирик (рус). Еще одни представители пернатых в Великобритании издают hoot,а у нас ух — это совы . Есть некое сходство, неправда ли?

Как «разговаривают» предметы

Но почему… именно так? Почему возникают отличия? Скорее всего, каждый язык выбирает одну, удобную для себя составляющую звука в качестве образца для подражания. Это связано и со строением речевого аппарата у человека, с особенностями культуры и географической среды обитания того или иного народа.

В некоторых языках есть отдельная группа так называемых глагольных звукоподражаний.

Эти слова употребляются в предложении в роли сказуемого, однако не имеют никаких грамматических признаков обычных глаголов — времени, наклонения, лица, числа и т.д.

Как правило, они обозначают резкие движения: Бултых в воду; Бабах из ружья; Волк зубами щелк. В английском языке это звучит немного по-другому: например, бултых англичане выражают как bubble.

Всем нам известна рождественская песня «Jingle, bells.», а вот русские колокольчики звенят (дин-дин-дон). Часы в обоих языках тикают одинаково: тик-так(рус.), tick-tick(англ.). А помните сказку о Красной Шапочке? Там волк стучал (тук-тук(рус.) и knock- knock;taр-tap(англ.))в дверь, притворяясь внученькой.

Однако существуют и обычные глаголы, которые имеют звукоподражательную природу. Для некоторых из них, например для шлепать или хлопать, есть соответствующее звукоподражание (шлеп, хлоп), однако для большинства такого соответствия нет — ср. шелестеть, щебетать, хохотать и т.п.

Оказывается, знать звукоподражания очень полезно: философия языка становится понятнее, а через неё и сам народ. Видимо, поэтому в любом языке звукоподражания вызывают большой интерес у лингвистов. Лингвистический интерес к мяуканью, хрюканью, храпенью, чиханью во всех языках возник примерно в одно время — в конце XIX столетия. Между учёными и по сей день возникают часто споры на эти темы.

  1. Сравнительный анализ звукоподражаний животных

Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством. Сначала звукоподражания появились в фольклорных текстах, потом они перекачивали в авторские тексты. Чаще всего звукоподражания используют в детских стишках, передавая этим звуки животных, звук издаваемые природой или человеком.

Петух

  1. ку-ка-ре-ку
  2. cock-a-doodle-doo
  3. crow-crow
  4. Свинья
  5. хрю-хрю
  6. grunt-grunt
  7. oink-oink
  8. wee- wee- wee
  9. Утка
  10. кря-кря
  11. quack-quack
  12. Цыпленок
  13. пи-пи-пи
  14. cheep-cheep
  15. Курица
  16. куд-кудах
  17. ко-ко-ко
  18. cluck-cluck
  19. shimmy shack
  20. Овца
  21. бе-е-е
  22. baa-baa
  23. Собака
  24. гав-гав
  25. woof-woof
  26. аrf-arf
  27. Кошка
  28. мяу-мяу
  29. meow-meow
  30. meaou, neaou
  31. Корова
  32. му-у
  33. moo-moo
  34. Гусь
  35. га-га-га
  36. gaggle
  37. Лошадь
  38. и-го-го
  39. neigh-neigh
  40. Лягушка
  41. ква-ква
  42. croak-croak
  43. Медведь
  44. р-р-р
  45. gr-gr-gr
  46. Волк
  47. у-у-у
  48. howl-howl
  49. Лев
  50. рррр
  51. roar-roar
  52. Сова
  53. ух- ух
  54. hoot
  55. Ворона
  56. кар-кар
  57. crow
  58. Проанализировав данную таблицу, можно сделать следующие выводы:

звукоподражания, возникшие вследствие имитации звуков животных, имеют разное звукобуквенное оформление (пишутся по-разному и произносятся по-разному). Но при внешней своей несхожести они имеют один, два одинаковых звука. На примере подражаний звукам животных мы ещё раз убедились в том, что эти лингвистические единицы имеют, хотя и не полное, но схожее звуковое оформление.

Сходства:

  1. Звукоподражания одинаково имитируют окружающие звуки

  2. Звукоподражания в обоих языках составляют большую группу слов и лингвисты выделяют их в самостоятельную часть речи

  3. Звукоподражания животным в русском и английском  языке объединяет то, что часто такие слова содержат повторы. 

  • Различия:
  • 1) В английском языке звукоподражания состоят из одного корня, например buzz
  • 2) В английском языке звукоподражания беспрепятственно переходят из одной части речи в другую: hiss (шипеть- глагол ) — hiss (существительное — шипение);
  • 3) Некоторые звукоподражания животных в английском языке отличаются от звукоподражаний животных в русском языке

Мы сделали вывод, что праисточник у них в любой стране, на любом континенте звучит одинаково, но люди в разных странах произносят их по-разному. Ведь та же самая утка везде разговаривает одинаково или петух издаёт звук тоже везде одинаково, но люди в разных странах произносят их по-разному.

Различия в звукоподражаниях в русском и английском языках вызваны несколькими причинами: сложной природой воспроизводимых звуков, особенностями культуры и географической среды носителей языка, особенностями самого языка, а также строения речевого аппарата и артикуляции разных народов.

В ходе исследовательской работы мы проанализировали особенности звукоподражания в контексте и определили, каким животным , предметам или объектам присущи те или иные звуки в разных языках.

В результате исследования мы сделали вывод: при переводе часто встречаются несоответствия: в природе разные животные, предметы и объекты издают звуки одинаково, а в разных языках они отражаются по-разному , несмотря на некоторые сходства.

Принимая во внимание то, что звукоподражание и его раздел еще не досконально изучен, есть, возможно, выяснить много нового и интересного для изучения и исследования. Ведь если язык не стоит на месте, то отношение к звукам окружающей нас действительности тоже меняется.

А значит, вполне возможно, что через некоторое время звуки станут приобретать новые качества. А может, учитывая быстро развивающуюся науку, появятся и новые объекты, издающие звуки.

Список использованной литературы

Приложение

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector