Английский не прощает неправильного порядка слов — нельзя просто взять и поставить слова в предложении как душе угодно. Точнее, прощает, но строго по своим правилам. Разбираемся, когда обратный порядок слов допустим в речи — а помогут нам цитаты из «Звездных войн».
Сначала вспомним про стандартный порядок слов в английском, ведь он строгий и фиксированный. Как правило, английское предложение строится по схеме SVOMPT.
Теперь — к случаям, когда его можно нарушать и при этом не мучиться от угрызений совести.
Самый распространенный случай инверсии, знакомый даже новичкам. Вопросительное предложение, собственно, и отличается от утвердительного перевернутым порядком слов — вспомогательный глагол оказывается перед подлежащим.
— Aren’t you a little short for a stormtrooper? (А ты не маловат для штурмовика?)
Чуть сложнее с утвердительными предложениями во временах Present Simple и Past Simple. В них нет вспомогательного глагола — а в вопросах он появляется (do, does или did) — и это тоже может считаться инверсией.
Утвердительное предложение: «My childhood icons had such names as Luke, Leia, and Han» («Моих кумиров детства звали Люк, Лея и Хан»). Вопрос: «Did your childhood icons have such names as Luke, Leia, and Han?» (Ваших кумиров детства звали Люк, Лея и Хан?)
Правда, в разговорной речи инверсию иногда игнорируют. И понять, что вам задали вопрос, можно только по интонации: «You came in that thing? You’re braver than I thought» (Вы прилетели на этом? Да вы храбрее, чем я думала).
Еще одно полезное для разговорной речи использование обратного порядка слов — согласие с каким-либо высказыванием при помощи neither или so. В таких предложениях подлежащее и глагол меняются местами.
— I’m so excited about the release of a new movie. (Я так жду выхода нового фильма.)— So am I. (Я тоже.)
В русском языке достаточно универсального «я тоже», а в английском все чуть сложнее. Если соглашаетесь с утвердительным предложением, начинайте ответ с so. А если с отрицательным — с neither.
— I haven’t seen all Star Wars movies. (Я видел не все фильмы из «Звездных войн».) — Neither have I. (Я тоже.)
Если предложение начинается с отрицания или наречия, которое каким-то образом ограничивает или преуменьшает смысл сказанного, будьте готовы к инверсии. Чаще всего в подобных случаях можно встретить такие слова и фразы:
Вспомогательный глагол оказывается перед подлежащим, а смысловой — после него. Как и в вопросах, если вспомогательного глагола изначально не было, его нужно добавить — иначе инверсию делать просто не из чего.
Привычный порядок слов: «I've never seen such devotion in a droid before». Инверсия: «Never have I seen such a devotion in a droid before».(Я никогда раньше не встречал подобной преданности у дроидов.)
Привычный порядок слов: «I rarely watch sci-fi movies».
Инверсия: «Rarely do I watch sci-fi movies».(Я редко смотрю научную фантастику.)
Будьте внимательны: если наречие относится не ко всему предложению, а к отдельному слову, инверсия не нужна: «Hardly anyone watched Star Wars movies in the correct chronological order» («Мало кто смотрел “Звездные войны” в правильной хронологической последовательности»).
И снова отрицательная конструкция, которая требует после себя инверсии. Обычно подобные фразы строятся по схеме«not + предложный оборот».
Звучит страшно, но на самом деле это вполне знакомое вам сочетание предлога и существительного вроде on the shelf (на полке): «Not for a moment did I hesitate when he asked me to choose between Star Wars and Star Treck» («Я ни секунды не сомневался, когда он меня попросил выбрать между “Звездными войнами” и “Звездным путем”»).
Эти конструкции, как и фразы с наречиями, не очень разговорные — часто их можно заменить вариантами с прямым порядком слов без потери смысла. Но с их помощью можно расставить интересные акценты в предложении, поэтому подобная инверсия встречается в литературе, кино и публицистике.
Два выражения, которые просто нужно запомнить. После них вспомогательный глагол оказывается перед подлежащим. Хотя здесь все логично, ведь у них тоже отрицательное значение — «ни в коем случае», «ни при каких обстоятельствах». С помощью этих фраз можно дать очень настоятельный совет, поэтому часто в таких предложениях используется модальный глагол should.
— Under no circumstances should you watch Star Wars in Russian. (Ни в коем случае не стоит смотреть «Звездные войны» на русском.)
Про русский язык — это, конечно, просто ради примера: мы не такие категоричные. Но если смотреть в оригинале, вы услышите настоящие голоса актеров и не пропустите ни одной шутки из-за неточностей перевода. Начать смотреть кино в оригинале поможет наш бесплатный личный план «Как учить английский по фильмам и сериалам».
Если хотите сделать свои условные предложения более официальными и пафосными, поменяйте в них порядок слов. В условных предложениях первого типа, когда речь идет о возможных событиях будущего, достаточно заменить if на should —и вот вам готовая инверсия.
Обычное условное предложение: «If you stay here, both of us will die». Условное предложение с инверсией: «Should you stay here, both of us will die». (Если ты останешься здесь, мы оба погибнем.)
В условных предложениях второго типа, когда речь идет о нереальных событиях в будущем, if меняем на were, а смысловой глагол ставим в инфинитив.
Обычное условное предложение: «If he turned from the dark side, that could shift the tide».Условное предложение с инверсией: «Were he to turn from the dark side, that could shift the tide».(Если бы он перешел с темной стороны, расклад сил бы изменился.)
И наконец, в условных предложениях третьего типа, когда речь идет о событиях прошлого: if убираем совсем и на первое место выносим вспомогательный глагол had.
Обычное условное предложение: «If the chancellor hadn't been kidnapped, they would have never brought us back from the outer rim sieges».Условное предложение с инверсией: «Had the chancellor not been kidnapped, they would have never brought us back from the outer rim sieges».(Если бы канцлера не похитили, мы бы так и вели осады на дальнем рубеже.)
Эта конструкция поможет сделать особенный акцент в речи на какой-то яркой характеристике человека или предмета. А там, где есть смысловое выделение, может быть и непривычный порядок слов.
Обычный порядок слов: «Adam Driver’s acting in Star Wars is so good that I’ve decided to watch all of his movies».Инверсия: «So good was Adam Driver’s acting in Star Wars that I’ve decided to watch all of his movies».(Актерская игра Адама Драйвера в «Звездных войнах» была настолько хороша, что я решил посмотреть все фильмы с его участием.)
Когда эти наречия оказываются в начале предложения, не избежать инверсии. Вполне возможно, вы уже не раз ее неосознанно использовали: «Here is your coffee» («Вот твой кофе»).
Подобные фразы можно поместить и вовнутрь предложения: «I opened the door and there stood Chewbacca. And then I woke up» («Я открыл дверь, и передо мной стоял Чубакка.
А потом я проснулся»).
Итак, инверсия — отличный стилистический прием, который можно использовать, когда вы хотите произвести дополнительное впечатление на читателя или слушателя.
Фразы с инверсией выбиваются из привычного звучания речи, поэтому привлекают больше внимания — они более яркие и выразительные. Но лучше быть с инверсией осторожным, пока не разберетесь с классическим порядком слов.
Рассказали об этом в материале на Яндекс.Дзене — подпишитесь на наш канал, чтобы не пропускать новые материалы.
В тексте использованы цитаты из следующих фильмов:1. «Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда», реж. Джордж Лукас, 1977, Lucasfilm2. «Dark Resurrection», реж. Анджело Ликата, 2007, Guerre Stellari Net, RCL Sound FX, Lords of Illusion3. «Звездные войны. Эпизод III: Месть ситхов», реж. Джордж Лукас, 2005, Lucasfilm
4. «Звездные войны: Последние джедаи», реж. Райан Джонсон, 2005, Lucasfilm
Читать статьи полезно.Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Инверсия в условных предложениях
Автор статьи: Галина Бережная 654
В условных предложениях первого типа if меняется на should, и после should мы ставим инфинитив без to
Should + verb | if + Present Simple |
Should he still be at home, (Если он все еще дома,) | tell him to hurry up. (скажи ему поторопиться.) |
Should you arrive tomorrow, (Если ты приедешь завтра,) | we will be able to go to the concert. (мы сможем пойти на концерт.) |
Should you need any help with your luggage (Если тебе нужна будет помощь с багажом,) | just let me know. (просто дай мне знать.) |
Should he forget about the meeting (Если он забудет о встрече,) | you need to remind him. (тебе нужно напомнить ему.) |
Should they come earlier (Если они приедут раньше,) | make a cup of coffee for them. (приготовь им чашку кофе.) |
упражнения на все типы условных предложений
В условных предложениях второго типа if меняется на were, и после ставится to инфинитив
Were + to infinitive | if + Past Simple |
Were he to study harder, (Если бы он занимался усерднее,) | he would have much better results. (у него были бы намного лучше результаты.) |
Were they to buy a car, (Если бы они купили машину,) | their life would be easier. (их жизнь была бы легче.) |
Were she to go with us (Если бы она пошла с нами,) | it would be fantastic. (было бы замечательно.) |
Were they to come to the party (Если бы они пришли на вечеринку,) | I would be surprised. (я бы была удивлена.) |
Was he to get promoted this year (Если бы его продвинули по службе в этом году,) | he would get a higher salary. (он бы получал больше.) |
Если у нас основной глагол was/were нам нужно поменять его местами с подлежащим и, если необходимо, поменять was на were
Were he more sensitive, (Если бы он был более чувствительным,) | he wouldn't have said that. (он бы не сказал такого.) |
Were they at home , (Если бы они были дома,) | we would invite them. (мы бы их пригласили.) |
Was her English better (Если бы ее английский был лучше,) | she would get the job. (она бы получила работу.) |
Инверсия в третьем типе условных предложений
В условных предложениях третьего типа if исчезает, а вспомогательный had меняется местами с подлежащим
Had + I/we/he + Verb3 | would + Present Perfect |
Had I known, (Если бы я знал,) | I would have helped. (я бы помог.) |
Had she asked me, (Если бы она попросила меня,) | I would have met her. (я бы встретил ее.) |
Had they been late again (Если бы они опоздали снова,) | they would have been fired. (их бы уволили.) |
Упражнение be on the tip of one's tongue
вертится на языке, но не могу вспомнить
Инверсия в английском языке
Скачать этот онлайн урок в PDF
За умным словом «инверсия» кроется простейшая грамматическая вещь. Инверсия или inversion – это перемена мест слов в предложении и их последующая перестановка. Когда в английской грамматике речь идет об инверсии, зачастую подразумевается именно перестановка местами подлежащего и вспомогательного глагола, который появляется даже в утвердительных предложениях.
- В англоязычных учебниках зачастую встречается фраза:
- Invert the subject and the auxiliary verb.
- Дословно эта фраза переводится как «поменяйте местами подлежащее и вспомогательный глагол».
Случаи инверсии в простых предложениях
Примеры инверсии в английском языке встречаются в вопросах и повествовательных предложениях.
Общий вопрос (general question)
- Marina has come to the local park late.
- Марина пришла в парк поздно.
- Has Marina come to the local park late?
- Для того чтобы образовать вопросительное предложение, была проведена инверсия первых двух слов.
Повествовательные предложения
Инверсия встречается в повествовательных предложениях. В этом случае на первом месте часто стоит обстоятельство. Затем следует та схема, что и в вопросе, а именно: вспомогательный глагол – подлежащее – сказуемое – дополнение – обстоятельства.
James knew little about it.
Джеймс почти ничего не знал об этом.
Перед тем, как бросаться инвертировать предложение. Для начала определитесь с частями речи.
Итак, James — это подлежащее, knew – сказуемое, little – наречие, about it – дополнение.
Инверсия в английском языке хоть и подразумевает нарушение порядка слов, но имеет свой порядок, который называется обратным. На первое место при инверсии ставим наречие, далее вспомогательный глагол. В данном предложении мы используем Past Simple.
При инверсии вспомогательный глагол используется даже в утвердительных предложениях, поэтому нам потребуется поставить did. Следующими на очереди стоят подлежащее и сказуемое в первой форме глагола.
Заканчиваем всеми имеющимися дополнениями и обстоятельствами.
Little did James knоw about it.
Джеймс так мало об этом знал!
Инверсия используется, чтобы расставить словесные акценты. Поэтому Little все же нуждается в выделении. Так что лучше будет звучать следующий вариант инвертированного перевода.
Наречия наречиями, но существуют ещё и фразы. Их чёткая последовательность прослеживается в нижестоящем предложении.
- Sasha could open the door only this way.
- Саша мог открыть дверь только таким способом.
- Распределим по частям речи:
- Sasha — подлежащее;
- сould– модальный глагол;
- open — основной глагол (он же инфинитив);
- the door – дополнение;
- оnly this way – обстоятельство образа действия.
Находим в предложении обстоятельство, указывающее на место, способ и время совершения какого-либо действия. В основном, такими обстоятельствами являются наречия. Но очень часто бывает и целая фраза, которую можно переместить с конца в начало предложения. Вот что мы видим.
Only this way could Sasha open the door.
Только таким способом Саша мог открыть дверь.
Инверсия в сложном предложении
- Оригинальный вид:
- She remembered the man’s name after he’d walked away.
- Она вспомнила имя мужчины после того, как он ушел.
- Инверсия:
- Only after he’d walked away did she remember the man’s name.
- Лишь после того как он ушел, она вспомнила имя мужчины.
Если так получилось, что обстоятельства в предложении нет, то его можно придумать. Только сделайте это действие так, чтобы смысл не пострадал.
Как определить, на чем акцентировать внимание?
Отрицательные наречия, с которыми используется инверсия
- Not until Ruth sees it with her own eyes will she believe Mark.
- Пока Рут не увидит это своими глазами, она не поверит Марку.
- Инверсия создана для того, чтобы выделить манеру, обстоятельство или действие.
- Seldom
- Rarely
- Scarcely…when
- Hardly (ever)…when
- No sooner…then
- Not only…but also
- Little
- Barely
- Nowhere
- Not till/until
Инверсия в условных предложениях
Условные предложения могут быть бессоюзными с использование инверсии, смотрите как это работает:
If you should see Tom, tell him I am on my way. = Should you see Tom, tell him I am on my way. (1 тип)
If I were you, I would buy this dress. = Were I you, I would buy this dress. (2 тип)
If he had known, he would have made arrangements. = Had he known, he would have made arrangements. (3 тип)
Слова автора в прямой речи
«Where is my own auto?» asked Noah.
«Где мое личное авто? » спросил Ной.
Предложения с инверсией из литературы
Worried by silence, sentries whisper, curious, nervous. But nothing happens. (T.S. Eliot).
…Out came the chaise, in went the horses, on sprang the boys, in got the travellers … (Ch. Dickens).
Инверсия в английском предложении
Английский язык является аналитическим. В этом заключаются его некоторые особенности, в первую очередь фиксированный порядок слов. Схема простого предложения выглядит следующим образом:
подлежащее — сказуемое — второстепенные члены предложения
Нарушение этой структуры оправдано в случае вопросительных предложений, когда подлежащее и сказуемое меняются местами или повелительного наклонения, когда подлежащее отсутствует вовсе:
Where are you? — вопросительное предложение
Come as you are! — восклицательное предложение
Такое нарушение прямого порядка слов в английском предложении называют инверсией. Однако существуют более “экзотические” случаи применения обратного порядка слов, которые также будут иметь законное право на существование. В этих случаях инверсия применяется для более красочного изложения событий или для того, чтобы сделать акцент, эмоционально выделить слово или фразу.
Грамматическая природа инверсии
При использовании инверсии всегда требуется либо сильный глагол, либо вспомогательный.
1. There is/ there are
Данная структура всегда стоит в начале предложения, не переводится на русский язык, но имеет значение “там/ здесь”. Предложения с there is/ there are часто оканчиваются указанием точного места, конкретизируя “там/ здесь”, что создает своеобразную рамочную конструкцию:
There is a girl behind the door.
There are eleven apples on the table.
2. Отрицательные наречия с частицей not (not until/ not since) и наречия, в состав которых входит слово only (only after/ only then/ only when/ etc.) Следует иметь ввиду, что в этом случае инверсия будет использоваться в главном предложении, а не в придаточной части, которая начинается с вышеупомянутых наречий:
Not until winter comes, will I see him again.
Only after he came home, did she feel at ease.
3. Модальный глагол may
Предложения-пожелания с использованием модального глагола may в начале предложения допускают случаи инверсии:
May you have all the best. — Желаю тебе всего самого лучшего.
4. Условные предложения
If-clause (придаточные с “если”) могут использовать инверсию, если начинаются с were/ should/ had/ could. В этом случае они заменяют союз “если”.
Эмоциональная природа инверсии
Инверсия придает речи более художественный оттенок и приковывает внимание, потому что выводит из обычных рамок восприятия английского предложения.
Часто этот прием используется в литературе (и не только) для передачи яркости.
Помимо “вольного” перемещения слова внутри предложения, которое используется исключительно как художественный прием или разговорное выражение, существуют случаи, поддающиеся классификации:
1. Фразы, аналогичные It’s smb. who/ It was smth. that
В этих конструкциях речь больше идет не о перемещении глаголов. Здесь мы подразумеваем инверсию любого члена предложения (чаще дополнения или подлежащего):
It was me who opened the door. — Это я открыла дверь.
It is time that we all need. — Все, что нам нужно — это время.
It was in the bag where I found my keys. — Я нашла ключи именно в сумке.
2. Слова автора после прямой речи.
Довольно частый прием использования инверсии в литературных произведениях. Следует помнить, что применение этой структуры невозможно с использованием местоимений. Сравните:
“How was the party?” she asked.
“How was the party?” asked Daisy/ Daisy asked./ В данном случае оба варианта верны.
3. so + прилагательное
Такая конструкция имеет своей целью подчеркнуть прилагательное, так как ставит не нем логическое ударение.
So amazing was she that night, that everybody was knoked down.
Популярные наречия, при которых используется инверсия
Некоторые наречия уже встретились вам в статье и попали в ту или иную категорию. Тем не менее мы считаем важным еще раз обозначить их, ведь предложения с обратным порядком слов зачастую начинаются именно с этих фраз. Инверсия может быть использована с этой группой наречий в начале предложения, если после них используется сильный или вспомогательный глагол:
seldom — редко
rarely — редко
little — мало/ Little do they know about us. — Они о нас ничего не знают.
barely — едва
nowhere (else) — нигде (больше)
never (before) — никогда (раньше)
not (even) once — ни (даже) разу
on no account — ни при каком условии
only by — только (к, через…
)
only in this way — только таким образом
only then — только тогда
hardly (ever) … when — едва ли… когда
no sooner … than — не раньше…чем / только лишь…
not only … but (also) — не только…
но и
not until/till — пока не/ только после/ лишь только
in no way — никоим образом/ ни в коей мере
in/under no circumstances — ни при каких условиях/ ни при каких обстоятельствах
- Практики продуктивной и успехов желаем вам!
- Виктория Теткина
Инверсия в английском языке. Упражнения с ответами
Инверсия — это изменение порядка слов в предложении с целью сделать ударение на какой-то информации в предложении.
Насколько хорошо Вы разбираетесь в теме «Инверсия в английском языке»? Готовы проверить?
Exercise 1. Дополните предложения, используя инверсию. Значение предложений должно быть одинаковым
- We can go ahead and book the holiday, but only if you agree. Only if ………. .
- He only takes time off work when he is really exhausted. Only when he is really exhausted ………. .
- If you had paid in advance, you would have gone a discount. Had … you would have got a discount.
- He took such a long holiday that he lost his job. Such a long holiday … that he lost his job.
- I didn’t expect that I would have such a great time on holiday. Little … I would have such a great time on holiday.
- Refunds are not given for cancellations under any circumstances. Under no … for cancellations.
- We enjoyed our holiday in Spain so much that we booked again for next year. So … holiday in Spain that we booked again for next year.
Answers: 1. you agree, can we go ahead and book the holiday. 2. does he take time off work. 3. you paid in advance 4. did he take 5. did I expect that 6.
no circumstances are refunds given 7. enjoyable was our.
Exercise 2. Дополните второе предложение таким образом, чтобы его значение не отличалось от первого. Используйте инверсию и до трех слов, необходимых по смыслу
- We can go on with the plan only if you agree. Only if you agree … an with the plan.
- Edward won’t leave the house under any circumstances. Under no circumstances … the house.
- If you’d arrived on time, you wouldn’t have missed the beginning of the play.
had … time, you wouldn’t have missed the beginning of the play.
- If I were you, I’d apologise. Were … , I’d apologise.
- He only asks for help when he’s really desperate. Only when he’s really desperate, … for help.
- Nicole didn’t realise that her mother was so worried about her.
Little … that her mother was so worried about her.
- She acted so well that she was offered the role. So well … that she was given the role.
- I only watch television when I don’t have anything else to do. Only when I don’t have anything else to do, … television.
- She was so nervous that she kept biting her nails. Such … that she kept biting her nails.
- I didn’t expect that they would throw a surprise party for my birthday. Little … that they would throw a surprise party for my birthday.
Answers: 1. can we go 2. will Edward leave 3.
you arrived on 4. I you 5. does he ask 6. did Nicole realise 7. did she act 8. do I watch 9. was her anxiety/nervous 10. did I know.
WELL DONE!
Литература:
- Английский язык. 11 класс: учеб. для общеобразоват. организаций: базовый уровень/О.В. Афанасьева, Д. Дули, И.В. Михеева и др., Просвещение, 2016.
Инверсия в английском языке
Инверсия в английском языке
Инверсия (Inversion) – английский стилистический синтаксический приём обратного порядка слов. Порядок слов в английском языке отличается жёсткостью: подлежащее + сказуемое + дополнение. Наиболее заметны начало и конец предложения: начало — из-за полного ударения, конец из-за последующей паузы. Различается грамматическая, усилительная и стилистическая инверсия.
Грамматическая инверсия
Грамматическая инверсия меняет грамматическое значение предложения, делая его вопросительным. Она объективна, не зависящая от личного отношения, подчиняющаяся грамматическим правилам.
Усилительная инверсия
- Усилительная инверсия полурегламентирована, не меняющая грамматическое значение предложения.
- Never have I seen such a play – Никогда я не видал такой постановки
- Only then did I realize how wrong I had been – Лишь тогда я понял свою неправоту
Стилистическая инверсия
Стилистическая инверсия как отклонение от прямого словопорядка меняет не грамматическое значение предложения, а его эмоциональность. Она наделяет значение высказывания логическим ударением или эмоциональной окраской. Поэтому ей присуща определённая интонационная шкала. Несмотря на неподчинение грамматическим правилам, стилистическая инверсия обычно следует образцам.
сказуемое + подлежащее
Came frightful days of cold and rain – Пришли страшные дни холода и дождя
предикатив + связка + подлежащее
Rude am I in my speech – Груб я в речи своей
дополнение + сказуемое
Strange things have I in mind – Странности у меня на уме
обстоятельство + подлежащее + сказуемое
At your feet I fall – К твоим ногам падаю я
Up goes unemployment, down tumbles the Labor vote – Растёт безработица, рушится популярность лейбористов
https://www.youtube.com/watch?v=6OEetmwfWh4
Стилистичность инверсии кроется в нарушении нейтрального интонационного порядка предложения. Отсюда всевозможный подтекст, иногда приводящий к иронии.
A lot of good you can do me! – Хорошо же ты ко мне относишься!
English Joke
Three lawyers and three MBA’s are traveling by train to a conference. At the station, the MBA’s each buy tickets and watch as the three lawyers buy only a single ticket
«How are three people going to travel on only one ticket?» asks an MBA.
«Watch and you’ll see,» answers one of the lawyers.
They all board the train. The MBA’s take their respective seats but all three lawyers cram into a restroom and close the door behind them. Shortly after the train departs, the conductor comes around collecting tickets. He knocks on the restroom door and says, «Ticket, please.»
The door opens just a crack and a single arm emerges with a ticket in hand. The conductor takes it and moves on.
The MBA’s discussed this and agreed it was quite a clever idea. So after the conference, the MBA’s decide to copy the lawyers on the return trip and save some money. When they get to the station, they buy a single ticket for the return trip. To their astonishment, the lawyers don’t buy any tickets at all.
«How are you going to travel without a ticket?» asked one perplexed MBA.
«Watch and you’ll see,» answers a lawyer.
When they board the train the three MBA’s cram into a restroom and the three lawyers cram into another one nearby. The train departs. Shortly afterward, one of the lawyers leaves his restroom and walks over to the restroom where the MBA’s are hiding. He knocks on the door and says, «Ticket, please.»
Про инверсию. Barely/hardly/scarcely/no sooner had I…, инверсия с ONLY (+ ТЕСТ)
Здравствуйте, дорогие читатели! How are you doing? I hope you're doing great.
У меня на канале не так давно появилась статья про вспомогательные глаголы do и did, которые могут употребляться в утвердительных предложениях для экспрессии и эмоциональности (статью можно почитать тут). Статья получила хороший отклик, а в одном из комментариев мне задали вопрос о других случаях инверсии. В частности, с отрицательными наречиями hardly, barely, scarcely и пр.
Поэтому я решила написать отдельную статью. А вообще, если эта тема для вас интересна, дайте знать в х, и тогда я также подготовлю статью про инверсию в условных предложениях и разберу случаи инверсии с модальными глаголами и некоторыми выражениями английского языка.
Что такое инверсия
Следует понимать, что инверсия бывает и грамматическая. И все мы, изучающие английский язык, ею пользуемся, например, при составлении вопросительных предложений.
То есть мы нарушаем привычный порядок слов и выносим сказуемое вперед, но это только по грамматическим соображениям. В английском же языке есть инверсия и другого рода.
Именно о ней я говорила в прошлой статье, и именно о такой инверсии (для придания эмоциональности, для выделения определенной мысли в высказывании) пойдет речь в этой статье.
Инверсия и отрицательные наречия
Инверсия с отрицательными наречиями (их еще называют ограничительными, англ. negative or restrictive adverbs) характерна для формального стиля. Такая инверсия помогает сделать высказывание более выразительным (emphatic) и эффектным (dramatic). Инверсия в таком случае необязательна, т.е. любое предложение вы можете составить и с привычным порядком слов:
I could find Lily nowhere. — Nowhere could I find Lily.
Если в предложении используются простые времена (Present Simple, Past Simple), то в качестве вспомогательных глаголов появляются do/does или did:
I understand what he means only now. — Only now do I understand what he means.
Часто употребляемые структуры с отрицательными наречиями
Давайте посмотрим на примерах, как используются наиболее часто встречающиеся наречия в предложениях с инверсией.
Очень распространена группа с отрицательными наречиями времени: hardly, barely, scarcely, no sooner. Такие наречия используются в сложноподчиненных предложениях с придаточным временем. Инверсия используется только в ГЛАВНОЙ части (это касается и других случаев инверсии, подробные примеры рассмотрим ниже).
Какие здесь подводные камни? Первое, что нужно запомнить, что в таких предложениях в главной части мы используем Past Perfect (had + V3), а в придаточном — Past Simple (V2). Второе, на чем часто спотыкаются при выполнении тестов, наречия hardly, barely, scarcely используется с WHEN. НО! no sooner используется с THAN. Примеры:
Hardly had we arrived when the party was over. — Только мы приехали на вечеринку, как она закончилась.Barely had we sat down at the table when someone knocked on the door. — Стоило нам только сесть за стол, как кто-то постучал в дверь.Scarcely had he entered the house when it started raining. — Едва он зашел в дом, как начался дождь.No sooner had my sister left than I found a dress she had asked for. — Только моя сестра ушла, как я нашла платье, которое она просила.
В этих случаях все наречия взаимозаменяемы, т.е. они передают одинаковый смысл.
Инверсия с only
После выражений only if, only when, only now, only + любое другое существительное тоже можно использовать инверсию. Только нужно помнить, что если предложение сложное, то инверсия может присутствовать ТОЛЬКО В ГЛАВНОМ предложении. Давайте рассмотрим примеры:
Only if we stay together can we win. — Мы можем победить, только если будем держаться вместе.
Обратите внимание, что инверсия can we win — в главной части, а в придаточном предложении обычный порядок слов. Как себя проверить? Составьте обычное предложение: We can win [only if we stay together]. — Мы можем победить (при каком условии?), только если будем держаться вместе. Вопрос можно задать от части с win, значит, там и будет инверсия. Еще примеры:
Only when I am with you do I feel safe. — Я чувствую себя в безопасности только рядом с тобой.Only now does she know the truth. — Только теперь она знает правду.Only you can I trust. — Я могу доверять только тебе.
Как насчет небольшого теста по теме? Проверьте себя, если у вас что-то не получится, не стесняйтесь задавать вопросы в х, я постараюсь ответить всем.
Длинная получилась статья, а это я еще даже не написала про инверсию с not, no и наречиями частотности. Пишу продолжение? Свои пожелания в х.
Всех обняла!
Инверсия с наречиями в английском
- If you should come early, you water the roses on a terrace. (Если ты вдруг придешь рано, ты польешь розы на террасе). → Should you come early , you will water the roses on a terrace. (Случись тебе прийти пораньше, ты польешь розы на террасе).
- If she was there at the time, she would help us with the garden work. (Если бы она была там в это время, она помогла бы нам с работой в саду). → Were she there at the time, she would help us with the garden work. (Будь она там в это время, она помогла бы нам с работой в саду).
- If I had regularly ate healthy food, I could look better. (Если бы я регулярно ела полезную еду, я бы могла выглядеть лучше) .→ Had I regularly ate healthy food, I could look better. (Питайся я полезной едой, я бы могла выглядеть лучше).
Особенностью негативных фраз с инверсией в английском языке является недопустимость слияния с глаголом частицы not:
- Should she not come on time, inform me. (Если она вдруг не успеет, сообщи мне).
- Had he not lost all their respect, he would stay in that place any longer. (He потеряй он все их уважение, он бы остался в том месте дольше).
Инверсия в конструкциях so…that и such…that
Наречие so ставится в начало предложения, затем используется глагол и подлежащее:
- So awesome was her appearance that he asked her to pose for pictures. (Так привлекательна была ее внешность, что он попросил ее позировать ему для фотографий).
- So disgusting was his apartments that she decided to find something more appropriate. (Настолько отвратительным оказалась его квартира, что она приняла решение подыскать что-то более подходящее).
За наречием such сразу ставится глагол и подлежащее, наречие или прилагательное здесь будет лишним, поэтому исходя из контекста ясен смысл, заложенный в употреблении инверсии:
- Such was her dancing that we had to look without any blinking. (Она танцевала так, что нам пришлось смотреть на нее не мигая).
Не забывайте о различии в употреблении в английском языке исчисляемых (so many) и неисчисляемых (so much) существительных:
- There is so much sun this summer that I hardly ever go away. (Этим летом так много солнца, что я вряд ли куда-нибудь уеду).
- There were so many animals in the National park that we decided to shoot video. (В национальном парке было так много животных, что мы решили снять видео).
- Adam drank so much water that he could hardly play football. (Адам выпил так много воды, что едва ли мог играть в футбол).
В тех случаях, когда мы имеем дело с существительными, которые можно посчитать, в единственном числе в английском языке, необходимо помнить об артикле a/an :
- Such a luxury necklace. (Какое роскошное колье).
- Such a marvelous garden. (Какой прекрасный сад).
Напротив, неопределенный артикль в английском языке не ставится, если существительное неисчисляемое или используется множественное число:
- Such hot water. (Какая горячая вода).
- Such marvelous gardens. (Какие прекрасные сады).
Инверсия и наречия места
Наречия места обогащают английские фразы, добавляют повествованию красок. Поэтому употребление инверсии с наречиями места чаще всего встречаются в литературных описаниях и реже – в коротких текстах делового характера.
Примеры:
- On the top of New Year tree sat our cat Felix. (На верхушке новогодней елки сидел наш кот Феликс).
- Directly in front of me arose my friend Thomas. (Прямо передо мной возник мой друг Томас).
В восклицаниях после ‘here’ and ‘there’
- Довольно часто инверсия используется после слов ‘here’ and ‘there’ .
- Некоторые фразы, начинающиеся с этих слов, носят характер идиомы: