Colors in English / Все цвета на английском языке
И в русском и в английском языках существуют многочисленные названия разных цветов и их оттенков.И чтобы описать тот или иной предмет или дать более полную информацию о каком-то явлении, мы очень часто употребляем названия цветов. Ведь все, что нас окружает, имеет свой цвет (кроме прозрачных материалов). А у каждого цвета, в свою очередь, существует множество оттенков.
Итак, слово «цвет» на английском будет:
colour [ˈkʌlə(r)] (британский вариант)
color [ˈkʌlə] (американский вариант)
Чаще всего, в разговоре (в том числе и на английском языке), мы используем следующие основные цвета:
black [blæk] — черный;
white [waɪt] — белый;
green [gri:n] — зеленый;
red [red] — красный, рыжий;
blue [blu:] — голубой;
brown [braun] — коричневый;
orange [‘ɔrɪnʤ] — оранжевый;
yellow [‘jeləu] — желтый;
pink [pɪŋk] — розовый;
purple [‘pɜ:pl] — фиолетовый;
gray [greɪ] — серый;
lilac [‘laɪlək] — сиреневый;
silver [‘sɪlvə] — серебряный;
gold [gəuld] — золотой.
Именно с этими цветами и следует начинать знакомить ребенка на уроках английского языка.
Но бывает так, что мы мы затрудняемся с определением цвета. И тогда на помощь к нам приходят вспомогательные слова, которые говорят об оттенке цвета:
dark [dɑ:k] темно- (dark blue — темно-синий);
deep [di:p] темно- (deep brown — темно-коричневый);
pale [peɪl] бледно- ( pale pink — бледно-розовый);
light [laɪt] светло- (light blue — голубой).
Но в английском языке существуют и отдельные слова, которые называют оттенки определенных цветов. Для примера:
crimson / garnet — темно-красный
tawny — темно-желтый
orangey — светло–оранжевый и т.д.
Есть также составные слова:
black-and-white — черно-белый;
gray-green — серо-зеленый.
Далее названия всех цветов и оттенков на английском языке в алфавитном порядке. Одно их количество впечатляет, но если вы решили расширить ваш словарный запас, и сделать вашу речь ярче, вы вполне можете заучить некоторые из этих названий (например, ваших самых любимых).
Ведь одно дело сказать:
«My favorite colors are orange and red».
И совсем по-другому будет звучать ваш ответ:
«My favorite colors firebrick are burgundy».
A
anise — анис
apricot — абрикосовый
aqua — морская волна
aquamarine — аквамарин
ash — пепельно-серый
avender blush — голубой с красным отливом
azure — лазурный
B
bеige — бежевый
berry — ягодный
bottle green — бутылочный зеленый
bright — яркий
bronze — бронзовый
buff — светло-коричневый
burgundy — бордовый
burgundy — красный (бургундское вино)
burly wood -желтоватый
burnt — жженый
buttercup yellow — светло-желтый
C
cadet blue — серо-синий
cambridge blue — светло-голубой
camel — верблюжий
cerise — светло-вишневый
charcoal -древесный уголь
chartreuse — бледно-зелёный, зеленовато-желтый
chlorine — светло-зеленый
chocolate — шоколадный
claret — бордо
clay — глиняный
clay-colored — светло-бурый
cocoa — цвет какао
copper — медный
coral — коралловый
cornflower — васильковый
cornsilk — шелковый оттенок
cream — кремовый, сливочный
cyan — зеленовато-голубой
D
denim blue — джинсовый
dim gray — тускло-серый
dull — тусклый
dusty — пыльный
E
ecru — цвет небелёного сурового полотна
emerald — изумрудный
F
fallow — светло-желтый
firebrick — кирпичный
forest — лесной
forest green — зеленый лесной
forest green — хаки
fuchsia — фуксия
G
garnet — темно-красный
ghostwhite — призрачно-белый
ginger brown — рыжевато-коричневый
gold — золотой
golden — золотой
goldenrod — золотистый
H
honeydew — медовый
hot — теплый
hot pink — теплый розовый
hunter green — зелёный
I
indigo — индиго
ivory — слоновая кость
J
jade — желтовато-зелёный
K
khaki — хаки
L
lavender — бледно-лиловый,лаванда
lawn green — зеленая лужайка
lemon — лимонный
lemon chiffon — лимонный
light seagreen — цвет морской волны, светлый
light sky blue — небесно-голубой светлый
light slate blue — светлый грифельно-синий
light slate gray — грифельно-серый
light steel blue — голубой со стальным оттенком
light-green — салатовый
lilac — сиреневый
lime — цвет лайма
lime green — лимонно-зеленый
liver-coloured — темно-каштановый
livery — темно-каштановый
M
magenta — пурпурный
magenta — фуксин
maroon — темно-бордовый
mastic — бледно-желтый, цвет мастики
mauve — розовато-лиловый
mazarine — темно-синий
medium gray — серый нейтральный
medium green — средне-зеленый
melange — меланжевый (смешанный)
midnight blue — полуночно-синий
mint — мятный
misty rose — тускло-розовый
mole — серый
mouse grey — мышиный
murrey — темно-красный
N
natural — натуральный
navajo white — белый-навахо
navy — темно-синий цвет (цвет формы морских офицеров)
navy blue — тёмно-синий
navy, dark blue — темно-синий
nutmeg — цвет мускатного ореха
O
off-white — грязно-белый
olive — оливковый
olive green — оливковый зеленый
orangey — светло-оранжевый
oyster white — серовато-белый
P
pale — бледный
palest — очень бледный
pastel — пастельный
peach — персиковый
peachpuff — персиковый
pearl — жемчужный
petunia — темно-лиловый
pewter — оловянный
photo magenta — светло-пурпурный
pink — розовый
pistachio — фисташковый, зеленоватый цвет
plum — сливовый, темно-фиолетовый
powder blue — синий с пороховым оттенком
primrose — лимонный
pumpkin — цвет тыквы
purple — пурпурный
purple — фиолетовый
R
raspberry — малиновый
rose — цвет розы
rosy — розовый
rosy brown — розово-коричневый
royal blue — королевский синий (чистый, яркий оттенок синего)
rust — ржавый
S
saddle brown — кожано-коричневый
salmon — лососевый
sand — песочный
seafoam — цвет морской пены
seagreen — цвет морской волны
seashell — морская раковина
siennaохраsilver — серебряный
silvery — серебряный
shiny — сияющий, яркий
sky — небесный
sky blue — небесно-голубой
slate — синевато-серый
slate blue — грифельно-синий
slate gray — синевато-серый
smoke blue — бледный серо-голубой
snow — белоснежный
spice orange — оранжевый
spring green — весенне-зеленый
steel blue — синий со стальным оттенком
steel gray — стальной серый
T
tan — желтовато-коричневый, рыжевато-коричневый
tanned — бронзовый
taupe — серо-коричневый, темно-серый
tawny — темно-желтый
terra cotta — терракотовый
turquoise — бирюзовый
V
vinous — бордовый
violet — фиолетовый, темно-лиловый
violet red — красно-фиолетовый
W
warm — тёплый
wheat — пшеничный
white — белый
Y
yellow — желтый
yellow green — желто-зеленый
Безусловно, английский язык богат на цвета и оттенки, но в нем также есть много идиом и выражений с их использованием, при этом их значение и русский перевод никак не связан с цветами.
Вот некоторые, довольно популярные и интересные английские выражения:
to talk a blue streak – говорить без умолку, тараторить
once in a blue moon – раз в сто лет, очень редко
to see red – обезуметь, прийти в ярость
to catch somebody red-handed – поймать кого-либо с поличным
to be in the red – быть в долгу
to be in black book – быть у кого-либо в немилости, на плохом счету
The pot calling the kettle black – Чья бы корова мычала, а твоя молчала.
Grass is always greener on the other side. — Везде хорошо, где нас нет.
to be in the pink – быть в добром здравии, цвети и пахнуть
to look through rose-coloured spectacles – смотреть на все сквозь розовые очки
golden opportunity – блестящая возможность
и много других.
Источник: http://kenglish.ru/colors-in-english-vse-cveta-na-anglijskom-yazyke/
Цвета на английском языке: таблица
Главная страница | Лексика | Цвета на английском языке
Узнай свой уровень английского языка!
Цвета — одно из базовых понятий в человеческой речи, без которого не обходится практически ни один разговор. Вот несколько тонкостей, которые важно знать про цвета на английском языке (colors in english).
Содержание:
- К какой части речи принадлежат цвета
- Цвета на английском с транскрипцией
К какой части речи принадлежат цвета
Если в русском языке цвет принадлежит одной конкретной части речи, то в с цветами в английском языке все сложнее. Белый в английском языке может быть прилагательным, существительным и даже глаголом.
Кроме того, цвет в английском языке сам по себе или с паре со вспомогательным словом может иметь множество дополнительных значений.
Бесплатный урок на тему:
Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры
Цвета на английском с транскрипцией
aqua | [ækwə] | цвет морской волны |
aquamarine | [ækwəməˈriːn] | аквамарин |
zure | [æʒə] | лазурный |
beige | [beɪʒ] | бежевый |
black | [blæk] | черный |
blue | [blu] | синий |
brown | [braʊn] | коричневый |
buff | [bʌf] | светло-коричневый |
burgundy | [bɜːɡəndi] | бордовый |
burnt | [bɜːnt] | жженый |
charcoal | [tʃɑːkəʊl] | угольный |
chocolate | [tʃɒklət] | шоколадный |
copper | [kɒpə] | медный |
coral | [kɒrəl] | коралловый |
cornflower | [kɔːnflaʊə] | васильковый |
cream | [kriːm] | кремовый |
cyan | [saɪən] | зеленовато-голубой |
emerald | [emərəld] | изумрудный |
fuchsia | [fjuːʃə] | фуксия |
garnet | [ɡɑːnɪt] | гранатовый |
golden | [ɡəʊldən] | золотой |
gray | [ɡreɪ] | серый |
green | [ɡriːn] | зеленый |
indigo | [ɪndɪɡəʊ] | индиго |
ivory | [aɪvəri] | слоновая кость |
jade | [dʒeɪd] | нефритовый |
khaki | [kɑːki] | хаки |
lavender | [lævəndə] | лаванда |
lemon | [lemən] | лимонный |
lilac | [laɪlək] | сиреневый |
magenta | [məˈdʒentə] | пурпурный |
maroon | [məˈruːn] | темно-бордовый |
mint | [mɪnt] | мятный |
mint | [ɒlɪv] | оливковый |
orange | [ɒrɪndʒ] | оранжевый |
pink | [pɪŋk] | розовый |
purple | [pɜːpəl] | пурпурный, фиолетовый |
red | [red] | красный |
rust | [rʌst] | ржавый |
salmon | [sæmən] | лососевый |
sand | [sænd] | песочный |
sienna | [sɪˈenə] | охра |
silver | [sɪlvə] | серебряный |
tan | [tæn] | загар |
violet | [vaɪələt] | фиолетовый |
white | [waɪt] | белый |
yellow | [jeləʊ] | желтый |
Видео о цветах на английском языке:
А теперь проверь себя и пройди тест на определение уровня английского языка:
(Пока оценок нет)
Загрузка…
Источник: https://guruenglish.ru/colors-in-english/
Цвета в английском языке
Русский язык считается самым богатым по лексике в мире, но английский язык не поскупился на множественные названия цветов и их оттенков, некоторые из них даже имеют по несколько синонимов! Начинающим изучать английский вовсе не обязательно знать множество оттенков, но для грамотности основные цвета, часто применяющиеся в английском языке для описания чего-либо и несложные правила словообразования, желательно знать.
Интересные цвета
Часто при переводе каких-то сложных оттенков мы даже не понимаем значения, но они тоже существуют.
Это могут быть самые интересные названия, вплоть до falu red ['fɑ:lu red], что переводится, как «цвет домов Швеции», или, например, оттенок papaya whip [pə'paɪə wip] – «взбитые сливки с папайей».
Ниже будут приведены наиболее интересные и запоминающиеся оттенки палитры, которые совсем необязательно заучивать наизусть, но ознакомиться с переводом цветов на английский язык, скорее всего, будет довольно познавательно и даже немного забавно.
Самые разные слова могут обозначать цвета, вплоть до тех, что при переводе значат цвет какого-либо животного. Например: salmon ['sæmən] (лососевый) или camel ['kæməl] (верблюд). Интересным примером является слово dark timberwolf [dɑ:rk 'tɪm.bərwʊlf], что так и переводится – темный лесной волк.
К некоторым цветам приставляется слово burnt, что буквально переводится как «жженый». Таким образом, имеют место быть такие оттенки, как burnt orange [bɜ:nt 'ɒrɪnʤ] (жженый оранжевый) или burnt umber [bɜ:nt ʌmbər] – жженая умбра.
Нередко оттенки называют в честь каких-либо цветов или других растений. Ярким примером будут слова tomato [tə'mɑ:.təʊ] – помидор, jasmine ['dʒæzmɪn] – жасминовый, jonquil ['dʒɒŋk.wɪl] – нарцисс, asparagus [ə'spærəgəs] – спаржа.
Бесконечно можно рассматривать эти цвета, это очень интересно, но сегодня мы познакомимся только лишь с основными цветами английского языка.
Эта статья предназначена не для специализирующихся на гамме оттенков людей, которым нужно изучить и выучить больше новых. Эта статья для тех, кто только начал свой путь изучения английского языка.
Здесь будут разобраны также и словообразование, грамматика и правописание.
Британское и американское написание
Так как речь у нас сегодня зайдет именно об английских цветах, то стоит знать некоторые различия в написании между британским и американским языками.
Начнем с истоков. Существует слово colour (американское – color) ['kʌlə], что и там, и там одинаково означает «цвет», да и произносится тоже одинаково, однако написание разное, так что выберите один язык для изучения и придерживайтесь его, иначе вас однажды подведет путаница между разницей.
Еще один яркий пример – это слово grey (американское – gray) [ɡreɪ] – серый.
Когда вы поняли разницу, мы можем приступить к списку английских цветов. Далее приведено несколько примеров.
Цвета на английском. Список
Наиболее распространенные цвета: red – [red] – красный; orange – [ˈɔrɪnʤ] – оранжевый; yellow – [ˈjeləu] – желтый; green – [gri:n] – зеленый; blue – [blu:] – голубой (некоторые иностранцы имеют ввиду синий); purple – [ˈpə:pl] – фиолетовый (пурпурный); black – [blæk] – черный; white – [waɪt] – белый.
Наиболее распространенные оттенки, образованные от основных цветов: grey – [greɪ] – серый; brown – [braun] – коричневый; pink – [piŋk] – розовый; rose – [rəʊz] – розовый.
Цвета, образованные от названия драгоценных камней и руд, металлов или веществ: amethyst – ['æməθɪst] – аметистовый; gold – [gəuld] – золотой; silver – [ˈsɪlvə] – серебряный; copper – [ˈkɔpə] – медный; emerald – [ˈemərəld] – изумрудный; coral – [ˈkɔrəl] – коралловый; sapphire – ['sæf.aɪər] – сапфировый; malachite – ['mæləˌkaɪt] – малахитовый.
Цвета, произошедшие от продуктов питания: chocolate – [ˈʧɔkələt] – шоколадный; raspberry – [ˈrɑ:zbərɪ] – малиновый; wheat – [wi:t] – пшеничный; lime – [laɪm] – лаймовый; olive – ['ɒl.ɪv] – оливковый; pear – [peər] – грушевый. Примечание: иногда вместо purple используется violet, что точно так же означает фиолетовый.
Оттенки в английском языке
Довольно часто образование в английском языке цветов происходит за счет прибавления к основному цвету какого-либо из следующего списка прилагательных:
- Dark – [da:k] – темный.
- Bright – [braɪt] – яркий.
- Light – [laɪt] – светлый.
- Pale – [peɪl] – бледный.
- Deep – [di:p] – насыщенный.
- Warm – [wɔ:m] – теплый.
- Cool – [ku:l] – прохладный (холодный).
Чаще всего встречаются такие прилагательные, но бывают и более редкие.
Приведем в пример несколько цветов, образованных при помощи этих вспомогательных слов: dark grey – темно-серый; pale brown – бледно-коричневый; deep purple – темно-фиолетовый; light green – светло-зеленый; cool blue – холодный синий.
Оттенки цвета могут также образовываться при помощи приставки, обозначающей какой-либо продукт (чаще фрукты и овощи) характерного цвета. Перейдем сразу к примерам, поскольку тут и так все довольно просто и понятно:
- Raspberry-red – малиново-красный.
- Apple-green – яблочно-зеленый.
- Peach-orange – персиково-орнажевый.
- Banana-yellow – бананово-желтый.
- Olive-green – оливково-зеленый.
Существует еще определенная группа слов, к которым приписывается слово coloured [ˈkʌləd], что означает «окрашенный». Это слово можно приписывать ко многим прилагательным, но используется оно чаще всего именно в смысле какого-либо окрашенного в данный цвет предмета.
Например:
The fence was green-coloured. – Забор был окрашен в зеленый цвет.
Или:
This house is brown-coloured. – Этот дом коричневого цвета.
Образование из двух цветов
Образовываться слова могут при сочетании двух отдельных, самостоятельных цветов, и тогда между ними в большинстве случаев ставится дефис. Можно привести следующие примеры цветов на английском языке с переводом:
- Blue-green – сине-зеленый.
- Red-violet – красно-фиолетовый.
- Pink-orange – розово-оранжевый.
- Yellow-blue – желто-синий.
- Orange-pink – оранжево-розовый.
Суффикс -ish и степени сравнения
Суффикс –ish ставится в неполной уверенности цвета, то есть если подразумевается один из его оттенков, при переводе на русский используются суффиксы -оват- и -еват-. Несколько наглядных примеров:
- Green – greenish – зеленоватый.
- Red – reddish – красноватый.
- Yellow – yellowish – желтоватый.
- Pink – pinkish – розоватый.
- Orange – orangish – оранжеватый.
Степени сравнения (сравнительная и превосходная) у цветов образуются точно так же, как и у обыкновенных прилагательных, то есть если в слове один слог, то к слову добавляются суффиксы -er и -est в конце, а если же больше одного слога, тогда в сравнительной степени добавляется more, а в превосходной – the most. Наглядные примеры перевода цветов на английский:
- Red – redder – the reddest (красный – краснее – краснейший).
- Purple – more purple – the most purple (фиолетовый – более фиолетовый – самый фиолетовый).
- Pink – pinker – the pinkest (розовый – более розовый – самый розовый).
Таким образом, можно заметить, что особо много познаний вам не потребуется, а правила запоминаются очень легко и быстро, потому что не составляют из себя никакой сложности для людей почти любого возраста. Учите английский язык, развивайтесь и расширяйте свой кругозор!
Источник: https://autogear.ru/article/351/80/tsveta-na-angliyskom-yazyike/
Цвета и оттенки в английском языке
Тема цветов и оттенков в английском языке гораздо глубже и интереснее, чем может показаться на первый взгляд. В этом материале мы собрали подробную информацию о цветах по-английски.
Вы поймете разницу между синонимами слова colour, сравните системы обозначения цвета в английском и других языках, узнаете ассоциации англичан с разными цветами, научитесь называть по-английски сложные оттенки и использовать идиомы с названиями цветов в английской речи.
Colour-color
Традиционный термин для обозначения цвета в английском языке – colour. Слово пришло в английский язык из старофранцузского и сохранило французское написание – colour, хотя произношение изменилось. Французское слово, в свою очередь, произошло от латинского color.
В современном английском языке есть два варианта написания слова: colour и color с одинаковым произношением. Первый вариант традиционно используется в Великобритании, второй – американское упрощение, которое стало очень распространенным.
В русском языке само слово «цвет» часто используется в речи в сочетании с названием цвета, например «Книга красного цвета».
В английском языке так обычно не говорят, названия цветов чаще всего не сопровождаются словом colour, например: The book is red или a red book.
Распространенная ошибка начинающих изучать английский – говорить дословно «что-то имеет цвет»: The book has red colour. Названия цветов используются только с глаголом to be, без самого термина colour.
Если все-таки нужно вставить слово colour в предложение, то используйте выражение red/blue/white in colour: The book is red in colour.
Слово colour имеет несколько синонимов в английском языке, с немного отличающимися значениями:
- Tint – оттенок, отлив.
- Hue – оттенок, тон.
- Tone – тон, тональность.
- Shade – оттенок, тень.
Все эти слова имеют похожие значения, и даже носители языка не всегда знают, какой термин в какой ситуации лучше применить, хотя интуитивно обычно догадываются.
Профессионалы говорят, что hue – это самое общее слово, начальные оттенки из палитры. Если к этому цвету добавить белый, то получатся разные оттенки – tints.
Если сделать цвет темнее с помощью добавления черного, но получатся тени – shades. А добавляя серый цвет, мы получаем разные тональности – tones.
Системы обозначения цвета в языках
Цвет – не объективная характеристика предмета. Цветовой спектр непрерывен, его можно разделить на отдельные части только произвольно: например, выделить условно «синие», «зеленые», «желтые» области. Все народы делят палитру на несколько базовых областей. Они формируют так называемые базовые цвета, которые также называются основными или абсолютными.
Базовыми цветами в языке называют термины, которые отвечают трем требованиям:
- Часто используются.
- Состоят из одного слова.
- Всеми носителями языка воспринимаются как базовые.
Так как базовые цвета не объективны и складываются исторически, то в разных языках они не совпадают. Например, древние греки не имели в языке базового слова «синий», а небо и море у них было «цвета вина» – синий и красный, какими их привыкли представлять русские люди, были единым цветом различных оттенков.
Если сравнить термины цвета в современных английском и валлийском языках, тоже можно увидеть расхождения: то, что англичане называют blue и gray, валлийцы обозначают одним словом glas, а валлийское слово «зеленый» – gwyrdd – включает только чисто зеленые оттенки, без малейшей примеси синего: зеленый цвет с едва заметным бирюзовым отливом валлиец назовет синим.
В современных языках количество базовых обозначений цвета варьируется в пределах от 2 до 12. На земле существуют народы, которые пользуются только двумя основными словами для цвета, все остальное – это оттенки. Например, в одном из папуасских языков базовые цвета – это muli (черный, зеленый, синий) и mola (белый, красный, желтый).
Системы обозначения цвета в английском и русском языках очень похожи, за одним большим исключением: в русском 12 базовых цветов, а в английском 11. Английское слово blue используется как для синего, так и для голубого.
Конечно, англичанин видит разницу между ними, но для него это разные оттенки одного цвета: dark blue и light blue.
В английском языке есть слово azure – голубой, но его нельзя считать базовым цветом, так как большинство носителей предпочтут сказать bright blue или light blue.
Вот список базовых цветов в английском языке:
- Black – черный
- White – белый
- Red – красный
- Green – зеленый
- Yellow – желтый
- Blue – синий
- Brown – коричневый
- Orange – оранжевый
- Pink – розовый
- Purple – фиолетовый, пурпурный
- Grey – серый
Blue – не единственное различие в системах обозначения цвета в английском и русском языке. Остальные базовые цвета не всегда полностью совпадают. Например, русское слово «фиолетовый» относится к более синим оттенкам спектра, чем английское purple, которое можно охарактеризовать как смешение синего с красным.
Цвета радуги в английском языке
Хороший пример непрерывного спектра – радуга. Она составлена из всех цветов спектра видимого излучения: оттенки плавно переходят друг в друга, образуя множество промежуточных вариантов. Но людям проще делить радугу на конечные составляющие.
И в русской, и в английской культуре в радуге выделяют семь цветов. Возможно, начало такой традиции положил знаменитый английский ученый Ньютон: он первый выделил в радуге семь оттенков: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet. Последние два цвета не считаются базовыми в английском языке и используются реже, чем остальные.
В английском языке есть аналоги мнемонической фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан», которая помогает запомнить цвета радуги: Richard Of York Gave Battle In Vain или Roy G. Biv.
Английские ассоциации с цветами
Носители разных культур и языков не только по-разному выделяют цвета из непрерывного спектра, но и по-разному их воспринимают. С цветами и оттенками связаны всевозможные ассоциации.
Например, в христианских культурах белый ассоциируется со светом, чем-то хорошим и правильным, а черный – с неприятными событиями.
Таких ассоциаций множество, и мы предлагаем рассмотреть только самые распространенные базовые цвета в английском языке.
White – белый. Этот цвет в английской языковой картине мира ассоциируется с добром, радостью, честностью: добродетельного человека называют whiter than white – белее белого. Слово white служит хорошей характеристикой для многих вещей и явлений: white hope – так называют человека, который приносит успех, а white lie – ложь во спасение.
Black – черный. Этот цвет – противоположность белому. Он ассоциируется с тьмой, смертью, плохими событиями: black day – плохой день, black look – хмурый взгляд, black as hell – тьма кромешная. В 20 веке английское слово black стало ассоциироваться с незаконными действиями. Так появились выражения black market, black economy, blackmail.
Red – красный. В западнохристианской культуре красный – цвет дьявола, тогда как восточные христиане считают черный дьявольским цветом. В английском языке красный ассоциируется с кровью: выражение to take somebody red-handed означает «поймать с поличным», дословно – «поймать с красными (запятнанными кровью) руками». Словом red англичане также называют рыжие волосы.
Blue – синий. В английской культуре синий – цвет верности, о чем писал еще Джеффри Чосер. Некоторые лингвисты объясняют эту ассоциацию тем, что слова true и blue рифмуются.
Вероятно, именно поэтому в английской свадебной традиции есть предписание надевать невесте что-то голубое: something old, something new, something borrowed, something blue.
В английском языке синий также считается цветом грусти: to feel blue означает «грустить», а название стиля blues происходит от этого значения.
Green – зеленый. Как и в русском языке, зеленый в английском ассоциируется с молодостью или нездоровьем. О юных годах человека говорят – green years. А о плохом самочувствии – to turn green. Зеленый в английском – цвет ревности: Шекспир называл ревность зеленоглазым чудовищем, the green-eyed monster.
Yellow – желтый. В английской культуре есть ассоциация желтого цвета с трусостью: трусливого человека называют yellow-bellied или просто yellow. Русское выражение «желтая пресса» – калька с английского yellow press.
Оттенки
В английском языке есть десятки названий оттенков. Не пытайтесь запомнить их все – не каждый носитель языка знает такие слова как viridian – зелено-голубой, periwinkle – светлый фиолетово-голубой или drab – тусклый зеленоватый серо-коричневый цвет.
Вот несколько самых распространенных оттенков на английском:
- Silver – серебристый
- Nacreous — перламутровый
- Turquoise — бирюзовый
- Teal — зеленовато-голубой
- Indigo/Indian blue — индиго
- Navy blue — тёмно-синий
- Lime — лаймовый
- Emerald green — изумрудный
- Khaki — хаки
- Olive green — оливковый
- Amber yellow – янтарный
- Golden — золотой
- Beige — бежевый
- Mahogany — красное дерево/коричневато-красный цвет
- Salmon – лососевый
- Magenta – пурпурный/ярко-красный
- Fuchsia — фуксия
- Rosy — розовый/румяный
- Lilac – сиреневый
Говорить об оттенках на английском языке можно с помощью дополнительных слов:
- Pale – бледный
- Light – светлый
- Pastel – пастельный
- Mat – приглушенный, матовый
- Bright – яркий
- Dark – темный
- Deep – насыщенный, густой, темный
- Dim – тусклый
- Vivid – яркий
- Shocking – очень яркий (обычно со словом pink)
- Virulent – ядовитый (со словом red)
- Moderate – умеренный
Редко используются дополнительные слова glossy – блестящий или delicate – мягкий.
В русском языке подобные конструкции с дополнительными словами (ярко-красный, бледно-зеленый) пишутся через дефис. В английском все немного сложнее. Есть два варианта написания:
- Название цвета стоит перед существительным – нужен дефис:
A pale-blue skirt. – Бледно-голубая юбка.
A deep-red carpet. – Темно-красный ковер.
- Название цвета стоит после существительного и выступает в качестве существительного:
The skirt is pale blue. – Юбка бледно-голубого цвета.
A deep red. – Темный красный цвет.
Если цвет предмета несильно выражен, можно использовать английский суффикс -ish для создания таких терминов, как greenish – зеленоватый, reddish – красноватый, yellowish – желтоватый.
Если оттенок кажется сочетанием двух цветов, или предмет окрашен в два цвета, то допустимо использовать оба названия в таких конструкциях как: grey-green, yellow-brown, blue-green.
Идиомы с цветами и оттенками в английском языке
Black dog – дурное настроение, уныние, тоска зеленая. «Черная собака» это метафорическое описание депрессивного или меланхоличного состояния. Это выражение использовал Черчилль, рассказывая о своих периодических депрессиях.
White night – ночь без сна. Это выражение также используется и в привычном для русских значении «белая ночь», когда солнце не заходит за горизонт летними ночами. Но англичане также часто говорят так о ночи, проведенной без сна.
Once in a blue moon – очень редко, почти никогда. В определенных атмосферных условиях луна действительно иногда кажется немного голубой, но англичане используют это выражения, рассказывая о почти невозможных или очень редких явлениях.
Green hand – новичок, неопытный человек. В этом фразеологизме используется распространенная ассоциация «зеленый – молодой, неопытный». Если у человека «зеленые руки», это значит, что он не владеет каким-либо делом или мастерством.
Red herring – отвлекающий маневр. Дословно выражение означает «красная селедка». Копченую селедку использовали, чтобы сбивать со следа охотничьих собак с помощью сильного запаха.
В следующий раз, говоря на английском языке, попробуйте не ограничиваться стандартными обозначениями цветов – red, blue, yellow. Используйте названия оттенков, дополнительные слова и устойчивые выражения. Мир окажется более ярким и разноцветным, а ваша речь на английском станет красочнее и убедительнее.
Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/tsveta-i-ottenki-v-anglijskom-yazyke/
Цвета на английском языке с переводом
При изучении любого иностранного языка обязательно уделяется время разделу «цвет». В нем рассматриваются названия красок, тонов и оттенков, анализируется словообразование.
Все основные цвета спектра в английском языке имеют свое индивидуальное название. Дополнительные, также, как и в русском, чаще всего образованы от названий предметов, пищи, природных элементов. Огромное количество названий происходит от описания окраски представителей флоры и фауны (cornflower blue – васильковый, camel – верблюжий).
Отдельно можно выделить цвета, происходящие от окраски драгоценных и природных камней – sapphire – сапфировый, marble – мраморный.
Разобраться в словообразовании сложносоставных слов иногда бывает очень непросто. Обращение в переводческое бюро дает возможность получить качественный перевод на английский http://www.primavista.ru/rus/perevod/english
Многочисленные оттенки в английском обозначаются при помощи дополнений к основному цвету. Это может быть прилагательное, существительное, или другой цвет.
Если цветовой тон выражен слабо или его принадлежность можно определить лишь приблизительно, используется суффикс –ish. Например, reddish – красноватый, yellowish – желтоватый, greenish – зеленоватый.
Основные и дополнительные цвета на английском языке с переводом:
Основные цвета:
White – белый | Pink– розовый |
Yellow– желтый | Orange– оранжевый |
Gray – серый | Violet – фиолетовый |
Red – красный | Beige– бежевый |
Scarlet – алый | Burgundy– бордовый |
Black – черный | Lilac– сиреневый |
Blue– синий, голубой | Gold– золотой |
Brown– коричневый | Silver– серебряный |
Green– зеленый | Bronze – бронзовый |
Purple– пурпурный | Ashen – пепельный |
Дополнительные цвета:
Crimson – малиновый | ||
Emerald – изумрудный | Tan – желтовато-коричневый, цвет загара | |
Ruby – рубиновый | Chocolate – шоколадный | |
Pearl – перламутровый, жемчужный | Firebrick – кирпичный | |
Lightgreen– салатовый | Milky – молочный | |
Coral– коралловый | Peach – персиковый | |
Cherry – вишневый | Cream – кремовый | |
Olive – оливковый | Azure – лазурный | |
Khaki – хаки | Sand – песочный | |
Amber – янтарный | Camel – верблюжий | |
Aquamarine – морской волны | Canary – канареечный | |
Ivory – слоновой кости | Bluish – сизый | |
Indigo – индиго | Snow-white – белоснежный | |
Sienna – охра | х | Without colour – бесцветный |
Запомнив названия самых распространенных цветов, вы без труда будете ориентироваться в этой теме, а также расширите свой словарный запас.
Источник: http://www.primavista.ru/rus/articles/cveta-na-anglijskom-yazyke-s-perevodom
English colors: цвета по-английски
Цвета в английском языке. Из этого урока вы узнаете названия основных цветов и их оттенков. Дополнительно мы рассмотрим различные примеры «нецелевого» использования некоторых цветов в повседневной речи. И как всегда в конце урока дополнительная лексика по теме «цвета».
Но сначала немного интерактива. Полезная фишка этого урока — «Английская палитра».
В повседневной речи мы употребляем не больше десятка основных цветов. И поэтому иногда возникают ситуации, когда нужно описать предмет и в личном словаре не находится достаточно красивого эпитета. Здесь и пригодится наш цветной переводчик. Выберите оттенок и программа переведёт его сразу на оба языка.
Переходим от практики к теории и начнём с начала всех начал — черного и белого.
Белый по-английски будет white [ wait ] , чёрный по-английски — black [ blæk ] .
В русском языке слово может принадлежать только к одной части речи, поэтому названия цветов — это характеристика предмета. Здесь же каждое слово в зависимости от контекста может нести в себе различный смысл:
Черный и белый в английском языке | |
white [ wait ] | Как прилагательное white используется для обозначения предметов белого цвета. Также в зависимости от контекста его можно применять в качестве синонима таких слов как: чистый, снежный, прозрачный, седой…Как существительное это может быть белая краска или иной материал белого цвета.Как глагол white означает «делать белым», это может быть покраска или иная форма нанесения цвета. Что бы в дальнейшем не повторяться, сразу отметим, что аналогичная глагольная форма есть у всех цветов в английском языке. |
black [ blæk ] | Как у прилагательного у black множество дополнительных значений, но все они имеют негативный оттенок: темный, мрачный, грязный, незаконный, … |
grey [ grei ] | Использование в качестве характеристики: серый, пасмурный, унылый, однообразный, скучный и дальше в том же духе…Пример:«grey day» — пасмурный день. |
Цвета радуги на английском | |
red [ red ] красный | cyan (sky blue) [ 'saiæn ] голубой |
orange [ 'ɔrindʒ ] оранжевый | blue [ blu: ] синий |
yellow [ 'jeləu ] жёлтый | purple [ 'pə:pl ] фиолетовый |
green [ gri:n ] зелёный |
Дополнительные цвета | |
cream [ kri:m ] кремовый | pink [ piŋk ] розовый |
gold [ gəuld ] золотой | hot pink [ hɔt piŋk ]ярко-розовый |
chocolate [ 'tʃɔklət ] шоколадный | lime [ laim ] лайм |
brown [ braun ] коричневый | green-yellow [ gri:n 'jeləu ]жёлто-зелёный |
cornflower blue [ 'kɔ:nflauə blu: ] васильковый | emerald [ 'em(ə)r(ə)ld ]изумрудный |
Как разнообразить свою речь и приблизить её к речи носителя языка? Самый эффективный способ это использование английских устойчивых выражений. Зачастую они не имеют аналогов на родном языке и поэтому ярко характеризуют уровень владения языком говорящего.
Попробуйте составить пару предложений с использованием следующих устойчивых выражений имеющих в своём составе английские цвета:
- White: «white coffee», «white tea»,… – означает чай/кофе с молоком (также это может быть и любой другой напиток с молоком);
- Purple: «be born in purple» – цвет purple считается королевским цветом, поэтому это выражение означает «родиться в знатной семье», т.е. иметь знатное происхождение;
- Green: выражение «green as grass» используют, когда хотят указать на чью либо неопытность (переводится «зеленый как трава»);
- Rainbow: «all the colors of the rainbow» – это «все цвета радуги» по-английски;
Дополнительная лексика по теме «Цвета по-английски / English colors» | |
color [ 'kΛlə ] — цвет | tinge [ tindʒ ] — оттенок |
light [ lait ] — светлый | dark [ dɑ:k ] — темный |
rainbow [ 'reinbəu ] — радуга | paint [ peint ] — рисовать |
Источник: http://eng5.ru/words/english_colors
Enjoy learning English online with Puzzle English for free
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан. А каждый охотник за знаниями хочет знать все цвета и оттенки на английском языке, чтобы описывать природные красоты, встречающиеся на его пути.
Ведь как иногда хочется сказать что-то вроде: «Посмотрите на этот золотистый закат, растворяющийся за бледно-зелеными и голубыми холмами, бросающий на них последние багряные всполохи…» На английском сказать. Но из груди вырывается вздох и фраза «The sky is beautiful».
Может быть, вы уже знаете основные цвета по-английски, но давайте рассмотрим этот вопрос поглубже.
Цвета радужного спектра на английском
Run Off You Girls, Boys In View! (Бегите, девочки, мальчики идут!) Это — одна из специальных фраз, которые используются для запоминания последовательности цветов на английском.
Вот еще одна такая «запоминалка»: Richard Of York Gave Battle In Vain (Ричард Йоркский дал сражение зря). Пройдемся по спектру.
Цвета на английском с транскрипцией и переводом:
Вот мы уже и встретились с культурными различиями: небольшая путаница с синим цветом и непонятный для русскоговорящих «индиго».
Включить индиго в радугу придумал Ньютон. Он взял за основу идею о том, что, раз существует семь музыкальных нот, цветов радуги тоже должно быть семь. Indigo — это глубокий насыщенный синий, стремящийся к красному.
Заметьте, что ударение в английском слове нужно ставить на первый слог, а не на второй, как в русском.
Раньше пигмент для краски индиго добывали из одноименного растения в Индии, поэтому этот цвет также называют «indian blue».
Почему «синий» и «голубой» обозначаются одинаково? «Вlue» — какой это цвет на самом деле? Ответ: и синий, и голубой. В английском нет отдельных слов для светло-синего и темно-синего.
Голубой цвет переводится на английский как light blue (light — светлый).
Colour, shade и tint
«Цвет» по-английски — colour (в американском варианте пишется color).Слово легко будет запомнить, если вы когда-нибудь занимались ремонтом. Возможно, вы помните, что в строительных магазинах продается специальный пигмент, который называется колер, им колеруют смесь, то есть, создают именно ту краску, которая вам нужна.
В то время как в русском мы используем для обозначения разновидности одного и того же цвета одно слово — «оттенок», по-английски это можно выразить двумя словами — tint и shade.
Разница в том, что tint — это оттенок, который получается при добавлении к базовому цвету белого, а shade — черного.
То есть, в случае с tint краска получится более светлой, пастельной, тогда как shade придает глубины.
В таблицу выше не вошли названия многих цветов, которые, тем не менее, активно используются в повседневной речи.
Часто употребляемые английские цвета с переводом на русский:
Black: какой это цвет? Конечно, черный. В английском он, как и в нашем родном языке, ассоциируется с чем-то плохим, злым. Например, человеку, который сделал вам какую-нибудь гадость, можно сказать: «Your soul is as black as night» (Твоя душа черная, как ночь).
А вот black sheep (черная овца) — это не обязательно кто-то плохой, но отношение к нему, мягко говоря, не очень хорошее. Black sheep — это идиома, описывающая изгоя, «белую ворону», человека, которого не принимает окружение:
I'm the black sheep of the family because I get bad grades (Я «паршивая овца» в семье, потому что получаю плохие оценки).
To blackmail — еще одно слово с негативной коннотацией, в составе которого есть black. Оно означает: шантажировать кого-то, добывать деньги, угрожая чем-нибудь.
My ex-boyfriend blackmailed me (Мой бывший парень шантажировал меня).
То ли дело white, что за цвет надежды, добра и чистоты! Даже ложь, если она белая — white lie — не так страшна, эдакая «ложь во спасение», чтобы не расстраивать собеседника, а то и вовсе комплимент:
You look… erm… good in this dress! — Oh, please, don’t tell white lies! (Ты выглядишь… эээ… хорошо в этом платье! — О, пожалуйста, не надо меня обманывать/утешать!)
Говоря об эмоциональном наполнении, надо упомянуть, что слово «white» может описывать страх. Испуганный человек выглядит бледным, поэтому и в русском есть такие выражения, как «побелеть от страха», «белый, как полотно». В английском же есть идиома: «white as a sheet» (белый, как простыня).
Хотя внезапно напуганный человек выглядит «white as a sheet», постоянно чего-то боящийся, трусливый человек — это yellow-bellied man. Дословно, у него «желтый живот» (живот — belly).
Как вы думаете, какой цвет используется для описания того, кто злится? А смущенного человека, у которого кровь от стыда приливает к лицу? Конечно, этот цвет — красный, и английский язык имеет в своем арсенале такие выражения, как «red in the face» и «to get (be, turn) red». Проанализируйте примеры:
He immediately turned red, and I knew he was embarrassed. (Он сразу же покраснел, и я понял, что он смущен)
Olga turned red in the face with anger. (Ольга покраснела от злости).
Pink употребляют, когда говорят о здоровье и хорошем самочувствии. В одной песне есть слова:
Enjoy yourself
While you’re still in the pink
(Получай удовольствие, пока здоровье позволяет).
In the pink значит в хорошей форме, молодой, здоровый. Это прямая ассоциация с цветом кожи.
To be tickled pink — «быть в восторге», «быть очень довольным». Дословно эта идиома переводится как «быть пощекоченным до розового цвета».
I was tickled pink to meet my favorite singer. (Я был в восторге от встречи со своим любимым певцом).
Что касается зеленого, то это цвет зависти и ревности. В английском можно «позеленеть от зависти» — to be/turn green with envy.
Кроме того, когда вы green, это значит, что вы являетесь в чем-то новичком, у вас недостаточно опыта. В русском тоже есть это значение для зеленого цвета: молодо — зелено.
Но зеленый — еще и цвет возможностей и бережного отношения к природе.
To give the green light (дать зеленый свет) означает одобрить что-то, дать возможность что-то сделать.
Green economy — это экономика, учитывающая требования экологии.
Recycling is an important part of green economy (Вторичная переработка — это важная часть «зеленой» экономики).
Теперь про голубой цвет по-английски. Blue — цвет грусти и печальной музыки под названием блюз.
Любопытно, что совсем недавно в русском языке синий цвет не был эмоционально окрашен, ну, синий и синий, цвет неба и моря, о чем тут грустить? Но у нас появилась песня «Цвет настроения — синий», и эта фраза распространилась хештегами по всему интернет-пространству. Теперь мы тоже можем с гордостью заявить, что у нас есть свое понимание синего цвета как настроения.
— Why are you feeling blue, Masha?
— I haven’t been learning English lately.
— Почему ты грустна, Маша?
— Я в последнее время забросила английский.
Эмоционально заряжено и слово gray: какой цвет, как не серый, выразит скуку, тоску, дождливую погоду и плохое настроение?
Gray day — сумрачный день
А еще gray — это седой. Gray hair — седые волосы.
Возможны два варианта написания: gray и grey. Первый более распространен в США, второй — в других англоговорящих странах.
Цветовые тонкости: оттенки, градации, многоцветность
Представьте, что у вас в руках кусочек янтаря. Он переливается разными оттенками и трудно сказать, orange это или yellow, какой цвет преобладает. В русском мы говорим: желто-оранжевый, т.е. добавляем -о и через дефис пишем вторую часть. В английском добавляем суффикс -ish:
Yellowish orange — желтовато-оранжевый.
Amber is yellowish-orange. (Янтарь желтовато-оранжевый).
Исключения:
- в слове reddish (красноватый) удваивается буква d
- black (черный) — не изменяется
Кстати, само слово «amber» — тоже цвет, его перевод — янтарный. Хотя, скорее, это оттенок.
Аналогом нашего русского «черно-белый» будет «black and white». Как видите, используется союз «and», а форма слов остается неизменной.
Если нужно выразить градацию — тон светлее, темнее или насыщеннее, на помощь приходят слова light (светлый), dark (темный) и bright (яркий). Например, light pink — цвет светлее розового, бело-розовый.
Dull — тусклый, скучный;
Pale — бледный.
Цвета и оттенки на английском языке, как и во многих других языках, часто происходят от названий растений, камней, металлов, всего, что нас окружает.
Цвет silver — это «серебристый», golden — «золотистый», сиреневый цвет по-английски будет «lilac», как и соответствующее растение, а plum — цвет сливы, потому что plum — это и есть слива.
Еще примеры природных оттенков:
Скорее всего, вы и сами догадаетесь о значении, если встретите цвета, перевод которых совпадает с названиями растений и других природных материалов.
Например, фиолетовый цвет переводится на английский как violet, что совпадает с названием растения (фиалка). Правда, «violet» используется не так часто, как обиходное «purple».
Люди, не обладающие специфическими знаниями о цветах, назовут так любой оттенок между синим и красным.
Они могут сказать «bluish purple» (голубовато-фиолетовый), или «pinkish purple» (розово-фиолетовый), если захотят углубиться в детали.
Восприятие цветов — вещь субъективная. Есть один старый стишок, в котором говорится, что фиалки… синего цвета!
Roses are red
Violets are blue
Sugar is sweet
So are you.
(Розы красные, фиалки синие, сахар сладкий, так же, как и ты)
Автор немного грешит против правды, ведь violets are violet, или purple. Проблема в том, что это не так хорошо рифмуется, как blue, поэтому фиалки стали синими.
А вы можете использовать первые строчки этого стихотворения, чтобы сказать что-нибудь очевидное, например:
Roses are red
Violets are blue
I enjoy learning English
And I hope so do you.
Источник: https://puzzle-english.com/directory/colours