Молодежный сленг на английском

Английский сленг: распространенные сленговые выражения

Английский сленг в последнее время набирает обороты, поэтому только ленивый не использует его в своей речи. И если несколькими годами ранее не обязательно было знать все самые распространенные выражения, то сегодня можно и не понять собеседника, активно использующего сленг в своей речи.

Английский и американский сленг — это вариант разговорной речи (как правило, выразительно-эмоциональный), не совпадающий с нормой литературного языка. Необходимо различать сленг, жаргон, и просторечную (или неформальную) речь.

Некоторые лингвисты считают, что сленг украшает язык, привносит в него яркость, добавляет остроты. Как правило, если нет необходимости добиться эффекта разговорной речи, английский сленг не используется в формальной речи и на письме.

Обратите внимание

! Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее.

Если вам интересно, чем хорошие британцы и bloody bastards пользуются в повседневной речи и вы собираетесь пополнить свой толстенный словарь модными словечками, ну или, наконец, просто готовы поразить своих близких из английской пушки пафоса, то эта статья понравится вам однозначно. Oi! Don’t say you know it. Just check it

Как правильно употреблять сленг английского языка?

Лингвисты сразу предупреждают, что иностранцам, которые изучали английский онлайн, не следует злоупотреблять сленгом в разговоре с носителями языка, то есть с англичанами, американцами и австралийцами. Это может не просто поставить человека в смешное положение, но и привести к плачевным последствиям.

Использование молодёжного сленга следует вообще свести к минимуму, поскольку он понятен лишь в узких кругах. Не секрет, что иногда даже родители не понимают, о чем же говорят их дети.

Стоит отметить, что разговорный английский сленг имеет немало фразеологизмов, которые не стоит употреблять в разговоре с людьми, не являющимися носителями языка — вы попросту рискуете не правильно понять друг друга. Также следует различать сленг, жаргон и неформальную (просторечную) речь.

Употребления ругательств в разговорной речи следует всячески избегать, однако знать их следует, хотя бы для того, чтобы не попасть впросак.

Грамматические особенности английского сленга

Различия между английской грамматикой и разговорной речью, вы можете почувствовать сразу, приехав в англоязычную страну. Такие сокращения можно считать элементами сленга:

А многие слова могут иметь как обычное, так и сленговое значение. Например, такие слова:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания)

В этой статье вы не увидите знакомых грамматических правил о том, как правильно составить сленговое выражение. У сленга нет грамматики, это своего рода отрицание всяких норм грамматики. И тем не менее, писать и употреблять сленговый диалект надо правильно, если вы уж на него решились, иначе рискуете применить совсем другое по смыслу слово и попадете в смешную или не очень для вас ситуацию.

Виды сленга

Существуют несколько разновидностей сленга. К ним относятся:

Подобная речь встречается в песнях, фильмах, книгах. Например:

  • lotsa (lot of) — много;
  • wanna (want to) — хотеть;
  • gonna (going to) — собираться сделать что-то;
  • Ama (I'm) — я;
  • dis (this) — этот;
  • yep, ye (yes) — да;
  • u (you) — ты;
  • dunno (don't know) — не знаю;
  • `cause (because) — потому что.

Сокращения также могут быть представлены в виде аббревиатур, которые обычно используются при обмене СМС или переписке в чатах. Например:

  • AKA (also known as) — также известен как;
  • IDK (I don’t know) — я не знаю;
  • BRB (be right back) — сейчас вернусь;
  • ASAP (as soon as possible) — как можно быстрее;
  • BTW (by the way) — кстати;
  • CU (see you) — увидимся, до встречи;
  • CMB (call me back) — перезвони мне.

Такие выражения отличаются простотой, поэтому их может освоить даже начинающий. Английский молодежный сленг весьма разнообразен:

  • posh — пафосный, шикарный;
  • wicked — отличный, крутой, клевый;
  • props — «респект», то есть выражение признания, уважения;
  • diss — выражаться неуважительно, оскорбительно или пренебрежительно о ком-то;
  • all right? — означает «Привет, как дела?», «Ну, как оно?»;
  • what`s up? — как дела? что случилось? (реже);
  • for sho — обязательно, конечно, точно;
  • obvi — очевидно.
  • Bublin brook — сплетница
  • cramazing (crazy + amazing) — круто, отлично.
  • badassical — захватывающий, потрясающий.
  • selfiecidal (selfie+ suicidal) — человек, делающий селфи в опасных условиях.
  • Apple picking («воровство яблок») — воровство товаров фирмы «Apple», например IPone, IPade, IPod Touch.
  • emoji tennis — пересылка смайлов между друзьями, основная цель — развлечение.
  • sleep on life — пропускать лучшее в жизни.
  • text soaked — отношения, построенные на текстовых сообщениях.
  • dressual (dressy + casual) — стиль одежды, в котором сочетается элегантность и повседневность.
  • nexterday (next + yesterday) — послезавтра.
  • tip of my thumb — мысли, которые крутятся в голове.

Интересно, что сленг в английском языке используется 64% студентов США в разговорной и письменной речи. Это говорит только о том, насколько быстро развивается мир вокруг нас. И если еще год-два назад некоторых слов даже не существовало, то сегодня мы активно используем buzzwords — слова-пустышки в социальных сетях.

Сленг на английском языке с переводом

  • Bae — babe, girlfriend, sweetie — подруга, девушка.
  • Cramazing (crazy + amazing) — круто, отлично.
  • Badassical — захватывающий, потрясающий.
  • Selfiecidal (selfie+ suicidal) — человек, делающий селфи в опасных условиях.
  • Apple picking («воровство яблок») — воровство товаров фирмы «Apple», например IPone, IPade, IPod Touch.
  • Emoji tennis — пересылка смайлов между друзьями, основная цель — развлечение.
  • Sleep on life — пропускать лучшее в жизни.
  • Text soaked — отношения, построенные на текстовых сообщениях.
  • Dressual (dressy + casual) — стиль одежды, в котором сочетается элегантность и повседневность.
  • Nexterday (next + yesterday) — послезавтра.
  • Tip of my thumb — мысли, которые крутятся в голове.
  • Feeling you — увлекаться кем-то.
  • Bananas oil — лапша на уши, наглая лесть
  • Sadventure (sad + adventure) — грустное приключение или приключение, совершенное в плохом настроении.
  • Big daddy, big papa — шишка, босс
  • 3-minute passion (трехминутная страсть) — краткосрочное чувство, которое длится недолго по отношению к человеку или предмету.
  • I feel your nuts — я знаю, что ты имеешь в виду.
  • Butch — стерва, мужеподобная женщина
  • Unkeyboardinated — человек, набирающий текст на компьютере с ошибками.
  • Appoholic — человек, постоянно скачивающий приложения.
  • Harassenger — пассажир, который не доволен водителем и его способностью вести машину.
  • Technocamping — отдых от цифровых технологий, в результате чего все не используют свои гаджеты.
  • Cheesecake — пикантные части тела (грудь, бедра)
  • Keep it https — держать все в секрете.
  • Textpectation (text expectation) — ожидание ответа на сообщение.
  • Wasbund (was + husband) — ex-husband, бывший муж.
  • Cop out — скрывать правду, избегать

Распространенные сленговые выражения

Это сленговое выражение означает уходить, покидать помещение, идти к выходу.

Источник: https://EnglandLearn.com/blog/anglijskij-sleng

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг сейчас в моде, и его можно услышать в самых разных сферах жизни.

Не так давно сленговые выражения были необязательным дополнением к основной лексической базе, теперь же знание их перевода просто необходимо.

Существует вероятность не понять собеседника, если он будет постоянно пользоваться сленгом. В данной статье вы найдёте английский сленг с переводом, а также узнаете о проблемах перевода сленга с английского на русский.

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

В наше время английский сленг становится объектом внимания многих исследователей. Так ли необходимо его изучать, или он важн только для молодёжи?

Сленг как явление берёт своё начало в далёком прошлом. Известно, что сленговые выражения в своём творчестве использовал даже А. С. Пушкин.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы» описывает особенности общения в духовной среде. Так, он приводит список специфических слов, присутствующих в речи семинаристов:

  • бурса — семинария;
  • зафундовать — угостить;
  • фидуция – предприятие;
  • куля — товарищ;
  • штрам куля — хороший товарищ.

Конечно сегодня, спустя столько времени эти слова считаются устаревшими.

Сленг, в том числе английский, – подвижный лексический пласт, который легко трансформируется под влиянием обстоятельств. Нередко подобные выражения возникают внутри активного молодёжного движения.

Сленг российской молодёжи формировался под влиянием нескольких источников:

  • лексика тюремной среды (50 -е года);
  • движение хиппи, горная, космическая тематика (60-е, 70-е гг.);
  • андеграундные течения (80-е — начало 90-х гг.);
  • неформальные объединения молодых людей (90-е, начало 2000-х);
  • компьютерные термины и заимствованная лексика (2000-е и по наши дни)

В англоязычных странах источниками сленга становились:

  • иммигрантская среда;
  • движение битников и хиппи;
  • язык преступников;
  • армейская лексика;
  • бизнес-терминология;
  • школьный и студенческий сленг;
  • джаз и другие музыкальные стили;
  • термины, пришедшие из спорта;
  • голливудские фильмы.

Попадая в окружение англоговорящих людей, вы сразу же заметите, как много в их речи выражений, не соответствующих литературной норме.

Частью английского сленга являются такие устойчивые выражения:

  • gonna — going to;
  • wanna — want to;
  • Ama — I’m;
  • Yep, ye — yes;
  • Dis — this;
  • U — you;
  • Dunno — don’t know;
  • Cause — because.

При этом одно и то же слово может иметь разный перевод в нормативном и разговорном языке. Например:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный;
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания).

Сленг не подчиняется грамматическим нормам, скорее он строится на их отрицании. Однако знать правильный перевод сленга с английского на русский необходимо, чтобы использовать выражения в соответствии с ситуацией. В противном случае вы рискуете оказаться в неловком положении из-за неверного выбора слова.

Английский сленг включает ряд слов, которые созвучны русским:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный;
  • tits — грудь.

Некоторые слова вообще не нуждаются в переводе, поскольку активно используются и в России:

  • baby — детка;
  • cop — мент, полицейский;
  • fake — подкалывать, дурить;
  • сash down — деньги на бочку.

Читайте материал по теме: Репетитор английского языка по Скайпу: критерии выбора

Чем сленг английского языка отличается от американского

Часто перевод одного и того же слова на русский будет зависеть от того, в какой стране вы его услышали. Не зная особенностей местного сленга, легко ошибиться в его употреблении.

Жителям Англии свойственна вежливая манера общения. Когда они используют сленг, контекст обычно подсказывает иностранцам значение незнакомого слова.

С американцами дело обстоит иначе: даже если человек говорит «sorry», нельзя быть уверенным, что он извиняется. Американцы вообще не извиняются так часто, как англичане.

Важно

Услышав слово «sorry» на улице американского города можно скорее ожидать, что к вам подошёл полицейский и собирается сообщить, что вы нарушили закон.

Вот несколько примеров перевода сленга в зависимости от страны:

  1. Ass – для англичан это означает осёл, как в прямом смысле, так и в переносном. О значении данного слова в США говорить не приходится.

  2. Football – в Англии под этим словом подразумевают обычный футбол, а в Америке – американский. Классическую игру они называют soccer.

  3. Rubber . Англичане так называют ластик, а американцы – презерватив.

  4. Pissed – специфическое слово, с которым нужно быть осторожным. В речи американцев его перевод зачастую будет соответствовать русскому выйти из себя, разозлиться. Для жителей Англии его значение – быть пьяным в стельку. Соответственно, подобное выражение эмоций в английском клубе может привлечь к вам излишнее внимание.

  5. Shag – в употреблении американцев имеет перевод танцевать, при этом в Англии подобное приглашение на танец будет воспринято как оскорбление.

  6. Fancy – переводится как фантазия. В Англии это слово могут использовать в разных ситуациях, но если вы разговариваете с американцем, вполне вероятно, что он говорит о кондитерском изделии.

  7. Bloody – если это произносит американец, имеет место дословный перевод – кровавый. Для англичан свойственно переносное значение – чертов, идиотский.

  8. Grass – в Америке это слово используют в традиционном значении: трава, травка (марихуана). В Англии есть другой неожиданный перевод: так обозначают секретного сотрудника, как говорят в России, стукача.

  9. Table – ярчайший пример разницы в переводе английского и американского сленга. Англичане под фразой to table something подразумевают желание обсудить что-то, американцы же используют это выражение в значении перенести обсуждение на потом.

Читайте также:  Топ 25 интересных фактов о нью-йорке

Чтобы овладеть специфическим языком молодёжной среды, необходимо освоить сленг на английском с переводом, не забывая и об особенностях произношения.

Не стоит использовать ненадёжные источники, где правильность перевода может быть подвергнута сомнению. На тему английского сленга написано множество профессиональных работ высокого уровня.

Хотя разговорные выражения не входят в нормативную часть языка, лингвисты всё равно активно занимаются их изучением.

Несомненно, что речь с использованием молодёжного сленга не исключает, а наоборот, предполагает знание правил грамматики. Не стоит начинать изучение английского языка с перевода сленговых выражений: человека, в речи которого огромное количество ошибок, не спасёт знание модных фразочек.

Да, общение англоговорящей молодёжи довольно специфично, но вызвать уважение и стать частью среды благодаря одному лишь сленгу не выйдет. Даже активно используя сленг, говорить нужно грамотно и понятно.

Поэтому на первом месте должно стоять изучение грамматики, а перевод английского сленга можно изучать на досуге.

Когда иностранец пытается применять английский сленг там, где это неуместно, ничего хорошего не выходит.

Он может вызвать у носителей не только насмешку, но и гораздо более негативные эмоции.

Помимо английского сленга необходимо владеть и более высокими уровнями лексики и знать, когда и какие выражения будут более уместны.

Совет

Старайтесь исключить из своей речи слова, перевод которых связан с грубыми оттенками значения. Особенно важно отличать сленговые выражения от матерных: использование мата не поощряется практически нигде.

Знать английский сленг с переводом может быть необходимо и для понимания речи политиков или деятелей искусства. Он постоянно используется в фильмах и сериалах, иногда даже сверх меры.

Так, сериал «Южный парк» известен обилием мата в большинстве серий. Нецензурную лексику можно встретить и в прессе, и на телевидении.

Такой высокий уровень сниженной лексики в повседневной жизни даже вызывает беспокойство американцев.

Подведём итоги:

  • английский сленг – важная часть языка, и необходимо ориентироваться в его переводе;
  • использовать сленг нужно в соответствующей ситуации, избегая излишне жёстких формулировок;
  • необходимо сначала изучить грамматический строй языка, а уже затем – разговорные выражения;
  • сленговые выражения имеют разное значение в Англии и в Америке;
  • для изучения сленга стоит использовать авторитетные источники с грамотным переводом.

Читайте материал по теме: Идиомы английского языка: секреты легкого общения

10 наиболее распространенных сленговых выражений на английском с переводом

Эта фраза на английском имеет значение «выходить из комнаты, направляться к выходу».

Источник: https://www.englishpatient.org/articles/anglijskij-sleng-s-perevodom

Английский сленг (жаргон). Сленг на английском языке с переводом, словарь

Английский сленг в последнее время набирает обороты, поэтому только ленивый не использует его в своей речи. И если несколькими годами ранее не обязательно было знать все самые распространенные выражения, то сегодня можно и не понять собеседника, активно использующего сленг в своей речи.

Всем известно, что английский жаргон – не что иное, как возможность выразить мысли ярче, используя в речи перчинку, это возможность оставаться «в теме», а также избежать бестактности. И если вы все еще думаете, что сленг не для вас, то загляните в словарь английского сленга:

http://onlineslangdictionary.com/

http://www.urbandictionary.com/

Зайдя на несколько минут, вы вряд ли сможете оторваться от чтения современных выражений, которые активно используются в английском языке. Взять хотя бы «abysinnia!» (I'll be seeing you!). И если сегодня сленг рождается случайно, то раньше появление модных словечек было связано с движениями хиппи, готов, андеграунд, неформалов, а немного позже и веком компьютеризации.

Если есть желание освоить английский сленг с переводом, лучше сделать это по темам, например, денежный сленг, финансовый сленг, спортивный сленг и т.д.

Финансовый и денежный сленг

  • Black Monday (черный понедельник) – день обвала фондового рынка в 1987 году.
  • In the black – без убытков.
  • In the red – влезть в долги.
  • Scalpers – спекулянты, нацеленные на сиюминутный успех.
  • Fill and kill – ситуация, при которой заказ клиента либо выполнен немедленно, либо не выполнен вообще.

О деньгах в английском, впрочем, как в и русском языке, говорить можно бесконечно, и если полученные «убитые еноты» только прибавляют настроение, то вполне можно продолжать работать, чтобы получить еще немного «капусты». Наличные деньги в Великобритании называются rhino, readies, bees, dough, k, dollar, cabbage, greens.

Отдельно можно выделить названия монет и банкнот: 

  • 1 доллар – frogskin 
  • 10 долларов – sawbuck
  • 100 долларов – c-note
  • 1 фунт – jack, nugget, quid
  • 2 фунта – deuce
  • 25 фунтов – pony
  • 500 фунтов – monkey
  • Пачка денег – wad

Сленг на английском языке с переводом

Каждый год многие интернет-издания составляют список самых популярных слов и сленговых выражений, которые наиболее прижились в обществе. Из них выделим самые интересные:

Bae – babe, girlfriend, sweetie – подруга, девушка.

On fleek – круто, великолепно. Фраза стала популярной благодаря Ариане Гранде и СМИ. Сегодня в социальных сетях можно найти это выражение по хэштегу #onfleek.

Cramazing (crazy + amazing) – круто, отлично.

Badassical – захватывающий, потрясающий.

Selfiecidal (selfie+ suicidal) – человек, делающий селфи в опасных условиях.

Apple picking («воровство яблок») – воровство товаров фирмы «Apple», например IPone, IPade, IPod Touch.

Emoji tennis – пересылка смайлов между друзьями, основная цель – развлечение.

Sleep on life – пропускать лучшее в жизни.

Text soaked – отношения, построенные на текстовых сообщениях.

Dressual (dressy + casual) – стиль одежды, в котором сочетается элегантность и повседневность.

Nexterday (next + yesterday) – послезавтра.

Tip of my thumb – мысли, которые крутятся в голове.

Feeling you – увлекаться кем-то.

Sadventure (sad + adventure) – грустное приключение или приключение, совершенное в плохом настроении.

3-minute passion (трехминутная страсть) – краткосрочное чувство, которое длится недолго по отношению к человеку или предмету.

I feel your nuts – я знаю, что ты имеешь в виду.

Интересно, что сленг в английском языке используется 64% студентов США в разговорной и письменной речи. Это говорит только о том, насколько быстро развивается мир вокруг нас. И если еще год-два назад некоторых слов даже не существовало, то сегодня мы активно используем buzzwords – слова-пустышки в социальных сетях. 

Brofie – селфи с братом. 

Lost in textation – непонимание написанного текста сообщения.

Unkeyboardinated – человек, набирающий текст на компьютере с ошибками.

Appoholic – человек, постоянно скачивающий приложения.

Harassenger – пассажир, который не доволен водителем и его способностью вести машину.

Technocamping – отдых от цифровых технологий, в результате чего все не используют свои гаджеты.

Keep it https – держать все в секрете.

Textpectation (text expectation) – ожидание ответа на сообщение.

Wasbund (was + husband) – ex-husband, бывший муж.

Gloatgram – фотография в Instagram, которая показывает всем, как ее хозяин проводит свободное время. Зачастую на таких снимках запечатлены еда или путешествия.

При изучении языка помните, что английский сленг уже давно стал частью культуры, но использовать его нужно осторожно, заранее взвешивая ситуации, в которых находитесь. Хотите выучить английский язык самостоятельно? Загляните на сайт Lim-english.com. Здесь каждый из вас найдет полезные материалы для каждого уровня изучения языка, а также тесты онлайн, грамматические задания и многое другое.

Источник: https://lim-english.com/posts/angliiskii-sleng/

Английский и американский сленг с переводом

Узнай свой уровень английского языка!

Современный разговорный английский язык полон сленговых слов и выражений.

Чтобы чувствовать себя достаточно комфортно во время разговора с иностранцем, понимать о чем говорят, а самому не сболтнуть лишнего, необходимо знать актуальный английский сленг.

Какие-то сленговые слова и выражения приходят и уходят, но некоторые основательно закрепляются в английском лексиконе.

Содержание:

Где и когда пользоваться сленговыми выражениями

Употребление английского сленга уместно далеко не всегда. Английские сленговые словечки во время делового совещания или на благотворительном ужине никто не оценит, а вот повседневная речь наоборот потеряет без таких слов в яркости.

Ежедневное общение с друзьями и неформальная переписка полны сленговых выражений.

Кроме того, сленговые словечки могут разниться от группы к группе: английский сленг приятелей-хипстеров будет сильно отличаться от сленга фентези-косплееров и уж тем более будет отличаться от сленговых выражений криминальных кругов. Американский и британский сленг тоже будут отличаться друг от друга.

У английского сленга своей собственной грамматики нет. Скорее наоборот — английский сленг, да и любой другой, это отрицание любых грамматических норм языка. Разговорный английский может сильно отличаться от привычного письменного и, чтоб не приходилось каждый раз переспрашивать что имел в виду собеседник, к этому нужно быть готовым. Важный элемент английского сленга — сокращения:

going to gonna
I’m Ama
want to wanna
yes yep, yeap
because cause
you U
this Dis
don’t know Dunno

50 сленговых выражений с примерами

Мы сделали для вас подборку 50 наиболее общеупотребимых и актуальных сленговых выражений и слов, которые могут встретиться при разговоре с англоязычным собеседником:

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Слово английского сленгаПеревод английского слегаПример употребления английского сленга с переводом на русский
All right? Привет, как дела? All right?Good thanks. — Привет, как дела?— Хорошо, спасибо.
bottom line суть, главное The bottom line is he don’t understand us — Главное то, что он нас не онимает.
back off отвали Hey you, back off! — Эй ты, отвали!
bee’s knees потрясающее, из ряда вон выходящее, уникальное Your online english school is bee’s knees — Твоя онлайн-школа английского языка просто потрясающая.
big daddy босс, начальник, «большой папочка»

Источник: https://guruenglish.ru/anglijskij-sleng/

Баландина Т.А. Особенности молодежного сленга в современном английском языке

Библиографическая ссылка на статью:
Баландина Т.А. Особенности молодежного сленга в современном английском языке // Современные научные исследования и инновации. 2017. № 1 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2017/01/76715 (дата обращения: 07.02.2019).

Молодежная речь всегда интересовала лингвистов. Принято считать, что сленг – это унижение речи говорящего, показание духовной бедноты и маленького словарного запаса. Ученые до сих пор расследуют данный феномен, так как он развивается с каждым днём.

Читайте также:  Пробная попытка: демо-тестирование международных экзаменов по английскому

Slang – жаргон, который несет в себе понятие молодежного сленга. Это смешивание диалектизмов и разговорной речи молодежи. Сленг обычно присутствует в возрасте 14-20 лет, потом же он уступает обычной бытовой речи[1].

Обратите внимание

Сленг – это особые слова, которые либо видоизменились, либо обрели новое значение. Сленг употребляется в различных группах. Нас же будет интересовать возрастной сленг, а именно – молодежный[1].

Сленг рождается в самом языке, в зависимости от сфер и возрастной категории. Он упрощает речь, делая ее более лаконичной и понятной в определенной сфере нахождения. Молодежь придумывает новые слова, для того чтобы сделать свой язык уникальным, и понятным только своему кругу общения.

В любом языке происходят изменения, проследить которые возможно в словарном составе языка[2]. Нас интересует изменения, которые происходят  в английском языке. Задачей нашей работы  является изучение особенностей появления новых слов, а именно молодежного сленга в английском языке.

Английский сленг может стать отдельной дисциплиной, которую изучать можно непрерывно.  Ведь он содержит в себе столько лингвистических словообразований, которые удивляют своей популярностью.

Многие слова, придуманные в английском сленге, стали популярны и в других странах.

Например: avatar (аватарка – фото в социальных сетях), crazy people (сумасшедшие люди, которые любят отрываться) и мн.др.

Молодежный сленг отражает стремление молодых людей отличаться от взрослых, и быть похожим на других подростков в их речи.

Это свой, непохожий на какой-либо язык, помогает им абстрагироваться от мира взрослых и создать свой, где свои правила и свой язык. Однако такие слова достаточно быстро внедряются и в речь обычного человека.

Раньше, узнать о новых словах молодежи было гораздо сложнее, но с появлением интернета, различных молодежных групп, слова становятся известны всем и каждому[3].

Важно

В фильмах также можно встретить множество сленговых оборотов из уст любимых героев. Знание английского сленга расширяет словарный запас людей, изучающих язык. Более того, если вы заговорите с американцем на их привычной речи(сленговой), то никаких проблем в понимании друг друга не возникнет[3].

Остановимся на американских фильмах, чем больше в них сленговых выражений, тем интереснее они становятся для молодежи. И это касается не только людей англоговорящих, но и тех, кто изучает английский язык.

И, казалось бы, почему мы слышим нелитературную лексику только в фильмах, а не в книгах. Дело в том, что кинопросмотр собирает гораздо больше зрителей, нежели любое другое занятие.

Просмотр фильмов, дает нам полное представление о живом языке.

Источник: http://web.snauka.ru/issues/2017/01/76715

Английский сленг — Английский Язык

В настоящее время сленг — довольно распространенное явление, присутствующее в разговорной речи.

Обычно сленг используется для яркого выражения эмоций и настроения. Главной особенностью сленга является то, что он полностью нарушает все лексико-грамматические каноны языка.

Необходимо уметь отличать уличный жаргон от простого неформального общения, чтобы точно знать, где и какой сленг уместен.

Некоторые лингвисты утверждают, что сленг полезен для языка, как такового. Дело в том, что при помощи сленговых выражений и словосочетаний можно сделать язык по-настоящему ярким и описать те действия, для которых не подходит формальный язык. Естественно, сленг не употребляют в деловом и формальном общении, а также в корреспонденции.

Понимание сленга

Как правило, человеку довольно сложно понять английский сленг, поскольку он построен на идиомах, значение которых обязательно нужно знать. По отдельности сленговые слова можно понять без проблем. Но в сочетании друг с другом у них возникает иной смысл, не соответствующий дословному переводу.

Если вы решили применять в своей речи сленговые выражения, имейте в виду — они могут быть оскорбительными для собеседника. Поэтому стоит хорошенько подумать прежде чем употребить то или иное сленговое выражение.

Но несмотря на это, сленг широко распространен в речи простых англоговорящих граждан. Для полноценного общения с носителями языка и понимания их речи нужно обязательно разбираться в сленге и знать его перевод.

Совет

Сегодня существует английский сленг-словарь, в котором можно найти разнообразные сленговые фразы. Это очень удобно. Напротив сленгового выражения всегда стоит «груб.», если сленг выражает оскорбление или является грубым выражением.

Добавьте в свой словарный запас устойчивые выражения из английского сленга, чтобы сделать свою речь более легкой и естественной и лучше понимать носителей языка.

Некоторые сленговые выражения английского языка

  • Props — уважение, признание, синоним слова respect.
  • I want to give them props, they have helped me a lot. (Я хочу выразить им признательность, они мне очень помогли).
  • Kudos — уважение, признание, еще один синоним слова respect.
  • Kudos for organizing this concert. It was awesome! (Респект за организацию концерта. Он был потрясающим!)
  • To mess about/around — расслабляться и наслаждаться бездельем. Mess about — британский вариант, mess around — американский.
  • — Wanna go mess about on the beach? (Хочешь пойти побездельничать на пляже?)
  • — Yes, let’s go! (Да, пойдем).
  • Stop messing around! It’s really important for me! (Прекрати валять дурака! Это действительно важно для меня!)
  • Sweet — в сленговом значении синоним слов awesome, nice, beautiful (потрясающий, милый, красивый.) Часто произносится с долгой «и» – sweeeet!
  • Your perfomance was great! You’re so sweet! (Ваше выступление было прекрасным! Вы такие классные!)
  • My bad/It’s all good
  • My bad — это извинение в очень неформальной манере. Подойдет для пустяковых дел, но не для серьезных ситуаций.
  • It’s all good — типичный ответ на «my bad». Он означает, что все в порядке, и не стоит беспокоиться.
  • – There is my juice? (Где мой сок?)
  • – My bad, I drank it in the morning. (Прости, я выпил его утром.)
  • – It’s all good, I am going to the shop now. (Да ладно, я сейчас иду в магазин.)
  • Take It Easy — расслабься (в ситуации когда человек переживает, нервничает, торопится или сердится.) Также эта фраза может использоваться, для прощания с друзьями.
  • Take it easy, guys. I’ll solve this problem. (Расслабьтесь, парни. Я решу эту проблему.)
  • Keep It Real — интересная фраза, означающая быть собой и не пытаться казаться тем, кем вы не являетесь, под давлением общества и чужого мнения.
  • Keep it real, bro. Do what you love, and everything will be ok. (Оставайся собой, бро. Делай то, что ты любишь, и все будет ок).
  • Dude — чувак
  • Hey what’s up dude? (Хэй, как дела, чувак?)
  • Dudes, let’s go to the bar tonight. (Чуваки, погнали в бар сегодня вечером).
  • Mate — друг (синоним buddy, dude)
  • Mate, I’m so glad to see you again! (Друг, я так рад видеть тебя снова!)
  • Mate, you’re the kindest person I know. (Друг, ты самый добрый человек из тех, кого я знаю.)
  • Blinding — ослепительный, блестящий.
  • This performance was blinding! (Это представление было блестящим!)
  • Ace — круто, классно.
  • To ace — достигать чего-то легко и совершенно.
  • Ace! We got it! (Класс! У нас получилось!)
  • Unreal — нереальный, в смысле невероятно крутой, великолепный.
  • I love this place, it’s just unreal! (Мне нравится это место, оно просто нереальное!)
  • Dig — очень, очень нравится.
  • I dig your new style. Where did you buy these sneakers? (Мне очень нравится твой новый стиль. Где ты купил эти кроссовки?)
  • Smashing — потрясающий
  • I had a smashing time at the weekend! (Я прекрасно провел время в выходные!)
  • Cheers! — универсальный тост (Салют! Ура!)
  • Cheers! Happy birthday to Nick! (Ура! С днем рождения, Ник!)
  • Jolly — очень.
  • This cake is jolly good! (Этот торт очень хорош!)
  • Not my cup of tea — мне это не по вкусу, не считаю это интересным.

Источник: https://angliyskiyazik.ru/angliyskiy-sleng/

Молодёжный сленг в английских фильмах

Введение.

Язык не может развиваться сам по себе изолированно от окружающей жизни. Он впитывает в себя все новообразования слов за счет коммуникации, и удерживает в себе отдельные лексические единицы, приспосабливая их к речи.

Тем самым язык живет, движется. Надо отметить, что сленг как языковое явление постоянно совершенствуется и развивается: появляются всё новые выражения, которые быстро становятся популярными и активно используются в речи.

Известным фактом является то, что каждый язык мира имеет свой собственный сленг, причем сленг может иметь несколько видов и применяться в различных речевых ситуациях. Особое внимание стоит уделить молодежному сленгу, поскольку именно его употребляют в разговорной речи молодые люди. Молодежь решила, что можно облегчить разговор, подменяя лексически нейтральную лексику сленговой.

Я выбрала эту тему « Молодёжный сленг в английских фильмах» ,так как считаю её актуальной в свете широкого взаимопроникновения ярких речевых оборотов полюбившихся киногероев, которые минуют географические границы, разность политических систем, национальные барьеры и приживаются, становятся понятными молодёжи, говорящей на разных языках. Знание молодежных сленговых выражений значительно расширяет словарный запас изучающих английский язык, позволяет вести диалог в любой коммуникативной ситуации без трудностей.

Объектом исследования является молодежный сленг.

Предметом исследования являются современные английские фильмы, разные по жанрам. Для участия в исследовании были выбраны следующие фильмы:

1). Happy-Go-Lucky «Беззаботная», комедия- драма

2). The King`s Speech «Король, говорит!», историческая драма

Достигая цели, я решала следующие задачи:

  1. Изучить теоретический материал;

  2. Собрать достаточный фактический материал;

  3. Определить критерии для классификации лексики.

Глава 1.

1.1.Понятие « сленг» и его характеристика.

Английский язык, как и любой другой, можно разделить на две группы: литературный и нелитературный.

Литературный язык(Standard English) носит официальный, торжественный характер и может быть выражен:

— в письменной форме(книжный вариант).

— в устной форме(стандартный разговорный вариант).

Нелитературный язык (Non Standard) формируется людьми разных возрастов, профессий, принадлежащих к различным группам, имеющим разные интересы. Чаще всего этот вид языка лишен всяких формальностей и условностей, он не утомляет витиеватостью фраз. В зависимости от сфер общения его делят на следующие группы:

  1. профессионализмы; (Chat rooms …чаты)

  2. жаргонизмы; ( Give me this freiking/fucking keys)

  3. вульгаризмы; (The false….mongrel…лживый наглец.)

  4. сленг. (How was your lessons? Dark!Как твои уроки? Мрачно!)

Лексические единицы, присущие каждой из этих групп, также представляют интерес для желающих владеть английским языком в любой коммуникативной ситуации.

Читайте также:  Слова-маркеры present perfect: yet, just, already и другие наречия-показатели времени

Подробному изучению данного раздела лексики способствуют существующие разного рода словари.

Что же представляют собой языковые структуры, относящиеся к сленгу?

Согласно определению Оксфордского словаря английского языка, сленг- «язык сугубо разговорного типа, считающийся более низким уровнем речи по сравнению со стандартной литературной речью, содержащей либо новые, либо обычные слова, используемые в некоем особом смысле». Другие источники описывают сленг как язык вульгарный, либо как особый лексикон, принадлежащий профессиональным или другим группам.

Целый ряд английских исследователей использует слово «slang» просто как синоним жаргона. Таково мнение знаменитого исследователя сленга Эрика Партриджа.

Слово «slang» впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире как обозначение «незаконной» просторечной лексики.

В нашей работе мы придерживаемся мнения, что понятие « сленг»- нелитературная, эмоционально окрашенная лексика, свойственная определённым слоям населения.

Несмотря на то что « сленг» как языковое явление уже довольно изучен современной филологией, разговор о нем вызывает достаточно противоречивые мнения.

Спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.

Обратите внимание

Интерес лингвистов к данному языковому явлению подогревается благодаря его постоянному пополнению: каждому поколению свойствен свой сленг. Далеко не все в сленге приемлемо, но он заметно украшает английскую речь своей живостью, гибкостью и неожиданным остроумием. Это объясняется тем, что некоторые сленговые словечки вышли из «низов».

Таким образом, можно констатировать, что «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.

Сленг- это язык в языке. Английский сленг своеобразен и неповторим.

Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства. В молодежных же кругах, где «сленгтоворчество» особенно распространено, кроме всего прочего явно выражено стремление обособиться от мира взрослых, «зашифровать» свой язык.

1.2. Молодежный сленг и его особенности.

Действительно,язык-«страшная вещь!» Особенно если он находится во власти активных, энергичных, порой даже дерзких обладателей. «Создателями» сленговых выражений являются преимущественно учащиеся, студенты ,одним словом, молодежь.

В лексикологии выделяют два направления молодежных сленговых выражений:

  1. Подмена лексических понятий.(You are so uptight/ Ты такой нервный) Пропуская те или иные выражения через призму своего юного восприятия, они заменяют одни понятия другим, словно играют с ними.

    Слова и фразы приобретают скрытый подтекст, непонятный для окружающих (взрослых, педагогов). В этом вечный протест молодежи против унылости, занудности, нравоучительности и официоза более старших поколений.

    Язык в целом и полностью выражает желание молодёжи выделиться красивым и броским словечком.

  2. Конкретизация понятия. Стремясь упростить и облегчить речь ,молодые люди избегают употребления стандартных лексико-грамматических фраз, присутствие которых необходимо согласно правилам и нормам английского языка. Выражения приобретают семантическую наполненность юмором, идиомами, шутками и даже поддразниваниями.(you bark not at that tree, the doctor, yours hubby)

Все это делает молодежный сленг живым, динамичным, многообразным. Благодаря данному филологическому феномену язык пополняется, изменяется, живет. Подобно ростку,
язык питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве, при этом всасывает заимствования из других языков, диалектов, субкультур, религиозных групп, профессий.

Познание и изучения мира сленга актуально и необходимо каждому, кто желает свободно общаться на международном языке. Знание сленга помогает лучше представить и понять национально — специфические особенности менталитета, приобщает изучающих язык к естественной языковой среде, представляет собой уникальную возможность для включения их в активный диалог культур.

Глава 2. Молодежный сленг в английских фильмах.

2.1. Причины изучения молодежного сленга в английских фильмах.

Исследование молодежного сленга, как особого стиля речи определенной возрастной группы, в английских фильмах представляет интерес как для носителей языка (с целью донести до зрителя сюжетную линию во всей полноте и красоте, согласно избранного жанра, и обозначить «проблему», показав пути её решения) так и для изучающих международный язык. ( с целью овладеть им в свободном общении. Фильмы в оригинале для этого просто необходимы. Просмотр дублированного фильма никогда не будет столь же полноценным, как просмотр оригинальной версии. Почему? Потому что в оригинальной версии реплики актеров «настоящие». Все так, как режиссер задумал. Фильмы позволяют улучшить не только произношение, но и грамматику и словарный запас сленговых выражений. Изучение английского языка путем просмотра фильмов это изучение через восприятие. Сначала зритель пропускаете через свою голову множество «правильных» и «неправильных» английских предложений. Затем он может воспроизводить их и строить свои собственные предложения. И разве не за этим он изучает английский — быть способным делать свои собственные предложения разного плана? Вот почему просмотр фильмов (также как и чтение книг) так полезен в изучении английского языка. Возникает вопрос:

— Почему именно в фильмах, не в книгах, не в песнях?

Из всех перечисленных социокультурных форм проведения досуга именно просмотр фильмов собирает самого массового зрителя. Обширная аудитория, в независимости от интересов и взглядов.

Не в обиду шекспировскому языку, но, к примеру, книги, не смотря на полноту и глубину содержания, не способны передать колорит живого общения, подобно фильмам. Вместе с книгами вы учите то, как носители языка пишут на английском.

Вместе с фильмами вы учите то, как они говорят на нем.

Книжный вариант: The price of five dollars was acceptable, and I decided to purchase it.

Источник: https://kopilkaurokov.ru/angliiskiyYazik/prochee/molodiozhnyi-sliengh-v-anghliiskikh-fil-makh

Английский сленг

Английский сленг в основном распространяется подростками, как и в любой стране и в любом другом языке. Так что, если мы хотим идти в ногу со временем, наша задача прислушиваться к подростковому жаргону.

Не во всех словарях можно найти перевод этих модных словечек. Однако они часто проскальзывают в интернете, в кино, в социальных сетях и в других средствах массовой информации. 

Где можно услышать английский сленг

Технологии помогают распространять новые тенденции в языке, особенно когда дело доходит до подросткового сленга. Вам пришлось бы потратить уйму времени на общение с подростками, чтобы понять весь новый английский сленг.

И то, надо быть очень удачливым, чтобы услышать этот жаргон в разговоре подростков, так как они не разговаривают так со взрослыми, большинство из них умерли бы от смущения, если бы взрослые заговорили так с ними.

Каждый год Merriam-Webster объявляет «слово года» — это слово, которое наиболее часто ищут читатели. В этом году словом года является «-изм.

» Но это даже не слово, это окончание, используемое для образования новых слов! Например, оптим-изм (позитивный взгляд), паразит-изм.

Слова с —изм обычно описывают веру, способность, характеристику.

Важно

Популярность -изм объясняется тем, что людям нравится придумывать новые слова для добавления в речь юмористических ноток. Например, если ваша подруга Сара всегда употребляет одно и то же выражение, когда она счастлива, вы могли бы назвать это выражение «Сара-изм».

Связанные друг с другом социальными сетями, подростки быстро распространяют свой сленг по всему миру. Они всегда на переднем крае, язык и жаргон тут не являются исключением. Язык не может продвинуться вперед без культуры и без подростков, которые просто совершенно — on point (simply perfect) транслируют английский сленг по всему земному шару.

Ниже приведены некоторые примеры лучших сленговых выражений, используемых подростками как в разговорах, так и в текстовых сообщениях. Больше слов можно найти на веб-сайте Urbandictionary.com.

Итак, английский сленг, которым пользуются подростки в 2016 году.

On Point

Это сленговое выражение означает что-то хорошо сделанное, высокого качества, безупречное. Выражение может происходить от балетного стоять «на пуантах», или на кончиках пальцев ног.

On Fleek

Так же, как предыдущее, этот термин — еще один способ описать что-то очень близкое к совершенству, особенно, конечно, в глазах подростков. Вы можете также использовать fleekin или fleeking.

Basic

Это прилагательное используется для описания чего-либо типичного, обыденного, ординарного. Подходит для описания внешности девушек, женщин.

Obvi

Может быть, как-то в магазине вы услышали разговор подростков и подумали: «неужели они говорят на английском?» Ну да, так и есть! А «obvi», которое вы не поняли,  это ленивый вариант от obviously.

Turnt

Это выражение может употребляться как глагол и как прилагательное. Turn up используется в качестве глагола. Turnt это форма прилагательного. Это значит быть в состоянии опьянения после употребления наркотиков или алкоголя. Конечно, это не руководство к действию, но знать, когда люди говорят об этом, может быть полезно.

Bye Felicia

Вероятно, наименее вежливое холодное выражение из подросткового жаргона года. Когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia. Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.

ТВН

Английский сленг, о котором рассказывалось выше, используется в основном в разговорах. При отправке текстовых сообщений используется не меньше сокращений. Одно из них tbh — «to be honest» (если честно). Похожее выражение —  «to be fair», что означает по-справедливости.

Bae

Этот термин может означать составное от первых букв «before anyone else» (прежде, чем кто-то другой), но это также может быть просто сокращенный вариант слова babe (крошка). Вы можете так называть своего друга, подругу или супруга.

Slay

Если вы преуспели в чем-то невероятно удивительном, вы заслужили этот термин. Это значит быть лучшим из лучших. Если ты лучший, ты slay. Если ты сделал что-то реально хорошо, то ты slayed. Другие аналогичные термины — killed it, badass.

Вы можете услышать slay много, много раз в новейшем хите Бейонсе «Formation».

Zero Chill

Хорошо бы никогда не услышать это выражение в свой адрес. Оно означает, что вы сделали что-то не клево, или не очень популярно.

Можно увидеть, что есть связь между подростковым сленгом и современной жизнью. По словам сайта noslang.com интернет-сленг и сокращения, типа LOL, были созданы как попытка сэкономить силы на нажатии клавиш.

Новый английский сленг происходит из различных источников, включая электронные доски объявлений, форумы, чаты, электронную почту и обмен текстовыми сообщениями. Подростки, как правило, говорят на зашифрованном языке. Но нам их жаргон стал более obvi, чем раньше, мы теперь on fleek, эксперты в области изучения языка.

Michelle Suzanne Snyder

Источник: https://lingvana.ru/angliyskiy-sleng.html

Ссылка на основную публикацию