Союз Рыжих (the red-headed league) — о Шерлоке Холмсе

Уважаемые читатели, искренне надеемся, что книга «Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих / The Red-Headed League» Конан Дойль Артур окажется не похожей ни на одну из уже прочитанных Вами в данном жанре.

Все образы и элементы столь филигранно вписаны в сюжет, что до последней страницы «видишь» происходящее своими глазами. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью.

Через виденье главного героя окружающий мир в воображении читающего вырисовывается ярко, красочно и невероятно красиво. В заключении раскрываются все загадки, тайны и намеки, которые были умело расставлены на протяжении всей сюжетной линии.

С помощью намеков, малозначимых деталей постепенно вырастает главное целое, убеждая читателя в реальности прочитанного. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства.

Центром произведения является личность героя, а главными элементами — события и обстоятельства его существования. События происходят в сложные времена, но если разобраться, то проблемы и сложности практически всегда одинаковы для всех времен и народов.

Легкий и утонченный юмор подается в умеренных дозах, позволяя немного передохнуть и расслабиться от основного потока информации. Диалоги героев интересны и содержательны благодаря их разным взглядам на мир и отличием характеров. «Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих / The Red-Headed League» Конан Дойль Артур читать бесплатно онлайн увлекательно, порой напоминает нам нашу жизнь, видишь самого себя в ней, и уже смотришь на читаемое словно на пособие.

Союз Рыжих (the red-headed league) - о Шерлоке Холмсе 0

— Прости, Софи, не могу сдержаться, такая ты сексуальная, — шепчет он, поднимаясь с колен. …

0

— Скажи, что ты моя, — наклоняясь, произносит он. — Только твоя, Люцифер, — подавляя стоны, говори…

Союз Рыжих (the red-headed league) - о Шерлоке Холмсе 0

С детства архитектор Мишель восторгалась красивыми домами, а будучи на пенсии, она получает делов…

Приключения Шерлока Холмса | Книга

The Adventures of Sherlock Holmes

Союз Рыжих (the red-headed league) - о Шерлоке ХолмсеСоюз Рыжих (the red-headed league) - о Шерлоке Холмсе

  • Артур Конан Дойл
  • Страна: Великобритания
  • Тип: сборник рассказов

Первый сборник рассказов о Шерлоке Холмсе представляет собой повествование военного врача, доктора Уотсона (или Ватсона) о великом сыщике. Включает рассказы 1891-1892 годов. Именно этот сборник включает в себя рассказы, ставшие безумно популярными в начале 20 века и сохраняющие популярность до сих пор.

В произведение входит:

Скандал в Богемии / A Scandal in Bohemia [= Приключение «Скандал в Богемии»; Скандальная история в княжестве О…; The King's Sweetheart; Woman's Wit] (1891)

Король Богемии попал в неприятную ситуацию — оперная певица Ирен Адлер угрожают послать их совместную фотографию будущей жене короля. Это грозит обернуться небывалым по своему масштабу скандалом. Шерлок Холмс берётся за это расследование, которое откроет для него новые горизонты женского ума.

Союз рыжих / The Red-Headed League [= Лига красноголовых; Приключения рыжего; Клуб рыжих; Союз рыжеволосых; Рыжая лига] (1891)

Джабез Уилсон устроился на работу в Союз рыжих по объявлению о наличии вакансии для рыжего. Работа мистера Уилсона заключалась в переписывании «Британской энциклопедии» и занимала 4 часа в день.

За это платили очень большие деньги. Отработав 8 недель, мистер Уилсон, придя на работу, увидел объявление, что Союз рыжих распущен.

Всё произошедшее показалось ему очень странным, и он обратился с просьбой разобраться в этом деле к Холмсу.

Установление личности / A Case of Identity [= Ловкий обман; Идентификация личности; Доказательство тождества; Приключение с установлением личности] (1891)

К Шерлоку Холмсу за помощью обратилась мисс Мэри Сазерленд. Ее жених, мистер Госмер Эйнджел, бесследно исчез прямо в день венчания. Известно, что ее отчим не одобряет этой свадьбы, но в тот день его не было не то что в Лондоне, а даже в Англии…

Тайна Боскомской долины / The Boscombe Valley Mystery [= Таинственное убийство в Боскомбской долине; Тайна Боскомбской долины; Тайна долины Боскомб] (1891)

Самый крупный землевладелец в Боскомской долине — Джон Тэнер, составивший свой капитал в Австралии. Одну из своих ферм он сдал в аренду Чарльзу Мак-Карти, также бывшему австралийцу.

На прошлой неделе Чарльза Мак-Карти нашли с размозженным черепом. Незадолго до этого свидетели видели, как на том самом месте, где произошло убийство, покойный ссорился со своим сыном Джеймсом, который даже замахивался на него. Ничего удивительного, что Джеймс Мак-Карти был взят под стражу…

Пять апельсиновых зёрнышек / The Five Orange Pips [= Приключение пяти апельсиновых зёрнышек; Пять апельсиновых зёрен; Пять зёрнышек апельсина] (1891)

Полковник Элиас Опеншоу долгое время был крупным плантатором на Юге США, но после Гражданской войны вернулся на родину, в Англию.

Человек смелый и решительный, он пришел в ужас, получив конверт, в котором не было ничего, кроме пяти зернышек апельсина и букв «К.К.К.

» Полтора года спустя точно такое же письмо получил его брат Джозеф. Спустя пять дней он погиб, упав в меловой карьер и разбив голову.

А еще через два с половиной года такое письмо получил сын Джозефа Опеншоу, Джон…

Человек с рассечённой губой / The Man with the Twisted Lip [= Рваная губа; Человек с вывернутой губой; Человек со вздёрнутой губой; Человек со шрамом; The Strange Tale of a Beggar] (1891)

Однажды, гуляя по городу, миссис Сент-Клер вдруг увидела в окне одного дома своего мужа, который как будто звал её на помощь. Войти в дом удалось только с помощью полиции, однако в комнате не было никого кроме калеки-нищего.

Но там остались вещи и одежда мистера Сент-Клера, были обнаружены следы крови, а окно выходило на реку, куда можно выбросить труп, так что нищий по имени Хью Бун был арестован по обвинению в убийстве.

Но виновен ли он в действительности?

Голубой карбункул / The Adventure of the Blue Carbuncle [= Приключения голубого карбункула; История голубого алмаза; The Christmas Goose that Swallowed a Diamond] (1892)

В руках такого опытного детектива, как Шерлок Холмс, заговорит даже шляпа, в фигуральном смысле разумеется. Но еще более интересную историю готов поведать гусь, в зобу которого спрятан голубой карбункул.

Пёстрая лента / The Adventure of the Speckled Band [= Дело о пятнистом банте; Приключение с пёстрой лентой] (1892)

К Шерлоку Холмсу обращается некая Элен Стоунер, падчерица доктора Ройлотта, человека вспыльчивого и жестокого.

Но страхи и подозрения ее призрачны и основаны скорее на предчувствиях, чем на фактах, так что в полицию обратиться она не может.

Два года назад при таинственных обстоятельствах накануне своей свадьбы умерла ее сестра-близнец, теперь же к свадьбе готовится сама Элен, и ей из-за неожиданно начавшегося ремонта приходится переселиться в спальню сестры…

Палец инженера / The Adventure of the Engineer’s Thumb [= Большой палец инженера; Приключение с большим пальцем инженера] (1892)

После свадьбы доктор Ватсон поселился отдельно от Холмса, однако они продолжали тесно общаться. Однажды к доктору пришел пациент с отрубленным большим пальцем на руке.

Понимая, что за этим, очевидно, кроется какое-то преступление, Ватсон отвез его к своему другу.

А началась эта история с того, что к этому пациенту, инженеру-гидравлику по профессии, обратился клиент с просьбой осмотреть гидравлический пресс в одном отдаленном доме…

Знатный холостяк / The Adventure of the Noble Bachelor [= Аристократический холостяк; Приключение знатного холостяка; Холостяк из высшего общества; Именитый холостяк; Аристократ-холостяк; Высокопоставленный жених; Исчезнувшая невеста; The Adventures of a Nobleman; The Story of the Missing Bride] (1892)

Читайте также:  Указательные местоимения в английском языке: таблица для детей, примеры

Мистер Холдер, глава второй по значению банкирской фирмы в Лондоне, выдал одному крайне высокопоставленному лицу крупную сумму под залог на пару дней. Залогом послужила бесценная берилловая диадема — достояние нации. Опасаясь оставлять такую ценность в банке, Холдер забрал ее к себе домой. Но в первую же ночь один из зубцов диадемы пропал…

Берилловая диадема / The Adventure of the Beryl Coronet [= Диадема с бериллами; Изумрудная диадема] (1892)

Мистер Холдер, глава второй по значению банкирской фирмы в Лондоне, выдал одному крайне высокопоставленному лицу крупную сумму под залог на пару дней. Залогом послужила бесценная берилловая диадема — достояние нации. Опасаясь оставлять такую ценность в банке, Холдер забрал ее к себе домой. Но в первую же ночь один из зубцов диадемы пропал…

«Медные буки» / The Adventure of the Copper Beeches [= Красные буки; Приключение в «Лесных Буках»; Приключения гувернантки; Усадьба в Гемпшайре; Усадьба Медные Буки; Усадьба «Под буками»] (1892)

Молодая девушка по имени Виолетта Хантер работает гувернанткой. Однажды ей предлагают работу с очень хорошей оплатой. И всё бы хорошо, но ей необходимо выполнять странные просьбы хозяев. Девушка на всякий случай обращается к Шерлоку Холмсу и, как выясняется, не зря…

Входит в цикл: Шерлок Холмс (Sherlock Holmes; 1887-1924)

Любимая книга 10 человек

«Союз Рыжих» за 3 минуты. Краткое содержание рассказа Дойла

: Владельцу небольшой ссудной кассы предлагают работу в необычной конторе. Шерлок Холмс выясняет, что преступники удалили его из кассы, чтобы сделать подкоп и ограбить банк, расположенный по соседству.

К Шерлоку Холмсу обращается за помощью владелец небольшой ссудной кассы по имени Джабез Уилсон, обладающий необычным рыжим цветом волос. Дела у мистера Уилсона шли неважно и ему пришлось уволить своих работников.

Некоторое время назад он нанял в свою лавку помощника Винсента Сполдинга, который согласился работать за половину жалования, чтобы изучить дело. Помощник оказался расторопным и ловким, но слишком уж увлекается фотографией. Наделав кадров, он забирался в подвал проявлять плёнки.

Однажды Сполдинг показал хозяину газетное объявление о неком Союзе Рыжих. Один американский миллионер, обладающий огненно-рыжими волосами, основал этот союз, чтобы облегчить участи рыжих. В данный момент в союзе имеется вакантное место.

Работы практически никакой не требуют, а платят превосходно. По совету Сполдинга, мистер Уилсон обратился в этот союз.

Продолжение после рекламы:

Вся улица была забита людьми с волосами всех оттенков рыжего цвета, но Сполдинг силой протащил своего хозяина в контору. Проверив, не крашенные ли у него волосы, мистера Уилсона приняли в Союз Рыжих. Ему предложили переписывать «Британскую энциклопедию» с условием, что до обеда он не покинет своё рабочее место.

Два месяца Мистер Уилсон добросовестно выполнял задание и исправно получал обещанное жалование, но придя на работу сегодня утром, он увидел объявление, что «Союз Рыжих» распущен. Попытки что-либо узнать ни к чему не привели. Сполдинг посоветовал подождать сообщения по почте, но Уилсон решил обратиться к Шерлоку Холмсу. Великого сыщика заинтересовывает расторопный помощник и его приметы.

Вечером Холмс посещает ссудную кассу своего клиента. По дороге он простукивает тростью камни мостовой. Дверь открывает Винсент Сполдинг. Сделав вид, что заблудился, великий сыщик осматривает его колени. Выйдя на улицу, Холмс обследует соседние здания.

В десять часов вечера великий сыщик в сопровождении полицейского и ничего не понимающего доктора Уотсона приходит в подвал отделения банка, расположенного рядом с ссудной кассой.

Холмс уверен, что сегодня произойдёт ограбление, которое готовит один из самых опасных преступников, скрывающийся под личиной Винсента Сполдинга.

Через некоторое время одна из плит в потолке подвала отодвигается, и полиция арестовывает двоих преступников, пытающихся проникнуть в хранилище.

Брифли существует благодаря рекламе:

На Бейкер-стрит великий сыщик объясняет доктору Уотсону случившееся. Странный Союз и переписывание Британской энциклопедии были придуманы, чтобы удалить не слишком умного владельца ссудной кассы из дома. Один мошенник снял помещение для конторы, второй устроился на работу к Уилсону.

Услышав, что человек готов работать на половинное жалование, великий сыщик почувствовал, что что-то затевается. Ради предприятия Уилсона затевать что-либо не было смысла, но узнав, что помощник много времени проводит в погребе, и увидев рядом банк, Холмс догадался, что Сполдинг роет подкоп.

Заметив, что его брюки помяты и испачканы на коленях, великий сыщик убедился, что его догадка верна.

Читать Союз рыжих онлайн (полностью и бесплатно)

Как-то осенью прошлого года я зашел на минутку к моему приятелю, мистеру Шерлоку Холмсу. У него сидел какой-то пожилой джентльмен, очень полный, огненно-рыжий. Я хотел войти, но увидел, что оба они увлечены разговором, и решил удалиться. Однако Холмс втащил меня в комнату и закрыл за мной дверь.

— Вы пришли как нельзя более кстати, мой дорогой Уотсон, — приветливо проговорил он.

— Я боялся вам помешать. Мне показалось, что вы заняты.

— Да, я занят. И даже очень.

— Не лучше ли мне подождать в другой комнате?

— Нет, нет… Мистер Уилсон, — сказал он, обращаясь к толстяку, — этот джентльмен не раз оказывал мне дружескую помощь во многих моих наиболее удачных исследованиях. Не сомневаюсь, что и в вашем деле он будет мне очень полезен.

  • Толстяк привстал со стула и кивнул мне; его маленькие, заплывшие жиром глазки пытливо оглядели меня.
  • — Садитесь сюда, на диван, — сказал Холмс.
  • Он опустился в кресло и, как всегда в минуты задумчивости, сложил концы пальцев обеих рук вместе.

— Я знаю, мой дорогой Уотсон, — сказал он, — что вы разделяете мою любовь ко всему необычному, ко всему, что нарушает однообразие нашей будничной жизни.

Не будь у вас этой любви к необыкновенным событиям, вы не стали бы с таким энтузиазмом записывать скромные мои приключения… Хотя по совести должен сказать, что иные из наших рассказов изображают мою деятельность в несколько приукрашенном виде.

  1. — Право же, ваши приключения всегда казались мне чрезвычайно интересными, — возразил я.
  2. — Совсем недавно, перед тем, как мисс Сазерлэнд задала нам свою несложную загадку, я, помнится, говорил вам, что самая смелая фантазия не в силах представить себе тех необычайных и диковинных случаев, какие встречаются в обыденной жизни.
  3. — Я тогда же ответил вам, что позволяю себе усомниться в правильности вашего мнения.

— И тем не менее, доктор, вам придется признать, что я прав, ибо в противном случае я обрушу на вас такое множество удивительных фактов, что вы будете вынуждены согласиться со мной. Вот хотя бы та история, которую мне сейчас рассказал мистер Джабез Уилсон. Признаться, за всю свою жизнь я не слыхал столь необычной истории.

Помните, я говорил, что странными и необыкновенными оказываются скорее мелкие, чем крупные преступления, часто далее такие дела, когда возникает сомнение, совершено ли вообще правонарушение. В данном случае я не могу пока сказать, есть ли тут состав преступления, однако ход событий крайне любопытен.

Будьте добры, мистер Уилсон, повторите свой рассказ. Я прошу вас об этом не только для того, чтобы мой друг, доктор Уотсон, выслушал начало рассказа, но и для того, чтобы мне самому как можно лучше познакомиться с каждой подробностью.

Читайте также:  Скороговорки на английском для детей: маленьких и не очень

Обычно, едва мне начинают рассказывать какой-нибудь случай, тысячи подобных же случаев возникают в моей памяти, но на этот раз я вынужден признать, что ничего похожего не слыхал.

Толстый клиент с некоторой гордостью выпятил грудь, вытащил из внутреннего кармана пальто грязную, скомканную газету и разложил ее у себя на коленях. Пока он, вытянув шею, пробегал глазами столбцы объявлений, я внимательно разглядывал его, пытаясь в подражание Шерлоку Холмсу угадать по одежде и внешности, кто он такой.

К сожалению, мои наблюдения не дали почти никаких результатов. Сразу можно было заметить, что наш посетитель — самый заурядный мелкий лавочник, самодовольный, тупой и медлительный.

Серые, в клетку брюки висели на нем мешком, его не слишком опрятный черный сюртук был расстегнут, а на темном жилете красовалась массивная цепь накладного золота, на которой в качестве брелока болтался просверленный насквозь четырехугольный кусочек какого-то металла. Поношенный цилиндр и выцветшее бурое пальто со сморщенным бархатным воротником были брошены тут же на стуле.

Одним словом, сколько я ни разглядывал этого человека, я не видел в нем ничего примечательного, кроме пламенно-рыжих волос. Было ясно, однако, что он крайне озадачен каким-то неприятным событием.

От проницательного взора Шерлока Холмса не ускользнуло мое занятие, он кивнул головой и усмехнулся.

— Конечно, каждому ясно, — сказал он, — что наш гость одно время занимался физическим трудом, что он нюхает табак, что он франкмасон[1], что он побывал в Китае, и что за последние месяцы ему приходилось много писать. Кроме этих очевидных фактов, я не могу отгадать ничего.

Мистер Джабез Уилсон выпрямился в кресле и, не отрывая указательного пальца от газеты, уставился на моего приятеля.

— Каким образом, мистер Холмс, могли вы все это узнать? — спросил он. — Откуда вы знаете, например, что я занимался физическим трудом? Да, действительно, я начинал корабельным плотником.

— Ваши руки рассказали мне об этом, мой дорогой сэр. Ваша правая рука крупнее левой. Вы работали ею, и мускулы на ней стали крупнее.

— А нюханье табака? А франкмасонство?

— О франкмасонстве догадаться нетрудно, так как вы вопреки строгому уставу вашего общества носите галстучную булавку с изображением дуги и окружности.[2]

— Ах да! Я и забыл про нее… Но как вы отгадали, что мне приходилось много писать?

— О чем ином может свидетельствовать ваш лоснящийся правый рукав и протертое до гладкости сукно на левом рукаве возле локтя!

— А Китай?

— Только в Китае могла быть вытатуирована та рыбка, что красуется на вашем правом запястье. Я изучил татуировки, и мне приходилось даже писать кое-что по этому предмету. Обычай окрашивать рыбью чешую нежно-розовым цветом распространен только в Китае. Увидев китайскую монету на цепочке ваших часов, я окончательно убедился, что вы были в Китае.

Мистер Джабез Уилсон громко расхохотался.

— Вот оно что! — сказал он. — Я сначала подумал, что вы бог знает какими мудреными способами отгадываете, а, оказывается, это так просто.

— Я начинаю думать, Уотсон, — сказал Холмс, — что совершил ошибку, объяснив, каким образом я пришел к моим выводам. Как вам известно, «omne ignotum pro magnifico»[3], и моей скромной славе грозит крушение, если я буду так откровенен… Вы нашли объявление, мистер Уилсон?

— Нашел, — ответил тот, держа толстый красный палец в середине газетного столбца. — Вот оно. С этого все и началось. Прочтите сами, сэр.

Я взял газету и прочел:

СОЮЗ РЫЖИХ

Во исполнение завещания покойного Иезекии Хопкинса из Лебанона, Пенсильвания (США), ОТКРЫТА новая вакансия для члена Союза. Предлагается жалованье — четыре фунта стерлингов в неделю за чисто номинальную службу.

Каждый рыжий не моложе двадцати одного года, находящийся в здравом уме и трезвой памяти, может оказаться пригодным для этой работы.

Обращаться лично к Дункану Россу в понедельник, в одиннадцать часов, в контору Союза, Флит-стрит, Попс-корт, 7.

— Что это, черт побери, может означать? — воскликнул я, дважды прочитав необычайное объявление.

Холмс беззвучно засмеялся и весь как-то съежился в кресле, а это служило верным признаком, что он испытывает немалое удовлетворение.

— Не слишком заурядное объявление, как по-вашему, а? — сказал он. — Ну, мистер Уилсон, начните-ка сначала и расскажите нам о себе, о своем доме и о том, какую роль сыграло это объявление в вашей жизни. А вы, доктор, запишите, пожалуйста, что это за газета и от какого числа.

— «Морнинг кроникл» 27 апреля 1890 года. Ровно два месяца назад.

— Отлично. Продолжайте, мистер Уилсон.

— Как я вам уже говорил, мистер Шерлок Холмс, — сказал Джабез Уилсон, вытирая лоб, — у меня есть маленькая ссудная касса на Кобург-сквер, неподалеку от Сити.

Дело у меня и прежде шло неважно, а за последние два года доходов хватало только на то, чтобы кое-как сводить концы с концами.

Когда-то я держал двоих помощников, но теперь у меня только один; мне трудно было бы платить и ему, но он согласился работать на половинном жалованье, — лишь бы иметь возможность изучить дело.

— Как зовут этого услужливого юношу? — спросил Шерлок Холмс.

— Его зовут Винсент Сполдинг, и он далеко не юноша. Трудно сказать, сколько ему лет. Более расторопного помощника мне не сыскать. Я отлично понимаю, что он вполне мог бы в другом месте зарабатывать вдвое больше. Но в конце концов раз он доволен, зачем внушать ему мысли, которые нанесут ущерб моим интересам?

— В самом деле, зачем? Вам просто повезло: у вас помощник, которому вы платите гораздо меньше, чем платят за такую же работу другие. Не часто встретишь в наше время бескорыстных служащих. Интересный у вас помощник, пожалуй, еще интереснее, чем объявление.

— Хотя должен сказать, у него есть свои недостатки! — продолжал мистер Уилсон. — Никогда не встречал человека, который так страстно увлекался бы фотографией. Щелкает аппаратом, когда нужно работать, а потом ныряет в погреб, как кролик в нору, и проявляет пластинки. Это его главный недостаток. А впрочем, он хороший работник, и мне не в чем его упрекнуть.

Краткое содержание Союз Рыжих Дойла

Детектив повествует о кучке мошенников, которые заставляют владельца лавки покидать на некоторое время свое место, чтобы совершить тайный подкоп под банк с целью его грабежа.

Действие происходит в Лондоне. Однажды в контору знаменитого Холмса и его помощника Ватсона посещает джентльмен с огненно-рыжими волосами по имени Джейбез Уилсон, который рассказывает необычную историю и просит сыщика помочь ему.

Мужчина был хозяином ломбарда. В последнее время ему пришлось сократить всех своих подчиненных, так как дела у него шли плохо.

Однако, он взял к себе молодого человека помощником, который согласился работать у него за небольшую зарплату.

Как-то раз Сполдинг сообщил очень важную информацию, где говорилось о том, что существует общество людей с рыжим цветом волос. Его создал один миллионер.

Читайте также:  Стихи на английском языке для детей - хрошие стихи для маленьких

И платят там очень хорошо, да и сил особых не потребуется для выполнения заданий. Уилсон заинтересовался этим местом, и отправился в данную организацию.

В Союзе рыжих у него сразу же проверили подлинность цвета его волос, и поручили простую работу- переписывать книгу с утра до обеда, не отлучаясь ни на минуту.

Целых 2 месяца Уилсон тщательно выполнял порученное задание, и получал за это обещанные деньги. Но, прибыв, в один из дней на службу, он узнает, что организация распущена, и невозможно ничего о ней узнать. Его помощник по предприятию успокаивал хозяина, говоря, что возможно ему пришлют письмо. Однако, мужчина принял решение обратиться за помощью к Холмсу.

Сыщик охотно согласился ему помочь, и на следующий день прибыл в лавку клиента. Он сразу же стал внимательно осматривать здание, и изучать Сполдинга. Затем он уходит и поздно вечером объявляется на пороге банка, находящегося рядом с ломбардом, вместе с полицейскими и Уотсоном.

Доктор совсем не понимает, что они здесь делают, но Холмс говорит всем, что в данный момент будет совершено ограбление. И догадки его оказались верными. Из потайного хода вышли грабители, среди которых был и Сполдинг.

Когда же преступники были арестованы, то тогда сыщик объяснил удивленному доктору, как он предотвратил преступление. На самом деле, Союз Рыжих был выдуманной конторой с целью обмануть Уилстона. И пустое переписывание книги тоже было придумано для того, чтобы удалить мужчину из лавки.

А Сполдинг все это время производил подкоп. Его измятые брюки на коленях свидетельствовали о том, что ему приходилось много ползать. Все было продумано до мелочей, однако их план провалился.

Рассказ учит не быть особо доверчивыми к посторонним людям, всю информацию необходимо проверять, прежде чем, совершать какое-то дело.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Дойл Артур Конан. Все произведения

Союз Рыжих. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Шекспир Макбет
    Действия происходят в Шотландии. Макбет отличный воин, имеет прекрасную репутацию, возвращается с очередной победой в обществе своего товарища Банко домой. По пути им встречаются три ведьмы
  • Краткое содержание Паустовский Судьба Шарля Лонсевиля
    Француз Шарль Лонсевиль попал в плен, когда наполеоновская армия отступала из сожженной Москвы. В плену он понял, что возврата к прошлой жизни нет. В Париже осталась молодая жена-поэтесса
  • Краткое содержание балета Щелкунчик Чайковского сюжет
    В преддверии Рождества в прекрасном доме доктора Штальбаума намереваются встретить гостей. Вслед за взрослыми, едва слышно ступая, следуют девочки с куклами, и под мелодию марша твердо ступают мальчики с саблями.
  • Краткое содержание Безручка Платонова
    Перед смертью старуха наказала сыну слушать старшую сестру. Позже сестра велела брату жениться, чтобы проще справляться с хозяйством. Молодой жене не понравилась золовка. Стала она твердить мужу, что его сестра – плохая хозяйка.
  • Краткое содержание Звездный билет Аксенова
    Основными персонажами произведения являются братья Денисовы, Виктор и Дмитрий, представленные писателем в образах молодых людей, полностью противоположных по характеру.

The Red-Headed League (Sherlock Holmes) — Wikipedia

«Лига рыжеволосых» — это эпизод телеадаптации Шерлока Холмса по рассказам сэра Артура Конан Дойля , снятый британским телеканалом « Гранада» в период с 1984 по 1994 год, с Джереми Бреттом в главной роли в роли знаменитого детектива. Он основан на одноименном рассказе . Эпизод был впервые показан в 21:00 в Соединенном Королевстве в воскресенье, 22 сентября 1985 г., на канале ITV . Это пятая из шести серий второго сезона сериала и двенадцатая в сериале в целом.

В частности, эпизод требует некоторой творческой свободы в адаптации исходного материала, переделывая его в прелюдию к адаптации сериала « Последняя проблема » и представляя персонажа профессора Мориарти .

участок

Джабез ​​Уилсон, лондонский ростовщик , приезжает посоветоваться с Шерлоком Холмсом и доктором Ватсоном .

Уилсон рассказывает им, что за несколько недель до этого его молодой помощник Винсент Сполдинг убедил его откликнуться на объявление в газете, предлагающее высокооплачиваемую работу только рыжеволосым кандидатам-мужчинам.

На следующее утро Уилсон ждал в длинной очереди рыжеволосых товарищей, прошел собеседование и был единственным нанятым кандидатом, потому что ни один из других претендентов не соответствовал требованиям; их рыжие волосы были либо слишком темными, либо слишком яркими и не соответствовали уникальному цвету пламени Уилсона.

Уилсон сказал Холмсу, что его бизнес переживает тяжелые времена. Поскольку его ломбард в основном работал по вечерам, он мог ненадолго покидать свой магазин во второй половине дня, получая 4 фунта в неделю в течение нескольких недель.

Очевидно, это была бесполезная канцелярская работа в пустом офисе, выполнявшаяся только в номинальном соответствии с завещанием , после чего его заставили скопировать Encyclopædia Britannica . Уилсон много узнал о предметах, начиная с версии «А», и с нетерпением ждал возможности попасть в раздел «Б».

Однажды утром табличка на запертой двери офиса необъяснимо объявила, что Лига распущена.

Уилсон пошел к домовладельцу, который сказал, что никогда не слышал о Дункане Россе, человеке, который руководил офисом лиги. Хозяин запомнил арендатора с алыми волосами и дает ему карточку, которая направляет Уилсона в компанию, занимающуюся искусственным коленом. Уилсон считает, что стал целью розыгрыша.

Холмс и Ватсон смеются над Уилсоном, но Холмс уверяет его, что к понедельнику дело будет раскрыто. Росс сообщает своему загадочному работодателю, что «бизнес» Лиги закончился. Холмс решает пойти к Сполдингу, у которого, как замечает Холмс, грязные штаны. Затем Холмс стучит по тротуару перед магазином ломбарда.

Когда дело раскрыто, он звонит инспектору полиции Джонсу и мистеру Мерривезеру, директору банка, расположенного по соседству.

Четверо прячутся в хранилище банка и противостоят ворам, когда они появляются. Это Джон Клей, внук королевского герцога, получивший образование в Итоне и Оксфорде, которого Холмс считает четвертым умнее человека в Лондоне, который имеет долгую историю преступной деятельности и его помощник Арчи.

Под псевдонимом Сполдинг и Росс они придумали трюк «лиги рыжих», чтобы не подпускать Уилсона к его магазину, пока они копались в подвале, чтобы взломать хранилище банка по соседству. Холмс сообщает, что их нанимателем был его заклятый враг: профессор Мориарти .

Хотя платить Джабезу Уилсону четыре фунта в неделю было дорого, это были гроши по сравнению с тысячами, полученными нечестным путем, которые они хотели украсть из банка. Холмс дарит Вильсону пятьдесят соверенов .

Мориарти утверждает, что это уже третий раз, когда Холмс принимает активное участие в своих делах, и клянется победить его .

Бросать

Смотрите также

  • Шерлок Холмс (сериал, 1984)
  • Список эпизодов Шерлока Холмса

использованная литература

внешние ссылки

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector