Женщина в белом (the woman in white) Уилки Коллинз, С. А. Матвеев

Женщина в белом (the woman in white) Уилки Коллинз, С. А. Матвеев

Подготовка текста, комментарии и словарь С. А. Матвеева

© ООО «Издательство АСТ», 2015

The First Epoch

The Story Begun by Walter Hartright[1] (of Clement’s Inn,[2] Teacher of Drawing)

One day I received a letter. Frederick Fairlie, Esquire, of Limmeridge House, Cumberland,[3] wanted to hire a competent drawing-master, for a period of four months.

The master was to superintend the instruction of two young ladies in the art of painting in water-colours;[4] and he was to devote his leisure time, afterwards, to the business of repairing and mounting a valuable collection of drawings. Four guineas a week was the salary!

“Oh, Walter, your father never had such a chance as this![5]” said my mother, when she had read the letter and had handed it back to me.

This teacher would live at Limmeridge House with the family. I knew I was very lucky to get this job. Teaching the young ladies would be easy and pleasant, and the pay and working conditions were excellent.

The next morning I sent my papers. Three days passed, and on the fourth day, an answer came. It announced that Mr. Fairlie accepted my services, and requested me to start for Cumberland immediately. All the necessary instructions for my journey were carefully and clearly added in a postscript.

The heat had been awful all day, and it was now a close and sultry night. The moon was full and broad in the dark blue starless sky. I decided to walk. I wound my way down slowly over the heath.

By the time I had arrived at the end of the road I had become completely absorbed in my own fanciful visions of Limmeridge House, of Mr.

Fairlie, and of the two ladies whose practice in the art of water-colour painting I was so soon to superintend.[6]

I had now arrived at the point where four roads met – the road to Hampstead,[7] along which I had returned, the road to Finchley,[8] the road to West End, and the road back to London. I had mechanically turned in this latter direction. Suddenly I felt the touch of a hand laid lightly and suddenly on my shoulder from behind me.

There, in the middle of the broad bright wide road stood the figure of a solitary Woman, dressed from head to foot in white garments. The strange woman spoke first.

“Is that the road to London?” she said.

I looked attentively at her. It was then nearly one o’clock. There was nothing wild, nothing immodest in her manner: it was quiet and self – controlled.

The voice had something curiously still and mechanical in its tones, and the utterance was remarkably rapid.

She held a small bag in her hand: and her dress – bonnet, shawl, and gown all of white – was certainly not composed of very delicate or very expensive materials. I guessed her to be about twenty-two years old.

“Did you hear me?” she said, still quietly and rapidly. “I asked if that was the way to London.”

“Yes,” I replied, “that is the way: it leads to St. John’s Wood[9] and the Regent’s Park.[10] You must excuse me; I didn’t see you until you touched me. You gave me quite a shock.”

“I did not do anything wrong, I have met with an accident[11] – I am very unfortunate.”

She spoke with unnecessary earnestness and agitation. She turned, and pointed back to a place at the junction of the road to London and the road to Hampstead, where there was a gap in the hedge.

“I was hiding among those trees,” she said. “I heard you coming. I was afraid to speak to you until I had seen your face. When I saw that your face was kind, I followed you and touched you. Will you help me?”

Touch me? Why not call to me? Strange, very strange.

“May I trust you?” she asked. “I have met with an accident.” She stopped in confusion; and sighed bitterly.

The helplessness of the woman touched me.

“Please,” I said. “If it troubles you to explain your strange situation to me, don’t do it. I have no right to ask you for any explanations. Tell me how I can help you; and if I can, I will.”

“You are very kind, and I am very, very thankful to have met you. I have only been in London once before,” she went on, more and more rapidly, “and I don’t know London very well. But I have a friend here, a lady, who will be very glad to see me. I can stay with her but I need to carriage to take me to her house. Can you help me find one? Will you promise?”

She looked anxiously up and down the road; shifted her bag again from one hand to the other; repeated the words, “Will you promise?” and looked hard in my face.

What could I do? No house was near; no one was passing whom I could consult.

“Are you sure that your friend in London will receive you at such a late hour as this?” I said.

“Quite sure. But you must leave me when I tell you. Will you promise?”

As she repeated the words for the third time, she came close to me and laid her hand on my bosom – a thin hand; a cold hand (when I removed it with mine) even on that sultry night. Remember that I was young; remember that the hand which touched me was a woman’s.

“Will you promise?”

“Yes.”

Книга «Женщина в белом»

Действие происходит в Англии в 1850 г. Молодой лондонский художник Уолтер Хартрайт по рекомендации своего друга, итальянского профессора Пески, получает место учителя рисования в Лиммеридже в Кумберленде, в имении Фредерика Фэрли, эсквайра.

Перед отъездом Уолтер приходит прощаться к матери и сестре, живущим в предместье Лондона. Возвращаясь домой поздним жарким вечером, он неожиданно встречает на пустынной дороге странную женщину, с ног до головы одетую в белое. Они продолжают путь вместе.

Упоминание Хартрайта о местах, куда ему предстоит поехать, вызывает у незнакомки неожиданное волнение. Она с любовью говорит о миссис Фэрли, покойной владелице Лиммериджа. Затем с гневом и страхом вспоминает об одном баронете из Хемпшира, не называя, впрочем, его имени.

Уолтер помогает незнакомке поймать кеб и почти сразу же после её отъезда видит коляску с двумя седоками, расспрашивающими о «женщине в белом». Они ищут её, чтобы вернуть в сумасшедший дом, откуда она сбежала.

Уолтер Хартрайт приезжает в Лиммеридж и знакомится с его обитателями. Это Мэриан Голкомб, дочь покойной миссис Фэрли от первого брака, некрасивая, но обаятельная и энергичная брюнетка, её сестра по матери Лора Фэрли, нежная и кроткая блондинка, и мистер Фредерик Фэрли, их дядя, холостяк и страшный эгоист, тот самый, кто предложил Уолтеру работу.

Уолтер рассказывает Мэриан о своей встрече с женщиной в белом, и та, заинтригованная, находит в письмах своей матери упоминание о девочке Анне Катерик. Миссис Фэрли привязалась к девочке из-за сходства её с Лорой, а маленькая Анна, отвечая своей покровительнице пылкой любовью, поклялась в честь неё ходить всегда только в белом.

Тут Уильям понимает то странное чувство, что не раз возникало у него при взгляде на Лору: женщина в белом удивительно напоминала Лору, только похудевшую и побледневшую или пережившую горе. Мэриан и Уолтер хранят своё открытие в тайне. Между тем, как часто случается, учитель и ученица, Уолтер и Лора, полюбили друг друга. Но они не говорят о своей любви.

Их разделяет пропасть социального и имущественного неравенства, ведь Лора знатна и богата, она наследница Лиммериджа. А самое главное, Лора помолвлена с человеком, которого выбрал ей отец: баронетом сэром Персивалем Глайдом, владельцем большого поместья в Хемпшире.

Об этом Уолтеру сообщает Мэриан, и при словах «баронет» и «Хемпшир» ему вспоминаются бессвязные речи некогда встреченной им женщины в белом. Но вот Хартрайт видит её снова на лиммериджском кладбище — Анна Катерик моет беломраморный памятник на могиле миссис Фэрли.

В разговоре с Уолтером (а днём раньше в анонимном письме к Лоре, сильно встревожившем последнюю) Анна предостерегает Лору от брака с сэром Персивалем Глайдом, который представляется ей воплощением зла. К тому же оказывается, что именно он заточил Анну в сумасшедший дом. Простившись с Лорой, удручённый Уолтер возвращается в Лондон, а затем уезжает в долгую, полную опасностей археологическую экспедицию в Центральную Америку.

Мэриан заставляет приехавшего в Лиммеридж жениха Лоры дать объяснения относительно Анны, и тот представляет письмо миссис Катерик, матери Анны, в доказательство того, что действовал с её согласия и на благо её дочери. До последней минуты Мэриан и Лора надеются на то, что свадьбе что-нибудь помешает, но чуда не происходит.

Персиваль Глайд и Лора Фэрли венчаются в церкви Лиммериджа и уезжают в свадебное путешествие в Италию. Через полгода они возвращаются в Англию и поселяются в Блекуотер-Парке, имении Глайда, туда же приезжает Мэриан Голкомб. Вместе с четой Глайд из Италии прибывает ещё одна супружеская пара — граф и графиня Фоско.

Графиня Фоско — тётка Лоры, некогда вздорная и тщеславная, сейчас душой и телом предана мужу, с которого буквально не сводит глаз, словно загипнотизированная, ловит каждое его слово и беспрерывно скручивает для него маленькие пахитоски (папиросы).

Граф Фоско чрезвычайно толст, неизменно вежлив, очень любезен, непрерывно оказывает знаки внимания жене, обожает белых мышек, которых носит с собою в большой клетке. Но в нем чувствуется необыкновенная сила духа («Если бы вместо женщины он женился на тигрице, он укротил бы и тигрицу», — замечает Мэриан).

В окрестностях Блекуотер-Парка Лора встречает Анну Катерик, и та ещё раз предостерегает её, советуя не доверять мужу и опасаться его. А сэр Персиваль, отчаянно нуждаясь в деньгах, хочет заставить Лору подписать какие-то бумаги не читая. Лора отказывается. Муж угрожает ей, но графу Фоско удаётся смягчить ситуацию.

Жениховский лоск и обаяние сэра Персиваля давно исчезли, он груб с женой, насмешлив и не раз упрекает её в увлечении учителем-художником (Персиваль догадался о тайне Лоры). Граф и его жена всеми способами препятствуют Мэриан в попытках связаться с поверенным семьи Фэрли.

Они неоднократно перехватывают письма (один раз даже опоив каким-то зельем девушку, которая должна была отправить письмо по приезде в Лондон). Мэриан подозревает заговор против Лоры и, чтобы утвердиться в своих предположениях, подслушивает беседу Персиваля Глайда и графа Фоско.

Заговор действительно существует, но Мэриан не может противостоять ему: подслушивая ночной разговор, она простужается и серьёзно заболевает. Воспользовавшись болезнью Мэриан, её, в соответствии с планом графа Фоско, переносят в отдалённую часть замка, Лоре же сообщают, что она уехала, и обманом выманивают её якобы в гости к дяде, мистеру Фэрли.

Но в Лондоне Лору под именем Анны Катерик помещают в сумасшедший дом, где прежде находилась настоящая Анна. В то же время в лондонском доме своей тётки умирает оказавшаяся там проездом мнимая леди Глайд. Теперь ничто не стоит между Персивалем Глайдом и богатством его жены.

Выздоровев, Мэриан пытается разобраться в происшедшем. Ей удаётся найти и при помощи подкупа освободить Лору — сломленную, оставшуюся без имени и богатства. Из экспедиции возвращается Уолтер. Придя поклониться могиле Лоры, он встречает там Мэриан и изменившуюся, страшно похожую на Анну Катерик Лору.

Уолтер снимает квартиру, где они поселяются втроём, и общими усилиями он и Мэриан помогают Лоре понемногу прийти в себя. Уолтер решает вернуть Лоре её имя. Поняв, что сэр Персиваль Глайд прятал Анну Катерик в сумасшедшем доме, потому что боялся разоблачений, Уолтер начинает выяснять, каких именно. Он посещает мать Анны, миссис Катерик.

Она вполне определённо отказывается помочь Хартрайту вывести Персиваля Глайда на чистую воду, при этом несомненно, что она ненавидит Глайда и будет рада, если Уолтер сумеет посчитаться с ним.

Читайте также:  Break down фразовый глагол, варианты употребления

Из разговоров с миссис Катерик, матерью Анны, с причетником церкви Старого Уэлмингама, мистером Уансборо, у которого оказалась скопированной книга церковных метрических записей, Уолтер понимает, что брак родителей Глайда не был зарегистрирован, следовательно, у него нет прав ни на титул, ни на земельные владения.

В своё время Глайд получил доступ в ризницу и возможность подделать запись благодаря миссис Катерик, но когда её муж заподозрил любовную связь между ними, Глайд не опроверг этого предположения, боясь выявить истинную причину своих встреч с ней. Впоследствии он неоднократно помогал миссис Катерик деньгами.

Ненависть к Анне и страх перед нею были вызваны тем, что девушка осмелилась повторить вслед за матерью, что ей известна тайна Глайда. Этого было достаточно, чтобы бедная девушка очутилась в сумасшедшем доме, а её речи — что бы она ни утверждала — не могли считаться свидетельством. Чувствуя опасность, Персиваль Глайд стремится всеми силами помешать Уолтеру добраться до истины, затем, не подозревая о существовании дубликата, решает сжечь книгу записей, но при пожаре в церкви сгорает сам.

Граф Фоско ускользает от преследования. Случайно в театре Уолтер видит графа и замечает его явный испуг при виде своего приятеля профессора Пески, который не узнает графа (впрочем, тот мог изменить внешность, да и годы сделали своё). Очевидно, понимает Уолтер, граф Фоско был членом того же тайного общества, что и Песка.

Страх графа можно объяснить его отступничеством, предательством интересов братства и ожиданием неминуемого возмездия. Уолтер вынужден прибегнуть к помощи Пески. Он оставляет профессору запечатанный конверт с письмом, в котором разоблачает графа и просит покарать его, если Уолтер не вернётся к назначенному часу на следующий день.

Приняв эти меры предосторожности, Уолтер Хартрайт приходит к графу Фоско и вынуждает его написать историю совершенного им и Глайдом мошенничества.

Граф, с присущим ему самодовольством, вдохновенно пишет, потратив на это занятие почти всю ночь, а графиня готовится к спешному отъезду, время от времени появляясь и демонстрируя Уолтеру свою ненависть к нему.

Основываясь на расхождении в датах: свидетельство о смерти выдано раньше, чем отправлено письмо Фредерика Фэрли, в котором содержится приглашение племянницы в гости, Уолтеру удаётся доказать, что Лора жива, а вместо неё похоронена Анна Катерик. Надпись на памятнике теперь изменена. Анна Катерик, женщина в белом, после смерти обрела то, к чему стремилась: она покоится рядом с миссис Фэрли, которую так любила.

Лора и Уолтер венчаются. Жизнь их понемногу налаживается. Уолтер много работает. Оказавшись спустя некоторое время по делам в Париже, он видит выловленный из Сены труп графа Фоско.

На теле нет никаких следов насилия, если не считать двух ножевых порезов на руке, скрывших клеймо — метку тайного общества размером с небольшую монету (такая же метка есть на руке у Пески).

Возвратясь в Лондон, Уолтер не застаёт дома ни Лоры с полугодовалым сыном, ни Мэриан. Ему передают записку жены с просьбой немедленно и ни о чем не беспокоясь приехать в Лиммеридж. Там его встречают взволнованные Лора и Мэриан.

После смерти дяди фамильное поместье отошло во владение Лоры. И малыш Уолтер, молодой наследник Лиммериджа, которого держит на руках Мэриан, теперь может считаться одним из родовитейших помещиков Англии.

Уилки Коллинз «Женщина в белом»

Небольшое внешнее сходство оказывается роковым в судьбе двух молодых женщин – наследницы Лиммериджа Лоры Фэрли и простолюдинки Анны Катерик, сбежавшей из сумасшедшего дома.

Их обьединяет и то, что жизнь их связана с одним человеком – Персивалем Глайдом, баронетом. Лора должна выйти за него замуж и принести ему большое приданое, а Анна говорит, что знает его тайну.

Этого оказывается достаточно, чтобы их жизни оказались под угрозой.

Сэру Персивалю и таинственному графу Фоско противостоят сестра Лоры – Мэриан Голкомб , простой учитель рисования Уолтер Хартрайт и, конечно, большая любовь.

  • Награды и премии:
  • Экранизации:
  • — «Женщина в белом» 1981, СССР, реж: Вадим Дербенев
  • — «Женщина в белом» / «The Woman in White» 1982, Великобритания, реж: Джон Брюс
  • — «Женщина в белом» / «The Woman in White» 1997, Великобритания, реж: Тим Файвелл

 2021 г. 1957 г. 1958 г. 1959 г. 1974 г. 1982 г. 1984 г. 1988 г. 1989 г. 1990 г. 1991 г. 1991 г. 1991 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1992 г. 1993 г. 1993 г. 1993 г. 1993 г. 1993 г. 1993 г. 1993 г. 1993 г. 1995 г. 1995 г. 2000 г. 2001 г. 2003 г. 2003 г. 2003 г. 2004 г. 2004 г. 2005 г. 2006 г. 2006 г. 2007 г. 2007 г. 2008 г. 2009 г. 2009 г. 2010 г. 2011 г. 2011 г. 2011 г. 2011 г. 2011 г. 2011 г. 2012 г. 2013 г. 2017 г. 2017 г. 2018 г. 2018 г. 2020 г. 2020 г. 2021 г. 2021 г. Издания на иностранных языках: 1994 г. 1994 г. 2002 г. 2005 г. 2006 г. 2007 г. 2008 г. 2011 г. 2014 г. 2015 г.

Доступность в электронном виде:

Сортировка: по актуальности | по дате | по рейтингу | по оценке

HOMASTI, 8 марта 2021 г.

Добротный классический английский роман — ни прибавить, ни убавить. Старая добрая классика, которую приятно читать томным вечером за чашечкой эрл грея.

По канонам XIX века от детектива здесь только неспешное расследование семейной тайны. Привычного состава преступления с убийцей, уликами и кровавыми подробностями здесь, конечно же, нет.

Поэтому не стоит воспринимать эту книгу как детектив, скорее Уилки Коллинз открыл очередной шкаф с викторианскими скелетами.

История начинается в мрачных предместьях Лондона, где однажды ночью случилась странная встреча с женщиной в белом. Кто она? Откуда сбежала? Почему она как-будто не в себе? Решением этой загадки и будут заниматься герои на протяжении всей книги, неспешно и с большими перерывами.

По сути, само расследование активно появляется на страницах только к концу, когда читателю дают ответы на все вопросы и во всех подробностях. Повествование построено в виде дневников и отчетов лиц, причастных к событиям, которые ведутся в хронологическом порядке.

Мы смотрим на ситуацию глазами разных участников и узнаем подробности одного и того же происшествия от разных людей. Где рассказ закончил художник, там продолжает говорить служанка поместья, например. В остальном же — это картина из жизни английских аристократических семей со взглядом в их темное прошлое.

Здесь вы найдете и нежную влюбленность учителя рисования к богатой мисс, и коварных злодеев, и мошенническую борьбу за наследство — обычная английская повседневность. Из выдающегося могу отметить непривычный для классики юмор, довольно острый и вызывающий.

Приятное открытие, что автор МУЖЧИНА XIX ВЕКА поднимает в книге вопросы ущемления юридических прав женщин, их зависимость от мужчин и невыгодное положение в обществе. Больше всего колких суфражистских высказываний из уст Мэриан, одной из самых ярких героинь.

Энергичная, настойчивая, волевая леди с блистательным умом и мужским характером. Ее оппонент, — великолепный хитрющий граф Фоско, искренне восхищается строптивой дамой. То есть уже во времена Коллинза встречались мужчины, которым приелась сахарность кротких девушек их эпохи.

При всей приятной старомодности романа, читается он не сказать что крайне интересно. Сюжет ужасно медлителен и затянут почти на 700 стр. Красота классического языка с прекрасными описаниями природы быстро надоедает и утомляет. Есть в этом и вина перевода, т.к.

я начала читать в электронке в переводе Татьяны Лещенко-Сухомлины, а продолжила в издании иностранки с переводом Ирины Тарасенко. Вариант Тарасенко — более строгий и классический, витиеватый, нагроможденный язык, который, честно, читается тяжело и совсем без интереса.

Лещенко-Сухомлина же перевела «Женщину в белом» с легкостью, увлекательностью, простой красотой. По настроению получаются два разных романа — тяжелая на подъем нафталиновая классика или же легкий интригующий рассказ.

Но даже качественный перевод не отменяет того факта, что герои топчутся на одном месте, очевидные моменты разжевываются по сто раз, информация из расследования все время повторяется одними и теме же словами. Второе, что меня смутило, — слишком заметная наивность и подчеркиваемое самопожертвование главных героев.

Слащавые страдания, чрезмерный героизм одних и крайняя подлость других — только черно-белые краски. Жертвы преступлений чисто ангелы, виновники — дьяволы и мерзавцы. За шаблонностью моральных образов не чувствуются истинные характеры героев.

Бедный художник Уолтер Хартрайт — разве он самодостаточная личность? Его участие в истории запоминается только как «человека, который любил Лору и был готов на все, чтобы защитить ее честь». Чем примечательна Лора? «Милое кроткое дитя, чистое и нежное, на долю которого выпало столько страданий, ах боже мой».

Только Мэриан, граф Фоско и дядюшка Фэрли могут похвастаться тем, что они запоминающиеся личности, а не каноны высокой морали. Однако удивляет столь нездоровая привязанность Мэриан к Лоре — положить собственную жизнь на алтарь служения сестре, даже когда супружеская жизнь Лоры наконец наладилась.

Как-будто они нитками пришиты! Никакой счастливой свободы для такой энергичной натуры как Мэриан. В сериале от BBC, к слову, финал мисс Голкомб гораздо логичнее — устроив судьбу Лоры, она отправляется в экзотическое путешествие по пустыням! И это было бы прекрасно, но Коллинз лишил ее права на личное счастья, навсегда привязав к Лоре и ее супругу. Мини-сериал в принципе понравился мне гораздо больше книги: прекрасно подобранные актеры, почти точное повторение оригинального сюжета и всех поворотов, при этом без лишней тягомотины и отступлений, которыми грешит роман. Посмотрела на одном дыхании, очень интересно и эмоционально.

«Женщина в белом» — хороший пример классической английской литературы. Отличный вариант для неспешного осеннего чтения или, скажем, непогоды. Когда есть время и возможность сидеть дома и вкушать всю прелесть XIX столетия.

История интригующая, но, как часто бывает в классике, затянутая. Приятно побывать в окрестностях Лондона, последить за жизнью старинного поместья, наконец узнать, что за страшную тайну скрывают его обитатели.

Но динамичности и глубокой детективной составляющей искать в этом романе точно не стоит.

Podebrad, 22 октября 2021 г.

Современники Коллинза, вероятно, считали этот роман исключительно занимательным, поучительным и при этом чуть-чуть сомнительным. Теперь эти качества обнаружить в нём трудно. Но романы пишутся не для потомков, а для современников. Теперь же самое, может быть, интересное — наблюдать, как из готического романа рождался детектив. Здесь этот процесс идёт прямо на глазах.

Когда-то, в конце семидесятых, в этой книге больше всего раздражал главный сюжетный ход. Невероятное сходство двух главных сестёр. Теперь, после мексиканских сериалов, это воспринимается философски.

Главной слабостью теперь кажется одномерность героев. Они не просто носят маски, это полбеды. Их маски неинтересны. Исключение — граф Фоско и Марион. И, пожалуй, Фоско в чём-то прав.

Какую они могли бы составить пару! А так придётся прожить жизнь при детях сестры.

euthanazia, 13 июня 2019 г.

Замечательная история об алчности и коварстве, о любви и преданности, о трагических и счастливых судьбах.

Книга мне понравилась, написана в старых добрых классических традициях.

На фоне современных закрученных детективов сюжет, конечно, может показаться слишком простым и медлительным, именно поэтому классику лучше читать тогда, когда разум ещё не разбалован современными остросюжетными триллерами. К тому же, как и полагается классическим романам, он довольно объёмный, но написан красивым лёгким языком, от чего читается без труда.

Я рада, что наконец-то познакомилась с творчеством Уилки Коллинза. Это была первая прочитанная мной книга этого писателя. О название данного романа можно смозолить глаза в книге Симмонса «Друд, или Человек в черном», поэтому я рада вдвойне, что теперь это не только название 🙂

kerigma, 6 апреля 2015 г.

Редко бывает, чтобы к относительно известному автору я подошла совсем безо всяких предубеждений (как плохих, так и хороших) — но это тот случай.

Теоретически я представляла себе, что Коллинз — классика, но не представляла, какого жанра и стиля ждать. Собственно, я и сейчас несколько затрудняюсь: это нечто среднее между женским романом, детективом и драмой.

Элементы присутствуют от всех трех составляющих, причем сложно даже указать, где заканчивается один и начинается другой.

При этом, что мне понравилось (хотелось как раз такого стиля в тот момент), текст течет необычайно плавно, мягко и спокойно (что вообще свойственно классической английской литературе 19 века, по-моему), и несмотря на все треволнения персонажей, как-то за них не переживаешь.

Читайте также:  Причины сдавать международные экзамены по английскому

Нет вот этого чувства торопливости, когда лихорадочно пробегаешь страницу глазами, чтобы скорее узнать, что там дальше — можно спокойно наслаждаться текстом и никуда не торопиться.

Может быть, дело в различных «репортерах» — роман состоит из «отчетов», составленных разными действующими лицами, и соответствующая стилизация под разных героев Коллинзу удалась просто отлично.

В целом сюжет куда интереснее наблюдать в процессе, чем оценивать со стороны. В процессе действия и мысли героев кажутся вполне разумными (учитывая, что каждый говорит от своего имени), а вот со стороны некоторые производят впечатление почти клинических идиотов.

Мне искренне жаль, к примеру, что нет POV Лоры: очень интересно было бы посмотреть, как это существо смотрит на мир.

Вообще, поучительная история о том, сколько бед какому количеству людей может принести обычная бытовая бесхарактерность: ведь если бы Лора просто сказала нет — ничего бы не было, и жили бы они себе спокойно, и Персиваль бы не погиб, и Анна Катерик могла бы не появиться на сцене.

Я вообще не сторонник феминизма, но вот здесь хочется самой влезть на трибуну и заорать: женщина, не будь тряпкой, думай своей головой и отстаивай свои права! Тем более, что всем, включая присутствующих в романе мужчин, это принесло бы одну сплошную пользу.

Не могу сказать, чтобы я испытывала что-то к персонажам (помимо всеобъемлющего отвращения, которое вызывает эта бледная моль Лора) — хотя нельзя не признать, что все они интересны и очень живые. Дядюшка Фредерик забавен более остальных, пожалуй: до конца так и непонятно, то ли он правда ненормальный, то ли так ловко прикидывается, чтобы изводить окружающих (в жизни этих случаев море).

Несколько разочаровал финал: тайное общество ex machina выглядит, мягко скажем, натянутым, но дело скорее в том, что после Коллинза эта тема приобрела нездоровую популярность, так что стала к нашему времени изрядным дурновкусием. С другой стороны, в общей чехарде странных происшествий (побег из дурдома, подмена людей) и тайное общество не особенно выделяется, по мне так свидание с двойником на кладбище более впечатляюще.

В целом — роман оставляет приятное ощущение добротности и законченности — его приятно читать и приятно дочитать.

tarasovich09, 9 июля 2017 г.

Друг Чарльза Диккенса писатель Уилки Коллинз был мастером детективного, хорошо продуманного, острого сюжета. Роман «Женщина в белом» выстроен тщательно, словно храм, ни одного кирпичика нельзя из него вынуть!

Эта книга и сейчас привлекает блеском сюжетного строения и глубиной характеров, показом традиций и нравов английского общества викторианской эпохи.

Чтобы углубить образы, лучше выстроить сюжетные коллизии, автор прибегает к такому приёму, как рассказ о событиях несколькими действующими лицами. Позже эта манера будет с блеском использована автором в детективе «Лунный камень».

Читая, погружаешься в готическую атмосферу повествования и далее от книги уже трудно оторваться, переживаешь за героев. Образы Анны Катерик, Персиваля Глайда, мистера Фэрли, графа Фоско, Мэриан Голкомб переданы безупречно.

evridik, 17 января 2013 г.

Именно на примере подобных книг утверждаешься в справедливости выражения, что классика — бессмертна. Уилки Коллинз открывает дверь в 19-ый век, где наряду с прекрасными Женщинами, замечательными Мужчинами и Любовью царят Ложь, Расчёт и Предательство.

Изложенный необычным образом — в виде последовательных частей, рассказанных разными героями, — роман включает в себя сразу несколько жанров: любовный роман, роман-афёру, детектив и трагедию.

На протяжении всего повествования не перестаёшь восхищаться мужеством и покорностью героинь и жестокостью и благородством окружающих их мужчин. Если бы это был просто любовный роман, он был бы скучен.

Детективная составляющая, тайны главных героев в какой-то мере превращают блестящее произведение в подобие «санта-барбары», но это увлекательнейшая «санта-барбара», уверяю вас.

Стоит также упомянуть, что «Женщина в белом» — замечательное сочетание современной интриги и традиций позапрошлого века (последние находят отражение в нравах общества, первая — в поступках главных мужских персонажей).

Когда вы ждёте от героев обморока, они собирают силы в кулак и идут на приступ врага, когда вы ждёте от них решительных поступков, они находят время для обморока. Тем не менее, эти на первый взгляд противоречивые поступки очень органично перетекают один в другой.

Главные героини этого романа — сёстры Лора и Мэриан — есть представительницы разных временных периодов: Лора представляет со своими настроениями и интересами век 19-ый, Мэриан с неожиданной для барышни внутренней силой и смелостью — век современный.

Эта пара одновременно и сильна, и слаба, и именно из-за этой неоднозначности возникает то чувство напряжённости читателя, когда он понятия не имеет, чем всё закончится и как героини выберутся из очередной неприятности.

Тот факт, что материал подан последовательными кусками, изложен разными, участвовавшими в романе лицами — пожалуй, самая отличительная черта «Женщины в белом». А отличительная черта самой женщины в белом — то, что она поразительно похожа на Лору. Эта интрига будет оставаться интригой очень долго, равно как и все остальные интриги, и раскрытие их приведёт к неоднозначным результатам.

Рекомендую как просто замечательную вещь. Классика на все времена и возраста.

+10

ii00429935, 27 апреля 2011 г.

Конечно, во времена Коллинза не было понятия «триллер», но, по-моему, его роман «Женщина в белом» как раз великолепный психологический триллер, за полтора века ничуть не устаревший. Наоборот, такие книги, как хорошее вино, с годами ценишь еще больше. Сейчас так уже не пишут, даже те, кто создает стилизации под прозу 19-го века. Очень многое Коллинз взял прямо из жизни.

В основе сюжета — реальное уголовное дело. Завязка романа, знакомство Уолтера Хартрайта с Анной Катерик — почти картинка с натуры, похожий случай был в биографии Уилки Коллинза. Ну и то, что не менее ценно — атмосфера «доброй старой Англии». Уверен, так замечательно ее мог передать только житель Британской империи.

Запутанный клубок тайн и загадок Коллинз распутывает неспешно (все-таки ритм жизни 19-го века был другой), но сюжетное напряжение нагнетает блистательно. Казалось бы, личности преступников ясны почти сразу, их мотивы понятны, а чувство приближающейся беды крепче с каждой страницей, и за сестер Лору и Мэриан переживаешь, как за своих друзей.

При этом даже отрицательных персонажей автор рисует не одной черной краской. Скажем, граф Фоско — по степени коварства стоит десяти профессоров Мориарти, но при этом абсолютно живой человек, со своими маленькими слабостями. А значит, тоже уязвимый, если не для уголовного, то для Высшего суда.

Вот эта авторская вера в победу справедливости, даже если преступники знатны и с общественным положением, мне кажется особенно важной сегодня, потому и «Женщина в белом» больше, чем просто приключенческий роман.

irina_bubnova, 31 августа 2013 г.

Трогательный, нежный и душевный роман. Его надо читать не столько ради сюжета и интриги (в наше время они уже не так оригинальны), сколько ради погружения в атмосферу размеренности и спокойствия Англии 19 века. Ты как будто погружаешься в то время, и размеренный слог книги совсем не раздражает, а только помогает прочувствовать темп жизни тех лет.

В общем рекомендую к прочтению всем тем, кто любит смотреть и читать Агату Кристи, в частности книги и фильмы про Мисс Марпл, и наслаждаться старой доброй Англией.

Подписаться на отзывы о произведении

Читать книгу онлайн: the woman in white

The Project Gutenberg EBook of The Woman in White, by Wilkie Collins

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.net

Title: The Woman in White

Author: Wilkie Collins

Posting Date: September 13, 2008 [EBook #583]

Release Date: July, 1996

Last updated: January 22, 2009

Language: English

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WOMAN IN WHITE ***

The Woman in White

by

Wilkie Collins

CONTENTS

First Epoch

     THE STORY BEGUN BY WALTER HARTRIGHT

     THE STORY CONTINUED BY VINCENT GILMORE

     THE STORY CONTINUED BY MARIAN HALCOMBE

Second Epoch

     THE STORY CONTINUED BY MARIAN HALCOMBE.

     THE STORY CONTINUED BY FREDERICK FAIRLIE, ESQ.

     THE STORY CONTINUED BY ELIZA MICHELSON

     THE STORY CONTINUED IN SEVERAL NARRATIVES

         1. THE NARRATIVE OF HESTER PINHORN

         2. THE NARRATIVE OF THE DOCTOR

         3. THE NARRATIVE OF JANE GOULD

         4. THE NARRATIVE OF THE TOMBSTONE

         5. THE NARRATIVE OF WALTER HARTRIGHT

Third Epoch

     THE STORY CONTINUED BY WALTER HARTRIGHT

     THE STORY CONTINUED BY MRS. CATHERICK

     THE STORY CONTINUED BY WALTER HARTRIGHT

     THE STORY CONTINUED BY ISIDOR, OTTAVIO, BALDASSARE FOSCO

     THE STORY CONCLUDED BY WALTER HARTRIGHT

  • THE STORY BEGUN BY WALTER HARTRIGHT
  • (of Clement's Inn, Teacher of Drawing)
  • This is the story of what a Woman's patience can endure, and what a Man's resolution can achieve.
  • If the machinery of the Law could be depended on to fathom every case of suspicion, and to conduct every process of inquiry, with moderate assistance only from the lubricating influences of oil of gold, the events which fill these pages might have claimed their share of the public attention in a Court of Justice.

But the Law is still, in certain inevitable cases, the pre-engaged servant of the long purse; and the story is left to be told, for the first time, in this place. As the Judge might once have heard it, so the Reader shall hear it now.

No circumstance of importance, from the beginning to the end of the disclosure, shall be related on hearsay evidence.

When the writer of these introductory lines (Walter Hartright by name) happens to be more closely connected than others with the incidents to be recorded, he will describe them in his own person.

When his experience fails, he will retire from the position of narrator; and his task will be continued, from the point at which he has left it off, by other persons who can speak to the circumstances under notice from their own knowledge, just as clearly and positively as he has spoken before them.

Thus, the story here presented will be told by more than one pen, as the story of an offence against the laws is told in Court by more than one witness—with the same object, in both cases, to present the truth always in its most direct and most intelligible aspect; and to trace the course of one complete series of events, by making the persons who have been most closely connected with them, at each successive stage, relate their own experience, word for word.

Let Walter Hartright, teacher of drawing, aged twenty-eight years, be heard first.

II

It was the last day of July. The long hot summer was drawing to a close; and we, the weary pilgrims of the London pavement, were beginning to think of the cloud-shadows on the corn-fields, and the autumn breezes on the sea-shore.

The Woman in White (novel) — Wikipedia

«Женщина в белом» -пятый опубликованный роман Уилки Коллинза , написанный в 1859 году. Это детективный роман, относящийся к жанру « сенсационных романов ».

История представляет собой ранний пример детективной фантастики с главным героем Уолтером Хартрайтом, использующим многие методы расследования более поздних частных детективов.

Использование нескольких рассказчиков (включая почти всех главных героев) опирается на юридическое образование Коллинза, и, как он указывает в своей преамбуле: «представленная здесь история будет рассказана более чем одним пером, как история о преступлении против преступников. законы изложены в суде более чем одним свидетелем «.

Читайте также:  Ведение блога на английском

В 2003 году Роберт МакКрам, писавший для The Observer, назвал «Женщину в белом» 23-м номером в «100 лучших романах всех времен», а роман был назван 77-м номером в обзоре BBC « Большое чтение» .

Символы

  • Уолтер Хартрайт — молодой учитель рисования, типичный обыватель , отличающийся сильным чувством справедливости.
  • Фредерик Фэрли — богатый ипохондрический землевладелец: дядя Лоры Фэрли, отличающийся в основном притворной вежливостью по отношению ко всем другим персонажам.
  • Лаура Фэрли — нежная, бесхитростная, хорошенькая племянница мистера Фэрли: наследница и сирота.
  • Мэриан Холкомб — старшая сводная сестра и компаньон Лауры; не привлекательный, но умный и находчивый. Джон Сазерленд описывает ее как «одно из лучших творений викторианской фантастики» .
  • Энн Катерик («Женщина в белом») — эксцентричная молодая женщина, отличающаяся настойчивостью в белой одежде; внебрачная дочь отца Лауры.
  • Джейн Катерик — несимпатичная мать Анны; в союзе с сэром Персивалем Глайдом в передаче ее дочери в приют. Изображается неприятным персонажем.
  • Винсент Гилмор — адвокат Фейри и близкий друг.
  • Сэр Персиваль Глайд, баронет — жених, а затем муж Лоры; может казаться обаятельным и милосердным, когда хочет, но часто резким.
  • Граф Фоско — ближайший друг сэра Персиваля; его полное имя — Исидор Оттавио Бальдассаре Фоско. Тучный итальянец с загадочным прошлым: эксцентричный, напыщенный, вежливый, но умный и грозный. Он держит канареек и мышей в качестве домашних животных. Граф очень восхищается Мэриан за ее интеллект, настолько, что он готов пойти на компромисс с несколькими слабыми местами в своем плане (например, позволить Мэриан забрать Лору из приюта) ради нее.
  • Графиня Фоско — тетя Лоры: когда-то головокружительная девочка, но теперь лишенная чувства юмора и почти беспрекословная послушная своему мужу.
  • Профессор Песка — учитель итальянского языка и хороший друг Вальтера. Профессор находит работу Уолтера Лиммериджа, знакомит его с Лорой и Мэриан и оказывается неожиданным врагом Фоско .

участок

Уолтер Хартрайт, молодой учитель рисования, встречает и дает указания к загадочной и огорченной женщине, полностью одетой в белое, потерянной в Лондоне; Позже полицейские сообщили ему, что она сбежала из приюта. Вскоре после этого он отправляется в Лиммеридж-Хаус в Камберленде , будучи нанятым учителем рисования по рекомендации своего друга Пески, учителя итальянского языка.

Семья Лиммериджей состоит из инвалидов Фредерика Фэрли и учеников Уолтера: Лора Фэрли, племянница мистера Фэрли, и Мэриан Холкомб, ее преданная сводная сестра.

Уолтер понимает, что Лора поразительно похожа на женщину в белом, которую в семье знают по имени Энн Катерик, умственно отсталого ребенка, который раньше жил недалеко от Лиммериджа и был предан матери Лоры, которая первой одела ее в белое.

В течение следующих нескольких месяцев Уолтер и Лора влюбляются, несмотря на обручение Лоры с сэром Персивалем Глайдом, баронетом . Осознав это, Мэриан советует Уолтеру покинуть Лиммеридж. Лаура получает анонимное письмо, предупреждающее ее не выходить замуж за Глайда.

Уолтер делает вывод, что Энн отправила письмо, и снова встречает ее в Камберленде; он убеждается, что Глайд изначально поместил Энн в приют.

Несмотря на опасения семейного адвоката по поводу финансовых условий брачного соглашения, которое передаст все состояние Лауры Глайду, если она умрет, не оставив наследника, и признание Лоры в том, что она любит другого мужчину, Лора и Глайд женятся в декабре 1849 года. и поедем в Италию на полгода. Одновременно с этим Уолтер отправляется в экспедицию в Гондурас .

Через шесть месяцев сэр Персиваль и леди Глайд возвращаются в его дом, Блэкуотер- парк в Хэмпшире ; в сопровождении друга Глайда, графа Фоско (женат на тете Лауры). Мэриан, по просьбе Лоры, живет в Блэкуотере и узнает, что Глайд испытывает финансовые затруднения.

Глайд пытается заставить Лору подписать документ, который позволит ему использовать ее брачное соглашение в размере 20 000 фунтов стерлингов, но Лаура отказывается это сделать.

Энн, которая сейчас неизлечимо больна, отправляется в парк Блэкуотер и связывается с Лорой, говоря, что у нее есть секрет, который разрушит жизнь Глайда.

Прежде чем она успевает раскрыть секрет, Глайд обнаруживает их общение и, полагая, что Лора знает его секрет, становится крайне параноиком и пытается удержать ее в Блэкуотере.

Из-за проблемы отказа Лауры отдать свое состояние и знания Анной его секрета, Фоско замышляет использовать сходство между Лаурой и Анной, чтобы обменяться их личностями. Сэр Персиваль и Фоско обманом заставят обоих поехать с ними в Лондон; Лаура будет помещена в приют под именем Энн, а Энн будет похоронена под именем Лоры после ее неминуемой смерти. Мэриан подслушивает достаточно плана, чтобы понять, что они замышляют заговор против чьей-то жизни, но не в деталях, но промокает от дождя в своем укрытии и заболевает тифом .

Пока Мэриан болеет, Лору обманом заставляют отправиться в Лондон, и переключение личности выполнено. Энн Катерик поддалась своей болезни и была похоронена как Лора, в то время как Лора была накачана наркотиками и доставлена ​​в психиатрическую больницу как Энн.

Когда Мэриан посещает приют в надежде узнать что-то от Анны, она находит Лору, которую обслуживающий персонал рассматривает как обманутую Анну, когда она протестует против своей истинной личности как Лауры. Мэриан подкупает медсестру, и Лора убегает.

Тем временем Уолтер вернулся из Гондураса, и все трое живут инкогнито в Лондоне, планируя восстановить личность Лоры. Во время своего исследования Уолтер обнаруживает секрет Глайда: он был незаконнорожденным и, следовательно, не имел права наследовать свой титул или собственность.

Полагая, что Уолтер обнаружил или раскроет свой секрет, Глайд пытается сжечь компрометирующие документы, но погибает в огне. От матери Анны (Джейн Катерик) Уолтер узнает, что Энн никогда не знала, в чем секрет Глайда.

Она только знала, что вокруг Глайда есть секрет, и повторяла слова, которые ее мать сказала в гневе, чтобы угрожать Глайду. Правда заключалась в том, что мать Глайда уже была замужем за ирландцем, который бросил ее и не имел права снова выйти замуж.

Хотя у него не было проблем с требованием права собственности, Глайду требовалось свидетельство о браке его родителей, чтобы занять денег. Поэтому он пошел в церковь в деревне, где его родители жили вместе и где служивший там викарий (священник англиканской церкви) давно умер, и внес фиктивный брак в церковную книгу. Миссис Катерик помогла ему получить доступ к реестру и была вознаграждена золотыми часами и ежегодным платежом.

Со смертью Глайда в огне при попытке уничтожить дубликат реестра, трио находится в безопасности от преследований, но у них все еще нет способа доказать истинную личность Лоры. Уолтер подозревает, что Энн умерла до поездки Лоры в Лондон, и доказательства этого подтвердят их историю, но только Фоско знает даты.

Уолтер приходит к выводу из письма, которое он получил от бывшего работодателя миссис Катерик, что Энн была незаконнорожденным ребенком отца Лоры, что делает ее сводной сестрой Лоры. Во время посещения оперы с Пеской он узнает, что Фоско предал итальянское националистическое общество, одним из высокопоставленных членов которого является Песка.

Когда Фоско готовится бежать из страны, Уолтер вынуждает его дать письменное признание в обмен на безопасный проезд из Англии. Личность Лауры юридически восстановлена, а надпись на ее надгробии заменена надписью Анны Катерик. Фоско убегает, но его убивает другой агент общества.

Чтобы гарантировать законность его усилий с ее стороны, Уолтер и Лора поженились раньше; после смерти Фредерика Фэрли их сын унаследовал Лиммериджа.

Темы и влияния

Тема повести — неравное положение замужних женщин в законе в то время. Интересы Лауры Глайд игнорировались ее дядей, и ее состояние в 20 000 фунтов стерлингов (тогда огромная сумма денег) по умолчанию переходит к ее мужу после ее смерти.

Коллинз посвятил этот роман Брайану Проктеру , поэту и уполномоченному по делам безумия, и был вдохновлен случаем Луизы Ноттидж , которая была похищена и заключена в тюрьму из соображений финансового удобства ее семьи. Женщины могли быть заключены в «психиатрические приюты», если они причиняли неудобства своим мужьям или отцам.

Кроме того, до принятия Закона о собственности замужних женщин 1882 года все имущество жены автоматически переходило к ее мужу.

Публикация

Роман был впервые опубликован в серийной форме в 1859–1860 годах в журналах Чарльза Диккенса All the Year Round (Великобритания) и Harper's Weekly (США). Он был опубликован в виде книги в 1860 году.

Критический прием

Роман имел коммерческий успех, но современные критики были настроены враждебно. Современные критики и читатели считают его лучшим романом Коллинза: точка зрения, с которой согласился Коллинз, поскольку это единственный из его романов, названных в выбранной им эпитафии : «Автор « Женщины в белом » и других художественных произведений».

Адаптации

Театр

Кино и телевидение

  • два американских немых фильма 1912 года
  • два американских немых фильма 1917 года
    • Женщина в белом с Флоренс Ла Бади
    • Запутанная жизнь
  • 1921 Австрийский немой фильм Женщина в белом
  • 1929 Британский немой фильм, адаптированный Робертом Калленом, с Хэддоном Мэйсоном в главной роли Уолтера Хартрайта и Луизой Пруссинг в роли Мэриан Холкомб.
  • Фильм 1940 года « Преступления в Темном доме» (1940) режиссера Джорджа Кинга основан на фильме «Женщина в белом» с Тодом Слотером, играющим роль ложного сэра Персиваля Глайда, и Хей Петри в роли графа Фоско, переименованного в «Доктора Исидора Фоско».
  • Голливудский фильм 1948 года, адаптированный Стивеном Морхаусом Эйвери в главной роли: Гиг Янг в роли Уолтера Хартрайта, Алексис Смит в роли Мэриан Холкомб, Элеонора Паркер в роли Лоры Фэрли / Энн Катерик и Сидни Гринстрит в роли графа Фоско.
  • 1971 Немецкий минисериале Женщина в белом  [ де ] , адаптированный Герберт Asmodi  [ де ] , режиссер Вильгельм Semmelroth, в главной роли Кристоф Бантзер как Вальтер Hartright, Гейделинд Вей как Лора Фэрли / Энн Catherick и Эрик Pohlmann как граф Фоско.
  • 1980 RAI Television (Итальянская национальная общественная телерадиовещательная компания), четыре эпизода. Режиссер Марио Морини; Сценарии: Идальберто Фей и Джованнелла Гайпа в главных ролях: Анна Мария Герарди (Мэриан Холкомб), Микаэла Эсдра (Лаура Глайд, урожденная Фэрли), Паоло Боначелли (Персиваль Глайд), Лино Троизи (граф Фоско)
  • Мини-сериал BBC 1982 года, адаптированный Рэем Дженкинсом, с Дэниелом Джерроллом в главной роли Уолтера Хартрайта и Дайаной Квик в роли Мэриан Холкомб
  • Советский фильм 1982 года под российским названием « Женщина в белом» , режиссер Вадим Дербенёв, в главной роли — Александр Абдулов в роли Уолтера Хартрайта и литовская актриса Гражина Байкштите в роли Лауры Фэрли и Анны Катерик.
  • Сериал BBC 1997 года, адаптированный Дэвидом Пири с Эндрю Линкольном в главной роли Уолтера Хартрайта и Тарой Фицджеральд в роли Мэриан Холкомб; также транслировался по телевидению PBS в 1998 г.
  • 2018 Женщина в белом (сериал 2018) была адаптирована Фионой Серес для BBC. В этом сериале снимались Бен Харди в роли Уолтера Хартрайта и Джесси Бакли в роли Мэриан Холкомб. Он вышел в эфир в Великобритании весной 2018 года в пяти сериях.

Радио

  • Адаптация из 12 частей Говарда Агга, транслировавшаяся по радио BBC 4 октября — декабрь 1969 года, с Питером Болдуином в роли Уолтера Хартрайта, Маргарет Вулфит в роли Мэриан Холкомб, Патрисией Галлимор в роли Лоры Фэрли, Денис Хоторн в роли сэра Персиваля Глайда и Фрэнсис де Вольф в роли графа. Фоско.
  • Четырехсерийная адаптация Мартина Уэйда, транслировавшаяся по классическому сериалу BBC Radio 4 с ноября по декабрь 2001 г., с Тоби Стивенсом в роли Уолтера Хартрайта, Джульет Обри в роли Мэриан Холкомб, Эмили Бруни в роли Лоры Фэрли, Джереми Клайд в роли сэра Персиваля Глайда и Филиппа Восса в роли сэра Персиваля Глайда. Граф Фоско.

Литература

  • Дуглас Престон и Линкольн Чайлд опубликовали роман « Сера» (2004), в котором представлено современное переосмысление злодея графа Фоско.
  • Джеймс Уилсон, Темная подсказка (2001): «продолжение» женщины в белом
  • Сара Уотерс , Фингерсмит (2002) — это переосмысление женщины в белом

Компьютерные игры

  • «Викторианские тайны: Женщина в белом», созданная FreezeTag Games (2010)

использованная литература

внешние ссылки

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector