Keep calm — что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями

Keep calm and carry on (Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе) – мало найдётся людей, которые не слышали этот английский слоган или не видели плакат с его изображением.

Эти пять слов завоевали огромную популярность во всём мире благодаря позитивному настрою и лаконичности. История создания этого культового плаката не менее захватывающая, чем он сам:

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями

Весной 1939 года, в преддверии войны с Германией, Британское правительство заказало несколько пропагандистских плакатов, рассчитанных на собственное население.

Плакаты должны были способствовать спокойствию населения и поднятию его морально-патриотического духа накануне войны.

  Все плакаты должны были быть унифицированы по стилю и шрифтам, в них должна была присутствовать корона Георга VI (как единственный графический элемент) и только два цвета.

Министерство информации подготовило три плаката с воодушевляющими призывами:

Первый, “Your courage, your cheerfulness, your resolution will bring us victory” (Твоя смелость, оптимизм и решимость приведут нас к победе), второй “Freedom is in peril, defeat it with all your might” (Свобода в опасности, защищай ее изо всех сил) и третий, отпечатанный тиражом в 2,5 млн. экземпляров, – “Keep calm and carry on“.

Первые два плаката были изданы и расклеены в общественных местах в сентябре 1939; до третьего официально дело не дошло.

Его обнаружили и обнародовали почти 50 лет спустя владельцы букинистического магазина «Barter Books», который занимает помещение бывшей  железнодорожной станции Алнвик.

К слову, он входит в 20 самых красивых книжных магазинов мира благодаря великолепию своего интерьера, в котором сохранились чайные и залы ожидания старой железнодорожной станции.

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписямиБукинистический магазин «Barter Books»

В 2000 году владельцы «Barter Books» повесили плакат на стену магазина. Считается, что с этого времени слоган начал свою вторую жизнь. Множественное тиражирование, разнообразная интерпретация и узнаваемость во всех уголках мира – вот что ожидало британский плакат в 21 столетии.

  • Сохраняйте спокойствие и кушайте кексы ????
  • keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями
  • Сохраняйте спокойствие – принц Гарри всё ещё холостой ???? (этот постер появился в социальных сетях весной 2011 года накануне свадьбы принца Уильяма)

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями

Мы в «Бизнес-Линке», всем сердцем влюблённые в Англию, не могли остаться равнодушными к нашумевшему слогану и перефразировали его для фирменной символики:

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями

  1. Но как бы не пытались переделать известную фразу, её первоначальное звучание не теряет своей актуальности на протяжении многих десятилетий.
  2. Ведь королевское спокойствие и настойчивость в достижении целей – это неотъемлемые составляющие успеха в любом деле и в любую эпоху.
  3. Так что искренне желаю всем вам, независимо от обстоятельств

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями

История возникновения плаката Keep calm

В начале Второй мировой войны, когда мир был погружен в депрессию, а люди жили в страхе, каждый день находясь в тревоге за свою жизнь и свое будущее, человечество нуждалось в поднятии духа и боевого настроя. В это время во многих странах были популярны агитационные листовки и плакаты с различными призывами военного и политического характера.

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями«Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе»

В Англии, которая участвовала во Второй мировой войне в союзе Антанты, такое явление также было распространено. Freedom Is In Peril. Defend It With All Your Might (Свобода под угрозой.

Защищай её со всей своей силой) и Your Courage, Your Cheerfulness, Your Resolution Will Bring Us Victory (Ваша отвага, Ваша бодрость, Ваша решимость принесёт нам победу) с такими героическими призывами обращалось английское правительство к своему народу.

В сентябре 1939 года два таких плаката были растиражированны и развешаны по всей Англии: в окнах магазинов, на железнодорожных станциях.

Эти постеры были выполнены в одном стиле и имели всего два цвета: белые буквы на красном фоне. Надписи были сделаны специальным красивым шрифтом, который было бы трудно подделать противнику.

В виде графической эмблемы использовали изображение короны короля Георга VI.

Британским Министерством Информации в этой же серии был выпущен третий плакат, который гласил Keep Calm and Carry On (Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе). Его было решено использовать только на случай кризиса или вторжения. Но такого не произошло, и плакаты «keep calm», тиражом в 2,5 миллиона, так и не были представлены публике.

ARVE Error: src mismatchurl: https://www.youtube.com/watch?v=FrHkKXFRbCIsrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FrHkKXFRbCI?wmode=transparent&rel=0&feature=oembedsrc gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FrHkKXFRbCIActual comparisonurl: https://www.youtube.com/watch?v=FrHkKXFRbCIsrc in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FrHkKXFRbCI?wmode=transparent&rel=0src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/FrHkKXFRbCI

Вся партия плаката так и пролежала в хранилищах на протяжении всей войны. Спустя полвека в небольшом городке Алник на чердаке своей книжной лавки плакат «сохраняй спокойствие» нашел Стюарт Мэнли. Британцу и его супруге очень понравился символический постер из прошлых времен, и они решили украсить им витрину своего книжного магазина «Barter books».

Многие посетители обращали внимание на этот плакат и выражали желание его купить. Тогда владельцам пришла в голову идея, сделать копии памятного плаката и выставить их на продажу. До 2005 года плакаты хоть и продавались, но бешеной популярностью не пользовались, пока в одной из газет не появилась заметка. В заметке речь шла о постере «сохраняй спокойствие», автор предложил его в качестве рождественского сувенира.

Тогда начался настоящий бум продаж. В книжный магазин ежедневно поступали заявки на покупку плаката «keep calm». Как рассказывает сам мистер Мэнли, его сотрудники в это время только и занимались тем, что принимали заявки и упаковывали плакаты.

Спустя два года столь популярный эскиз, стал использовать Марк Куп.

Предприимчивый Куп организовал производство кружек, фартуков и других сувениров с логотипом «Keep calm and Carry on». Такие товары пользовались спросом у британцев и приносили успешные продажи.

Так что в 2011 году Марк Куп предпринял попытку зарегистрировать «Keep calm and Carry on» в качестве собственной торговой марки, с требованием прекращения продаж другими компаниями товаров с этим отличительным логотипом.

Однако в регистрации было отказано на основании того, что фраза получила довольно широкое распространение, став народным достоянием. Сами англичане отмечают, что этот лозунг является эталоном английской сдержанности и твердости характера.

С 2009 года картинка-плакат стала достоянием и всего мира, попав в интернет. Удивительно, что простая фраза из прошлого, состоящая всего из пяти слов, стала так популярна в разных странах в наше время.

Варианты перевода

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписямиПародии имеют различный характер

Благодаря мировой паутине фраза «Keep calm and Carry on» стала популярна и в среде российских пользователей. Появились даже свои варианты перевода и фразы-аналоги. Традиционно «Keep calm and Carry on» переводят на русский язык как «Соблюдайте спокойствие и продолжайте в том же духе».

Существует еще один вариант «Сохраняйте спокойствие и держитесь!». Носители русского языка предлагают еще такие пути перевода, как «Будь спокоен и так держать!», «Делай, что должно, и пусть будет, что будет».

И даже используют эквивалент «Улыбаемся и машем». Понятно, что такие варианты не дословно переводят с английского, а скорее лишь передают общий смысл оригинала.

Таким образом, русскоязычное население, употребляя фразу «keep calm» в таком переводе, делает ее элементом языковой игры.

Использование в современной культуре

После того как слоган «keep calm» влился в общественные массы, прежде всего в интернет-массы, неудивительно, что элементом языковой игры ему приходилось быть не раз. После того как фраза плотно вошла в обиход, и, можно сказать, набила аскому, став «мемом английскости», ее стали активно пародировать.

Пародии имеют различный характер, чаще всего с оттенком иронии или откровенным сарказмом. Известные примеры: «keep calm and drink beer», «keep calm and call batman», «keep calm and fake a British accent», «keep calm and evade the police», «keep calm and blog on».

Читайте также:  Причастие в английском языке (participle): функции, формы, правила образования и примеры с таблицей

В 2008 году в продаже появились футболки с принтом пародией «Now panic and Freak out». В 2009 году такой вариант пародии был довольно популярен в связи с распространением глобального экономического кризиса в Англии.

И до сих пор на многих сайтах можно найти товары с различными дизайнами-пародиями на «keep calm».

Одна из известных торговых площадок насчитывает около 10000 всевозможных товаров с оригинальным и производными дизайнами.

Также в 2009 году появился сайт-генератор изображений, где любой пользователь может создать собственный плакат в стиле «keep calm». Хостинг галерея сайта насчитывает более 12 миллионов изображений, созданных на этом генераторе, и их число постоянно растет.

Популярность «keep calm» неумолима, а фантазии пользователей нет предела.

Несмотря на смену времен и поколений, простая фраза из 5 слов покорила мир. Некогда призванная спасти Англию от морального падения и вселить уверенность фраза, спасает и сейчас, прежде всего, от уныния. «Keep calm and Улыбайтесь!»

Keep calm and carry on перевод на русский язык

keep calm - что значит такое? Перевод на русский, картинки с надписями

Нет ничего более нового, чем давно забытое старое. Так и произошло с плакатом времен Второй мировой войны, когда все жители Европы боялись наступления фашизма. К тому времени Министерство информации Великобритании решило выпустить плакат с надписью «keep calm and carry on» перевод которого «сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе». Плакат был издан в количество 2,5 млн копий, но большого распространения в массах не получил, несмотря на то, что был напечатан с изображением британской короны, которая должна была воодушевить британцев и поднять боевой дух.

Плакат с надписью keep calm and carry on должен был стать своеобразным двигателем, подталкивающим людей к решительным действиям в 1939 году, но, как оказалось, ничего сверхъестественного не произошло, и о нем забыли.

Так он и пролежал до 2000 года пока в один прекрасный день его случайно не обнаружил Стюарт Мэнли совладелец магазина подержанных книг «Barter Books». Они с женой перебирали коробку с вещами, и вдруг Стюарт увидел большой кусок бумаги, сложенный в нижней части.

Он показал его жене, и они решили, что его нужно поместить в рамку и повесить на стену. Так все и началось.

Время шло, право собственности на работы, произведенные в Великобритании, истекало через 50 лет, поэтому плакат с надписью стал достоянием общественности.

Отметим, что 2000 год ознаменовался не только появлением новых тенденций и направлений, но и изменением человеческого мировоззрения: люди гордо вошли в XXI век, а значит, могли с уверенностью делать все, чтобы стать знаменитыми.

Прошло 9 лет и группа «Stereophonics» выпустила альбом с названием «Keep calm and carry on», что сделало выражение еще более известным. К тому моменту практически каждый второй знал это выражение, а более решительные начали глобальное производство товаров с этой надписью, а также пародирующей это выражение.

Как известно, пародии разлетаются по миру довольно быстро, поэтому сегодня в сети можно увидеть множество вариаций на тему, например: «shop now and riot late», «stay calm and keep cooking».

В 2011 году случилось непредвиденное. Компания «Keep Calm and Carry On Ltd.» зарегистрировала выражение в качестве торговой марки, потребовав прекратить выпуск и продажу сувенирной продукции, однако сторонние компании подали запрос на отмену регистрации, ссылаясь на то, что фраза стала довольно популярной и не может быть использована, как торговая марка.

Как вы понимаете, именно это решение помогло всем нам лучше узнать историю «keep calm and carry on», а также познакомиться с многочисленными мемами в сети.

К слову, это выражение стало третьим после «Your courage, your cheerfulness, your resolution will bring us victory», а также «freedom is in peril».

С августа 1939 года два ранних плаката стали появляться на витринах магазинов, а также на железнодорожных платформах и имели гораздо больший успех, нежели последний.

Сегодня же каждый турист может купить что угодно с надписью keep calm (перевод: сохраняй спокойствие) от кружек, до свитеров, от ковриков до детской одежды. Сегодня тот самый Стюарт Мэнли продал уже более 100 000 постеров. Майк Куп, владелец ресурса keepcalmandcarryon.com, утверждает, что каждую неделю продает 300-500 плакатов.

А что же говорят социальные психологи?

Ален Сэмсон из Лондонской школы экономики говорит, что в трудные времена люди собираются вместе для того, чтобы найти общие ценности и цели, как раз то, что символизировала корона и надпись на плакате. Слова имеют огромное значение. Они ободряют в период неопределенности и цинизма.

Доктор Лесли Принс, ведущий лекции по социальной психологии в Бирмингемском университете, говорит, что это «тихий, спокойный, авторитетный голос разума».

Людям была обещана земля, а они сегодня переживают за дома, банковский счет, деньги, пенсии. Плакат с надписью всего лишь помогает понять, что люди не одни, есть кто-то, кто знает, что все будет хорошо.

Поэтому если в жизни случаются трудности, помните, что нужно всего лишь «keep calm», а все остальное сложится именно так, как нужно.

Если вы хотите освоить английский, загляните на сайт lim-english.com, где вы получите не только дозу полезного материала, но и сможете ознакомиться с увлекательными и полезными статьями, которые непременно расширят мировоззрение.

История и смысл плакатов Keep Calm

Плакат с надписью «KEEP CALM…» не видел разве что слепой. Сейчас её можно встретить повсеместно: на кружках, футболках, картинах и плакатах, но знаете ли вы её смысл? И правильно ли понимаете посыл? Специально для вас и этого блога я нашла историю плаката и подобрала самые интересные его версии.

Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе. Yandex.ru/imagesСохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе. Yandex.ru/images

Keep Calm and Carry On

Гласит слоган британского пропагандистского плаката времён Второй Мировой войны. Переводится он как «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе». Кто автор данного творения — неизвестно.

Идея была в том, при оккупации Британии фашистами, данный плакат будут распространять для поднятия духа и мотивации. Соответственно, в сороковых годах о нём почти никто и не знал.

Зато всё изменилось с наступлением XXI века. Неизвестно откуда, плакат вновь всплыл и ударил с новой силой 🙂 Его популярность не утихает и по сей день, а идей как продолжить надпись Сохраняй спокойствие (Keep calm) всё больше.

Ниже я выбрала свои самые любимые вариации, предлагаю и вам выложить в комментарии те, которые запомнились больше всего (благо теперь в комментарии можно размещать изображения) :3

Yandex.ru/imagesСохраняй спокойствие и улыбайся. Yandex.ru/imagesСохраняй спокойствие и улыбайся. Yandex.ru/imagesСохраняй спокойствие и будь потрясающим. Yandex.ru/imagesСохраняй спокойствие и будь потрясающим. Yandex.ru/imagesСохраняй спокойствие и оставайся самим собой. Yandex.ru/imagesСохраняй спокойствие и оставайся самим собой. Yandex.ru/images

Читайте так же:

  • Как правильно читать книги в оригинале >>>
  • ТОП-5 лучших тренажеров для освоения иностранного языка >>>
  • Чем отличаются британский и американский английский >>>

Keep Calm and Carry On — Википедия

Keep Calm and Carry On (с англ. — «Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать») — агитационный плакат, произведенный в Великобритании в 1939 году в начале Второй мировой войны.

История

Изначально плакат был выпущен британским Министерством информации (англ. Ministry of Information) в 1939 году в начале Второй мировой войны. Было отпечатано два с половиной миллиона копий, однако плакат не получил широкого распространения[1].

Существует также два других плаката из этой серии — «Freedom Is In Peril. Defend It With All Your Might» (с англ. — «Свобода под угрозой. Защищай её со всей своей силой»), 400 тыс. копий, и «Your Courage, Your Cheerfulness, Your Resolution Will Bring Us Victory» (с англ. — «Ваша отвага, ваша бодрость, ваша решимость принесут нам победу»), 800 тыс. копий.

Читайте также:  Complex object (сложное дополнение) в английском языке: правило и примеры

В современной культуре

В 2000 году копия плаката была найдена в магазине подержанных книг «Barter Books».

Поскольку права на подобные работы, произведённые правительством Великобритании, истекают в течение 50 лет, изображение находится в общественном достоянии.

Это позволило печатать неограниченное количество копий плаката, а также производить другие сопутствующие сувениры[2]. Популярность плаката также породила множество пародий с измененной надписью или логотипом.

В 2009 году вышел альбом группы «Stereophonics», названный в честь плаката[3].

В августе 2011 года стало известно, что компания «Keep Calm and Carry On Ltd.» зарегистрировала слоган в качестве торговой марки и потребовала прекратить продажу сувенирной продукции, производимой сторонними компаниями. Позднее был подан запрос на отмену регистрации на том основании, что фраза слишком широко известна, чтобы использоваться в качестве торговой марки[4].

Примечания

  1. ↑ The greatest motivational poster ever? (неопр.) (недоступная ссылка). BBC News (02-04-2009). Архивировано 26 августа 2012 года.
  2. ↑ What crisis? (неопр.) (недоступная ссылка). Guardian.co.uk. Архивировано 26 августа 2012 года.

  3. ↑ Stereophonics Keep Calm and Carry On Review (неопр.) (недоступная ссылка). Архивировано 26 августа 2012 года.
  4. ↑ Battle rages over 'Keep Calm and Carry On' souvenirs (неопр.) (недоступная ссылка). The Telegraph (24 сентября 2011).

    Архивировано 26 августа 2012 года.

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Keep Calm and Carry On
  • Коллекция фотографий на сайте «The Guardian»

Источник — https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Keep_Calm_and_Carry_On&oldid=117318307

Перевод keep calm с английского на русский

1. I

1) is it worth keeping? стоит ли это хранить?

2) this book is yours to keep можете оставить эту книгу себе. эту книгу я вам дарю

3) butter will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать

4) the news will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can't keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!

5) have a family to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.

2. II

1) keep somewhere keep at home оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let's keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу

2) keep in some manner keep well хорошо и т. д. сохраняться; keep for some time cold milk keeps longer холодное молоко и т. д. дольше сохраняется / не портится/; fish do not keep long рыба не может долго лежать id how are you keeping? как вы себя чувствуете?, как здоровье?; she is not keeping well она себя неважно чувствует

3. III

1) keep smth. keep one's old letters хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь

2) keep smth. keep this book оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don't need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе

3) keep smth.

keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one's seat /one's place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one's room не выходить из комнаты; keep one's bed не вставать с постели: keep one's feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one's balance /one's feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one's way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время

4) keep smth. keep one's temper сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one's head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one's distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности

5) keep smth. keep fruit сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one's figure сохранять фигуру; keep one's looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии

6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don't let me keep you я не буду вас задерживать

7) keep smth. keep a bridge защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота , keep the goal стоять в воротах, защищать ворота

8) keep smth. keep the rules соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время ; keep a date coll.

приходить на свидание: keep one's word keep a secret /one's own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one's birthday отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд

9) keep smb. keep a family обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn't earn enough to keep himself он себя не может прокормить

10) keep smth., smb. keep a car иметь машину и т. д.; keep an inn держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook держать повара и т. д.

; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т.

д. людьми/

11) keep smth. keep butter иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д.

, keep a stock of machine parts иметь на складе или в ассортименте запас деталей машин и т. д.

; do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает

12) keep smth. keep a diary вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах

4. IV

1) keep smth. in some manner keep one's papers together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?

2) keep smb., smth. somewhere keep the children at home держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth.

in some manner keep these birds apart держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д.

в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/

3) keep smb., smth. for some time keep the boys long надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won't keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books long долго держать у себя эти книги и т. д.

; don't keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth.

somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?

5. V

1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену

2) || keep smb. company составить кому-л. компанию

6. VI

semiaux keep smb., smth. in some state keep one's hands clean держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д.

в чистоте; keep the windows open держать окна открытыми ; keep one's back straight держаться прямо, не горбиться; keep one's eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one's head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.'s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one's family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой

7. VIII

semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting заставлять их ждать и т. д.

, keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор

8. IX

semiaux

keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п.

/; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л.

на прицеле; keep one's throat protected закутывать /закрывать/ шею

9. XI

1) be kept somewhere be kept in a refrigerator храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок

  • 2) be kept in some condition this medicine is kept cool and dry это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте
  • 3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя
  • 4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает

5) be kept in some manner the rule was punctually kept правило и т. д.

точно соблюдалось; his promise was faithfully kept он оказался верным своему обещанию ; the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates are solemnly kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world этот день отмечается во всем мире и т. д.

6) semiaux be kept in some state the road is well kept дорога и т. д. содержится в хорошем состоянии; his affairs are kept in good order его дела и т. д.

[находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house is kept in repair дом и т. д.

содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector