Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

Устойчивые выражения на английском языке с переводом на русский

– Как быстро ты добрался к нам! Кажется, ты живешь далековато отсюда?
– Я взял такси.

Правильное сочетание слов.

– Я так рада тебя видеть! Какая неожиданная встреча!
– Сам не ожидал. Просто взял самолет и прилетел к вам.

Неправильное сочетание слов.

Ну, не говорим мы, русские, так. Сел в самолет, купил билет на самолет, но не взял самолет. Смысл выражения мы, конечно, поймем, но неестественное сочетание будет “резать ухо”.

  • В английском языке такой же принцип: одни слова сочетаются, другие – нет.
  • quick food – fast food
  • a fast shower – a quick shower
  • Отсюда наш совет: изучай не только отдельные слова, но и популярные устойчивые выражения в английском языке.

Даже когда ты учишь отдельное слово – сразу ищи контекст, в котором его можно и нужно использовать (ты найдешь его в словарях, о которых будет ниже). Тому, как лучше всего учить новые слова, мы посвятим отдельную статью. А сегодня речь именно о словосочетаниях.

Список устойчивых выражений в английском языке с переводом

Да, мы подготовили небольшой список ≈ 140 выражений. Эти же устойчивые словосочетания дублируются в нашем наборе слов – пройди по ссылке и сможешь выучить их через интерактивные тренировки.

И да, на всякий случай: устойчивые выражения – это сочетания из 2-х и более слов, которые часто употребляются вместе друг с другом и звучат естественно для носителя языка. Это может быть существительное + прилагательное, существительное + глагол, глагол + наречие и др.

Перевод устойчивых выражений с английского на русский

1. Устойчивые выражения с глаголом to do в английском языке

To do someone a favour (Оказать кому-то услугу)

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

  1. To do the cooking (Готовить)
  2. To do the housework (Выполнять работу по дому)
  3. To do the shopping (Делать покупки)
  4. To do the washing up (Мыть посуду)
  5. To do your best (Постараться)
  6. To do your hair (Причесаться)

2. Устойчивые выражения с глаголом to have в английском языке

  • To have a good time (Хорошо проводить время, чаще используется, как пожелание)
  • To have a bath (Принимать ванну)
  • To have a drink (Выпить)
  • To have a haircut (Подстричься)
  • To have a holiday (Иметь отпуск / каникулы)
  • To have a problem (Иметь проблему, столкнуться с проблемой)

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

  1. To have a relationship / to be in relationship (Быть в отношениях)
  2. To have lunch (Обедать, иметь ланч)
  3. To have sympathy (Симпатизировать)

3. Устойчивые выражения с глаголом to break

To break the law (Нарушить закон)

Break a leg (Неформальное: Желаю удачи! Ни пуха, ни пера!)

  • To break a promise (Нарушить обещание)
  • To break a record (Побить рекорд)
  • To break someone’s heart (Разбить чье-то сердце)
  • To break the ice (Идиома: растопить лед, сделать первый шаг, смягчить ситуацию, положить начало)
  • To break the news to someone (Сообщить кому-то важные новости)
  • To break the rules (Нарушать правила)

4. Устойчивые выражения с глаголом to take

  1. To take a break (Сделать перерыв)
  2. To take a chance (Рискнуть, использовать шанс)
  3. To take a look (Взглянуть)
  4. To take a rest (Отдохнуть)
  5. To take a seat (Присесть)

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

  • To take a taxi (Взять такси)
  • To take an exam (Сдавать экзамен)
  • To take notes (Делать заметки)
  • To take someone’s place (Занять чье-то место)

5. Устойчивые выражения с глаголом to make

  1. To make a difference (Иметь разницу, иметь значение, существенно менять дело)
  2. To make a mess (Устраивать беспорядок)
  3. To make a mistake (Сделать ошибку)
  4. To make a noise (Шуметь)

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

  • To make an effort (Сделать усилие)
  • To make money (Зарабатывать)
  • To make progress (Прогрессировать)
  • To make room (Предоставить место для кого-то)
  • To make trouble (Доставлять проблемы)

6. Словосочетания с глаголом to catch

  1. To catch the bus (Поймать автобус)
  2. To catch a ball (Поймать мяч)
  3. To catch a cold (Простудиться)
  4. To catch a thief (Поймать вора)
  5. To catch fire (Загореться)
  6. To catch sight of (Увидеть, заметить)
  7. To catch someone’s attention (Поймать чье-то внимание)
  8. To catch someone’s eye (Получить чье-то внимание)
  9. To catch the flu (Заболеть гриппом)

7. Устойчивые выражения с глаголом to pay

  • To pay respect (Выражать уважение)
  • To pay a fine (Платить штраф)
  • To pay attention (Обращать внимание)

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

  1. To pay by credit card (Платить кредитной картой)
  2. To pay cash (Платить наличными)
  3. To pay interest (Выплачивать проценты)
  4. To pay someone a visit (Навестить кого-то)
  5. To pay the bill (Оплатить счет)
  6. To pay the price (Платить цену)

8. Устойчивые выражение с глаголом to keep

To keep the change (Оставить сдачу себе, как обращение: сдачи не надо)

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

  • To keep a promise (Сдержать обещание)
  • To keep a secret (Сохранить в секрете)
  • To keep an appointment (Приходить в назначенное место)
  • To keep calm (Сохранять спокойствие)
  • To keep in touch (Оставаться на связи)
  • To keep quiet (Соблюдать тишину)
  • To keep someone’s place (Занять, придержать кому-то место)

9. Словосочетания с глаголом to save

To save someone the trouble (or bother) (Избавиться, спастись от необходимости делать что-то бессмысленное, неприятное и т.д.)

  1. To save electricity (Экономить электричество)
  2. To save energy (Экономить, сохранить энергию)
  3. To save money (Экономить деньги)
  4. To save a seat for someone (Занять, сохранить кому-то место)
  5. To save someone’s life (Сохранить чью-то жизнь)
  6. To save something to a disk (Сохранить что-то на диск)
  7. To save time (Экономить время)

10. Выражения с глаголом to go

  • To go bald (Лысеть)
  • To go abroad (Поехать за границу)
  • To go astray (Сбиваться с пути)
  • To go bad (Портиться)
  • To go bankrupt (Обанкротиться)
  • To go blind (Слепнуть)
  • To go crazy (Сходить с ума)
  • To go fishing (Отправляться на рыбалку)
  • To go mad (Свихнуться)
  • To go missing (Без вести пропасть)
  • To go online (Выйти в онлайн)

Самые яркие английские идиомы, пословицы и поговорки

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

При изучении иностранного языка больше всего трудностей обычно вызывает не лексика, не грамматика, не произношение, а фразеологические обороты или идиомы. Идиома – это выражение с единым значением, которое нельзя вывести из значений элементов, составляющих его.  Другими словами, дословный перевод идиом не поможет иностранцу понять значение фразы, а лишь запутает его.

Пословицы и поговорки можно отнести к разновидности идиом.

От идиом они отличаются тем, что относятся к малому жанру фольклора – то есть это народные произведения с древней этимологией, которые уже давно не соответствуют нормам современного языка.

При этом пословица это грамматически законченное предложение с поучительным значением, а поговорка – просто краткое высказывание с образным значением и менее явной или вообще отсутствующей мудростью.

В каждом языке свой набор идиом, пословиц и поговорок, сформированных под влиянием истории, культуры, менталитета. Они используются в речи довольно часто, и даже иностранца с хорошим уровнем знания языка легко сбить с толку фразеологизмом. Этот пласт языка – самый глубокий, разнообразный, образный и сложный для изучения.

Отличия английских идиом от русских

На протяжении своей истории английский язык подвергался постоянному влиянию других языков. Около 70% современной английской лексики представляет собой заимствования. Тем, кто знает английский, легче выучить другие языки – французский, немецкий, испанский. Если оценивать глубину языка поверхностно, может создаться впечатление, что английский язык лишен самобытности.

Но если обратить внимание на английские фразеологизмы, это обманчивое впечатление исчезает.

Английский язык очень самобытен – судя по пословицам и поговоркам, в ряду европейских языков он стоит отдельно, подобно тому, как Великобритания находится на отдельных от материка островах.

Французские, немецкие, испанские и русские идиомы во многом похожи, в них часто встречаются одинаковые образы и схожие метафоры, а английские фразеологизмы оказываются для нас неожиданными и необычными. Именно они как можно лучше показывают особенности мышления британцев.

Нельзя сказать, что английские пословицы отличаются от русских красочностью. При подробном рассмотрении они, наоборот, более логичны, практичны и подчинены фактам. Можно даже сказать, что они более «приземленные», что хорошо отражает английский менталитет. Именно благодаря этому они и кажутся нам оригинальными, необычными и яркими.

Читайте также:  Слова, которые все путают

Некоторые английские идиомы имеют русские аналоги, только с совсем другими образами, другие даже не имеют эквивалентов в русском языке. Мы подобрали несколько примеров самых ярких английских фразеологизмов, которые доказывают самобытность этого языка.

Самые образные и необычные английские идиомы

Don’t keep the dog and bark yourself

  • Дословный перевод: Если держишь собаку, не лай сам.
  • Русские аналоги: За то собаку кормят, что она лает (очень приблизительно, другие исследователи считают, что аналогов в русском языке нет).
  • Значение: не работай за других

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

Это одна из древнейших английских пословиц, которая использовалась еще в 16 веке. Она упоминалась в романе Брайана Мелбанка в 1583 году: «It is smal reason you should kepe a dog, and barke your selfe.»

Смысл пословицы такой: не стоит платить кому-то за работу, чтобы потом делать ее самому. Подчиненные должны заниматься своим делом, а если за них приходится выполнять работу – то такие работники не нужны.

A watched pot never boils 

  1. Дословный перевод: если следить за кастрюлей, вода никогда не закипит
  2. Русские аналоги: кто над чайником стоит, у того он не кипит
  3. Значение: при ожидании время тянется долго и томительно, не нужно постоянно контролировать процесс

Считается, что эта пословица стала широко употребляться благодаря Бенджамину Франклину, который в 1585 году использовал ее в докладе. Выражение не только означает, что время долго тянется, когда чего-то ждешь, но и имеет мораль: не нужно постоянно проверять, когда закончится процесс, иногда надо просто отвлечься и подождать.

Money talks

  • Дословный перевод: деньги разговаривают
  • Русские аналоги: деньги решают все
  • Значение: с помощью денег можно сделать что угодно и уговорить кого угодно, у денег большое влияние

Подобная идиома использовалась еще древнегреческим драматургом Эврипидом в 5 веке до нашей эры, а в 1532 году Эразм Роттердамский использовал выражение «the talking power of money». В своем современном облике идиома появилась в английском языке примерно в 1900 году.

Это простое и образное выражение используется для описания ситуаций, в которых деньги имеют большое значение. Например, так можно говорить про богатых людей или влиятельные компании, которые с помощью денег добиваются своего.

By the way и другие устойчивые выражения в английском языке

sit down, stand upcome upTake the second left How do you do? — All right!how do youall rightTime is upHelp yourselfShame on youGive me a kissOver hereMake up your mindCome up with new ideasWhat are you up to?

Перевод и понимание устойчивого выражения в целом, как правило, не сводится к буквальному переводу одних лишь составляющих его слов. Чаще всего их нужно изучать в контексте текста или беседы, ведь их значение является переносным, смысл лежит как бы «между строк». Так, если ваш американский знакомый употребляет выражение «Give me a hand, please», это вовсе не значит, что он просит вас подать ему руку.

Инструмент цветового круга онлайн

  • Выражение to give a hand означает «помочь, подсобить с чем-либо».
  • Вместе с тем, многие из устойчивых выражений английского языка являются кальками или служат сами основой для заимствований в другие языки.
  • К примеру, выражение blue blood man будет в переводе на русский означать «человек/мужчина голубых кровей», что также является устойчивым выражением в языке перевода и служит эквивалентом идиомы языка оригинала.

Что такое промокод на карте Сбербанка?

Вообще следует сказать, что, помимо калькирования и методов фразеологического эквивалента и фразеологического аналога, при переводе устойчивых выражений используются и другие приемы – такие, как описательный, антонимический и комбинированный перевод.

Видео

Собирательные словосочетания

Собирательные словосочетания – это словосочетания, которые обозначают группы предметов, людей или животных. Понятие при этом рассматривается как единственное целое.

Собирательные выражения для обозначения групп людей

Выражение Перевод
A class of students Группа студентов
An army of soldiers Армия солдат
A crew of sailors Команда моряков
A band of musicians Группа музыкантов
A crowd of people Группа людей
A choir of singers Хор певцов
A team of players Команда игроков
A staff of employers Штат сотрудников

Собирательные выражения для обозначения групп животных

Выражение Перевод
A catch of fish Улов рыбы
A kennel of dogs Упряжка собак
A pack of wolves Стая волков
A troop of lions Стая львов
A team of horses Упряжка лошадей
A flock of sheep Стадо овец
A flight of birds Стая птиц
An army of ants Армия муравьев

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode Error: src mismatchurl: https://www.youtube.com/watch?v=fge-k0_se_Isrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/fge-k0_se_I?wmode=transparent&rel=0&feature=oembedsrc gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/fge-k0_se_IActual comparisonurl: https://www.youtube.com/watch?v=fge-k0_se_Isrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/fge-k0_se_I?wmode=transparent&rel=0src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/fge-k0_se_I

Собирательные выражения для обозначения групп предметов

Выражение Перевод
A group of islands Группа островов
A galaxy of stars Созвездие
A wad of notes Пачка купюр
A forest of trees Лес деревьев
A fleet of ships Флот кораблей
A basket of fruits Корзина фруктов
A bowl of rice Тарелка риса
A pair of shoes Пара ботинок

Словарь устойчивых выражений английского языка

Фьух, получился довольно внушительный список, правда? Пройди по ссылке, чтобы выучить эти выражения через интерактивные тренировки.

Рецепт лечо на зиму без уксуса и масла

Но это еще не все. Перейдем к обещанным словарям.

Oxford Collocations Dictionary – изумительный словарь устойчивых выражений английского языка.

Устроен он так: открываешь слово, которое разучиваешь в данный момент, и смотришь списки слов (существительных, глаголов, прилагательных, собирательных слов и т.д.), сочетающихся с ним.

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

Есть еще один источник, где можно найти контекст слова – это англо-английские онлайн-словари: , , . Вбиваешь слово в поисковую строку и находишь рядом с его значением кучу примеров использования. Сразу видно, какие самостоятельные и служебные части речи используются вместе с ним.

Популярные фразы по темам

Несколько распространенных бытовых ситуаций, когда нужно уметь реагировать с помощью соответствующих выражений.

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

Выразить свое мнение

  • Take into account – Принимать во внимание
  • Time will tell – Время покажет
  • It’s up to you! – Решать тебе!
  • Don’t take it to heart. – Не принимай близко к сердцу
  • Eat one’s words – Забирать слова обратно
  • Go into details – Вдаваться в подробности

Согласие и несогласие:

  • I believe so – Я считаю что
  • Deal! – Идет! (в значении «договорились»)
  • No doubt! – Несомненно!
  • Absolutely! – Несомненно!
  • I doubt it! – Сомневаюсь.
  • No way! – Ни за что!
  • It can hardly be so. – Вряд ли это так.
  • Not a bit! – Ни чуточки нет!

Для обозначения времени

  • High time – самое время
  • In a minute – с минуты на минуту
  • Ahead of time – заранее
  • After a while – спустя время
  • For good – навсегда
  • In no time – в мгновение ока

Топ-50 английских идиом для повседневного использования

Те, кто достаточно серьезно изучает английский язык, обязательно должен столкнуться с таким понятием, как идиома. Что же это такое?

Идиомой или фразеологизмом принято называть яркое выражение, дословный перевод которого не представляется возможным без потери смысла.

Довольно обычные на первый взгляд выражения, при переводе их на русский язык, оказываются простой бессмысленной фразой, не имеющей никакого объяснения. Что примечательно, в своей повседневной жизни англичане очень часто употребляют подобные фразы. Почему же идиомы принято называть именно яркими фразами? Потому что именно эти фразеологизмы способны сделать речь ярче и живее.

Нужно ли учить идиомы?

Такие устойчивые выражения, как идиомы, достаточно сложно поддаются изучению. Сказывается и менталитет, и культурные различия. В чем сложность? Отсутствие прямого перевода осложняет процесс изучения подобных фраз, которых, между прочим, в английском языке огромное множество.

Читайте также:  Past simple таблица грамматических конструкций

Многие, изучающие английский язык, задаются вопросом: «А стоит ли вообще изучать эти непонятные фразы?» Конечно, многим хотелось бы просто оставить этот раздел изучения языка нетронутым. Но если собственную речь можно скорректировать, то заставить англичанина говорить без идиом – это нереально. Поэтому заучивать наизусть самые распространенные фразеологизмы все же придется.

Да, на первый взгляд может показаться, что изучение идиом – это очень сложный, практически невозможный процесс. Однако, имея в своем арсенале несколько секретов изучения подобных фраз, обучение происходит намного быстрее и даже эффективнее.

С чего начать изучение английских идиом?

Научиться разбирать английские идиомы можно. Для этого следует разобраться с историй возникновения каждой фразы. Но проще просто запомнить их, рисуя в воображении ассоциации.

Изучать идиомы без примеров – потратить время впустую. Только лишь подключив воображение, можно научиться эффективно, запоминать фразеологизмы на английском языке.

А для того, чтобы закрепить материал, не помешает ознакомиться и с историей возникновения той или иной фразы. Да, на первый взгляд может показаться, что подобный процесс неосуществим, ведь идиом в английском языке очень много.

Занимаясь систематически, повторяя пройденный материал вы сможете запоминать и сохранять в памяти все больше фраз.

Прежде всего, необходимо подразделить все идиомы на группы, в которых они будут иметь общие характеристики. Например, это может быть группа о природе, о деньгах, о животных и так далее.

|  Онлайн-переводчики и словари по английскому языку

50 самых популярных идиом

Как уже было сказано, идиомы в английском языке подразделены на группы, из которых и выбраны 50 самых популярных фразеологизмов:

1. Погода

Согласно утверждению С.Джонсона, жители Англии, прежде чем начать диалог, обсуждают погоду. Именно поэтому данной группе уделяется максимум внимания. 

Устойчивые фразы в английском языке: популярные выражения

Итак, самыми популярными фразеологизмами данной группы можно назвать:

  • rain cats and dogs – сильный поток воды;
  • lightning-fast – быстрый, как молния;
  • on cloud nine – счастливый, словно на небе;
  • under а cloud – подозрительный;
  • throw caution to the winds – не быть осторожным;
  • chase rainbows – в гонке за невозможным;
  • sail close to the wind – рисковать упасть в пропасть;
  • bolt from the blue – неожиданно, словно снег;

120 английских идиом для общения на уровне Advanced

Как прекрасно, когда понимаешь и можешь поддержать практически любую беседу на английском. Однако, для высоких уровней таких навыков уже оказывается недостаточно. Хочется пользоваться особыми словечками и фразами, которые доступны носителям языкам.

Собрали неординарные идиомы для продвинутого общения на английском.

Для описания взаимоотношений: 

  1. Dance to somebody’s tune — плясать под чью-то дудку;  исполнять все прихоти.
  2. To be all ears — весь во внимании, слушать очень внимательно.
  3. To be on the same wavelength/ on the same page — на одной волне; понимать друг друга.
  4. To play cat and mouth — играть в “кошки-мышки”, водить за нос, хитрить.
  5. Stick together —   держаться вместе; сплотиться; поддерживать друг друга.
  6. Bad blood  —  взаимная неприязнь; ненависть, давняя вражда.
  7. Road rage — раздражение на других участников движения во время пробок; споры и оскорбления между водителями.
  8. Roll out the red carpet — очень хорошо встречать и относится к гостю или посетителю; приветствовать кого-либо самым лучшим образом.
  9. Lovey—dovey — влюбленные, не скрывающие своих чувств; «муси-пуси»; телячьи нежности
  10. Cut from the same cloth — два сапога пара; одного поля ягоды; сделаны из одного теста
  11. Be a catch —   быть подходящей партией для брака
  12. To be of one’s mind  —   придерживаться одних и тех же взглядов, иметь одинаковое мнение 
  13. Bosom buddy —  закадычный друг
  14. In the same boat —  в одинаковом положении, в одинаковой ситуации
  15. Tie the knot —  выйти замуж, пожениться, сочетаться узами брака

Про стиль жизни: 

  1. To be a high roller — 1. Жить на широкую ногу, не отказывать себе ни в чём; 2. Азартный игрок, делающий высокие ставки.
  2. Live on air — не иметь средств к существованию; питаться воздухом; жить неизвестно на что. 
  3. Live off the grid — жить вдали от суеты, от благ цивилизации, вести изолированный образ жизни
  4. Night owl  — сова; человек, который поздно ложится спать
  5. Early bird —  жаворонок; человек, который рано ложится спать и рано встаёт
  6. On easy street — в полном достатке; в шоколаде 
  7. As poor as a church mouse —  бедный как церковная мышь 
  8. Everything’s coming up roses/ Life is just a bowl of cherries  —  всё прекрасно /жизнь чудесна 
  9. Have money to burn —   иметь много денег и тратить их впустую
  10. Expand your horizons —  расширять горизонты, узнавать что-то новое
  11. Jump on the bandwagon / get on the bandwagon / climb on the bandwagon — присоединиться к популярному делу или движению, включиться в движение
  12. Hit the big time —  стать очень популярным и известным 

Интересные английские "крылатые" выражения с толкованием, примером и переводом

Английский язык, как любой живой язык, «оброс» огромным количеством крылатых выражений, поговорок, пословиц и идиом (идиомой называется английское «крылатое» выражение). В этом уроке мы не будем разбирать заезженные штампы, стандартные для любого учебного пособия. Я подобрала для вас интересные английские выражения по принципу:

  1. есть аналог в русском языке
  2. «прикольное» выражение, которое часто можно встретить в речи носителей языка

Все выражения поданы с толкованием и примеров его использования в предложении. Помните, что вариантом перевода одного и того же выражения может быть несколько. 

Английские идиомы, крылатые выражения, пословицы (видео урок):

It’s not rocket science — Это не высшая математика

Meaning: It’s not complicated — Это не сложно
Example: Hotel management is hard work, but it’s not rocket science. — Быть менеджером тяжело, но это не высшая математика. 

Make a long story short — Короче говоря

Meaning: Tell something briefly — Говорить что-то коротко
Example: To make a long story short, this girl was very happy. — Короче говоря, эта девушка была очень счастлива.

Miss the boat — Упустить свой шанс

Meaning: It’s too late — Слишком поздно
Example: I knew you’d be thinking about my offer, I didn’t want to miss the boat. — Я знал, что ты будешь думать о моем предложении, не хотел пропустить момент.

No pain, no gain — Без труда не выловишь и рыбку из пруда

Meaning: You have to work for what you want — Нужно много работать, чтобы что-то получить
Example: No pain, no gain, remember? — «Без труда не выловишь и рыбку из пруда», помнишь?

Pull yourself together — Возьми себя в руки

Meaning:  Calm down — Успокоиться

Example: You have to calm down and pull yourself together. — Ты должен успокоиться и взять себя в руки.

That’s the last straw — Это последняя капля

Meaning:  My patience has run out — Мое терпение закончилось

Example: The last straws were this year’s crises in Turkey and Argentina. — Последней каплей стали кризисы нынешнего года в Турции и Аргентине.

Under the weather — Погода плохо действует / Приболеть

Meaning:  Sick — плохо себя чувствовать

Example: I’m terribly sorry, but Victoria’s feeling under the weather. — Мне ужасно жаль, но чувство Виктории очень плохо себя чувствует.

A bird in the hand is worth two in the bush  — Лучше синица в руках…

Meaning:  What you have is worth more than what you might have later

Example: A bird in the hand is worth two in the bush. I have no bird. — У меня нет ни синицы, ни журавля.

Читайте также:  Лучшие английские пословицы с переводом и русским аналогом

A penny saved is a penny earned — Копейка рубль бережет

Meaning: Money you save today you can spend later — Сэкономленные деньги можно потратить позже
Example: Our kids learn early that a penny saved is a penny earned. — Наши дети разно узнали, что копейка рубль бережет.
Meaning: Better to show than tell — Лучше показать, чем рассказать
Example: A picture is worth a thousand of words, so just look to see the changes by your own eyes. — Лучше 1 раз увидеть, чем 100 раз услышать

Топ-10 популярных фразеологизмов в английском языке

20 June 2014 в 15:03, автор Alex Startsev

Изучение иностранного языка — это всегда сложная, а для некоторых, отчасти, даже непосильная задача. Но, мы всегда стремимся добиться высоких результатов мгновенно. К сожалению, это не так-то просто.

Изучая английский, как и любой другой язык, мало просто выучить слова или заучить грамматику. Для того, чтобы выучить язык и свободно общаться с носителями языка, необходимо, в первую очередь, понять их так называемую языковую логику, ход мышления. Ведь, несмотря на всю правильность подобранных слов и грамматику, Вас могут совсем не понять. Просто потому что «по-английски так не говорят».

Чаще всего мы попадаем впросак при употреблении фразеологизмов. И, чтобы немного упростить Вашу жизнь (хотя бы в изучении английского языка), хотим представить Вашему вниманию 10 самых употребляемых в английском языке фразеологизмов и их альтернативу в русском.

  • It’s not my cup of tea. Дословный перевод: «Это не моя чашка чая». В принципе, вполне нормальная и даже понятная фраза. Только если поблизости и правда есть чашка. Но в английском эта фраза употребляется чаще всего в значении «Это не в моем вкусе». Например: «He is not my cup of tea» — «Он не в моем вкусе».
  • Kill two birds with one stone. Как Вы уже догадались, речь не идет об умышленном убийстве ни в чем неповинных птичек. Это альтернатива всем известному русскому выражению «Убить сразу двух зайцев». То есть решить сразу две проблемы одним действием.
  • To hear something straight from the horse’s mouth. Дословно: «Услышать что-то прямо изо рта лошади». Согласитесь, звучит немного странно. «Услышать из первых уст» — альтернатива этого выражения в русском языке.
  • The last straw. Дословно: «Последняя соломинка». Есть идеи на этот счет? Правильно, это «Последняя капля».
  • Speak of the Devil. Дословно: «Говорить о дьяволе». В русской же речи эта фраза звучит как «Легок на помине».
  • Don’t pull my leg. Эквивалентом этой фразы является хорошо известная всем нам фраза «Не пудри мне мозги».
  • Keep your chin up. Дословно можно перевести как «Держи подбородок выше». Хотя мы с Вами говорим «Не вешай нос!», когда хотим кого-то подбодрить.
  • To be in the blue. Как по мне, это самое непонятное выражение в английском языке. И понять, почему же англичане говорят «быть в голубом» (а именно так, по моему мнению, переводится эта фраза), нереально. Ведь смысл этой фразы — «Потерпеть неудачу».
  • Piece of cake. «Кусок пирога» — это дословный перевод фразы, которая на самом деле подразумевает под собой «Проще простого».
  • To get into hot water. Этому фразеологизму в русском языке соответствует выражение «Попасть в беду».

Как видите, при желании воспользоваться фразеологизмами английского языка мало просто перевести слова фразы, так хорошо знакомой на русском.

Ведь в английском существуют свои устойчивые выражения, которые Вам стоит знать. Надеюсь, мы смогли помочь Вам в улучшении Вашего английского.

Но советуем для достижения бóльших результатов обращаться за помощью к специалистам. Так, Вы можете изучать английский язык с репетитором онлайн.

Известные английские устойчивые выражения — Инглиш-Скул

Как известно, у каждой культуры есть свои устойчивые выражения, которые значительно разнообразят нашу речь! В этой статье немного о них! Рассмотрим одни из самых популярных английских идиом.

В английском языке огромное количество всевозможных устойчивых выражений, идиом, которые дословно практически не переводятся.

Такие фразы можно встретить и просматривая утреннюю газету за завтраком, и в булочной, и во время деловой презентации, среди них есть поговорки и пословицы, которые достойны мудрости старцев.

Многие выражения, такие как устаревшее «it’s raining cats and dogs» (переводится на русский – льет как из ведра), уже не используются, но существует множество популярных идиом, которые используются англичанами повсюду. Рассмотрим некоторые из них.

Некоторые выражения легко переводятся на русский язык. Например:

  • «Тo cut a long story short». На русском эта фраза обозначает «короче говоря», или простое «короче».
  • «Тo leave much to be desired». Дословно идиома переводится как «оставляет желать лучшего».
  • «From the bottom of one’s heart». Тоже имеет практически дословный перевод – «от чистого сердца» или «из глубины души».
  • «Тo say nothing of». Продолжаться фраза может чем угодно, так как здесь идет речь о чем-то лишнем, о чем говорить и не стоит – «И это не говоря о том случае…».
  • «In a flash». Обозначает что-то очень быстрое, молниеносное.
  • «Тalk turkey». Наиболее точно перевод этой фразы будет иметь смысл «Поговорим серьезно». И не надо думать, что собеседник предлагает вам поговорить по-турецки, и тем более он не думает о сочной индейке. Всего лишь предлагает вести серьезную беседу.
  • «It’s not my cup of tea». Данная фраза совсем не предполагает наличие рядом с вами кружки с любимым большинством британцев чаем. Этой фразой собеседник обычно отмечает свою некомпетентность в каком-то вопросе. Например, «Пришить пуговицу? Нет, это не мой конек».
  • «It’s not a piece of cake» – еще одна фраза про еду. И она совсем не обозначает, что собеседник очень хочет сладенького кусочка пирога или торта. И констатация очевидного факта здесь тоже не причем. Это выражение используют, когда хотят сказать о том, над чем придется изрядно потрудиться, чтобы сделать успешно.
  • «Сry for the moon». Эта фраза также далека от дословного перевода – выть на луну. И обозначает невыполнимую просьбу. И будет иметь смысл близкий к нашему «Просить звезду с неба».
  • На переговоры можно отправиться «cut and dried» – заранее подготовленным к предстоящей беседе.
  • Кто-то из партнеров может «have the weather of smb» – иметь очевидное преимущество перед другими.
  • А бывает «То cost a pretty penny» – сделка влетит в копеечку, но в будущем она обязательно принесет выгоду.
  • И в завершении, представитель компании обязательно согласится на предложение. «It’s a deal!» – «по рукам»!
  • «Really?» – «Да ладно?» употребляется, когда человек не верит своим ушам.
  • Сплетники часто «to talk shop» – говорят о мелких делах, обсуждают личные вещи.
  • «Eat one’s words» – употребляется, когда вы обидели собеседника и хотите извиниться и взять свои слова обратно.
  • «Makes ends meet» – человек жалуется вам на свои финансовые трудности, вероятнее всего он с трудом сводит концы с концами.
  • «Look who’s talking» – название этой комедии «Смотрите, кто заговорил!» более близко к смыслу «Чья бы корова мычала».
  • «How you talk!» – этим выражением выражают недоверие, типа «Ну-ну, давай, ври больше!»
  • «It smells fishy» – обозначает, что человек видит подвох. В России говорят «дело пахнет керосином», а в Англии – рыбой.

Такие выражения делают язык оригинальнее и богаче, однако легко могут запутать иностранца. Однако при изучении идиом не стоит ими слишком увлекаться, потому что иногда стоит выразить прямо свою мысль и «То beat around the bush» не ходить вокруг да около.

Продолжайте изучать английский и удачи!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector