Слова обозначающие болезни на английском языке

Здоровье представляет собой важнейшую для человека ценность. Вряд ли у кого-то возникнут сомнения в том, что когда ты здоров, то тебе по плечу любые трудности. ВОЗ трактует health как обычное состояние организма (organism), которое характеризуется уравновешенностью и гармонией со средой. Как рассказать о самочувствии и болезни на английском языке?

Откуда происходит слово health

Англичане поясняют этимологию лексемы «здоровье» так: на англосаксонском наречии whole обозначает цельный, полный, и от него происходит слово health. То есть «здоровый» значит цельный, ненарушенный, гармоничный.

Слова обозначающие болезни на английском языке health

Простая вежливость

В Британии считают неуместным заводить долгие беседы о болезни (illness, sickness). Максимум – могут спросить учтиво о вашем самочувствии и здоровье семьи.

  • How is your health?
  • How is your wife‘s (son’s, sister’s, cousin’s) health? – «Как самочувствие вашей жены (сына, сестры, кузена)?».

Не вздумайте отвечать носителю языка детальной медицинской выпиской (detailed medical report) с перечислением всех симптомов. Достаточно ответить: Thanks, fine.  And you? – «Благодарю, все хорошо. Как вы?»

Английские поговорки на тему здоровья

Сложно найти человека, который никогда не чихает (sneeze) и не слышал от других «Будь здоров» (Bless you!). Все мы иногда кашляем (cough), страдаем болью в желудке (stomach ache), зубной болью (toothache), режем случайно пальцы во время готовки (cut yourself), оступаемся и получаем ссадины (scratch), а еще ставим синяки (bruise).

У находчивых англичан полно присказок по теме здоровья, многие из которых перекликаются с русскоязычными по смыслу.

  • An apple a day keeps a doctor away. – Дословно: яблоко в день прогоняет прочь доктора (Ешь по яблоку ежедневно, и доктор тебе не понадобится).

Слова обозначающие болезни на английском языке An apple a day keeps a doctor away

  • A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
  • Health is better than wealth. – Здоровье лучше богатства (Здоровье за деньги не купишь).
  • Prevention is better than cure. – Профилактика проще лечения.
  • Health is not valued till sickness comes. – Здоровье не ценят, пока не придет болезнь (Что имеем, не храним, потерявши, плачем).
  • As fit as a fiddle. – Дословно: здоровый (в форме), как скрипка (Здоров, как бык).

Основные болезни и состояния на английском языке

Однажды вы угодили под мокрый снег осенью, и наутро вы почувствовали (to feel), что у вас скребет горло (sore throat), заложен нос (nasal congestion), а, быть может, даже простреливает в ухе (earache) или раскалывается голова (headache). Спустя пару часов вы ощутили озноб (chills) и обнаружили сыпь (rash). Пришлось брать термометр – вы увидели, что у вас жар (fever temperature). Все ясно – вы простыли (You’ve got a cold).

Возможна иная ситуация – вчера был славный летний денек, который вы проводили на берегу озера под солнцем, а на следующий день увидели на спине и лице солнечные ожоги (sunburn), а ваша кожа (skin) покрылась волдырями (blisters).

Третий случай. Представьте себе, что вчера вы здорово повеселились на дне рождения лучшей подруги, выпили немного шампанского, и теперь у вас небольшое головокружение (feel dizzy), вас подташнивает (feel nauseous), немного побаливает живот (stomachache), или вы даже мучаетесь рвотой (throw up / vomit).

Возможно и такое, что посреди рабочего дня у вас резко заныл зуб (toothache), и вместо заслуженного обеда вы помчались к стоматологу (dentist).

Слова обозначающие болезни на английском языке Основные болезни и состояния на английском языке

Кроме упомянутых неприятностей возможны боли в спине (backache; как вы заметили, корень ache добавляется к части тела, которая болит), пойти носовое кровотечение (bloody nose), вы можете ушибиться (injury) или заполучить перелом (fracture), а возможно, даже рану (wound).

В любом из таких случаев важно вовремя обратиться к доктору, попросив помощи у окружающих: I need to see a doctor. Вы можете попросить рекомендации хорошего специалиста у кого-нибудь: Do you know a good doctor (a dentist?). – Вы знаете хорошего врача (дантиста)?

В кабинете терапевта

Когда вы попадете в клинику (hospital), на вопрос медиков What’s the matter? («Что произошло?») нужно рассказать все, что вас беспокоит:

  • I‘m not feeling well. – Я чувствую себя нехорошо.
  • I‘ve got a headache. – У меня болит голова.
  • I feel nauseous. – Меня тошнит.
  • I’ve got a pain in my … (neck – шея, back – спина, knee – колено). – Мне болит (любое существительное, обозначающее часть тела, которая тревожит).

Врач может задать вопрос о симптомах, чтобы лучше понимать, что с вами происходит: What are your symptoms? What kind of pain is it? – «Что за тип у этой боли?», Where does it hurt? – «Где вам больно?».

Слова обозначающие болезни на английском языке В кабинете терапевта

Некоторые симптомы:

  • диарея – I’ve got diarrhoea;
  • запор – I’m constipated;
  • отекла лодыжка – I’ve got a swollen ankle (или throat – глотка).

Рассказывая о том, какая именно у вас боль, вы можете сказать, что вам плохо, когда вы откашливаетесь или хотите глубоко вдохнуть: When I cough, it hurts most, If I take a deep breath, … . Может, вы чувствуете облегчение, когда делаете что-то: If I drink (lie down), it gets better. – «Когда я пью (или лежу), мне лучше».

Как пожаловаться на боль по-английски

В одном из нашСлова обозначающие болезни на английском языкеих постов мы рассмотрели слова и выражения на тему «visiting a doctor». Но дело в том, что слова «боль», «болезнь» и «лечение» можно перевести на английский язык по-разному, в зависимости от того что у нас болит, чем мы болеем, и как лечимся. Об этом и пойдет речь в данной статье, и мы научимся правильно жаловаться на боль по-английски.

Слова pain, hurt, ache

Боль, возникающая сама по себе, которая бывает продолжительной, но терпимой, обозначается  словом «pain»

  • She has been experiencing that pain for two days already — Она испытывает боль уже два дня

Словом «hurt» мы называем боль, причиняемую раной, а также душевную боль.

  • He fell down and hurt his leg – он упал и поранил ногу
  • Your words hurt me greatly – ваши слова причинили мне большую боль

Со словом «hurt» мы часто используем выражение «to get hurt» , что переводится как «пострадать»:

  • There has been an accident on the Main street. Five people got hurt.  – на Мейн стрит был несчастный случай. Пять человек пострадали.

И наконец, последнее слово, которым мы обозначаем боль в английском языке, – «ache», — это боль, сосредоточенная в определенно части тела:

  • боль в ухе – earache
  • зубная боль – toothache
  • боль в животе —  stomachache
  • головная боль – headache

I have toothache and should consult a dentist – у меня болит зуб и я должен обратиться к врачу

Слова «ache» и «hurt»  могут  быть не только существительными, но и глаголами, и соответственно, в качестве глагола переводиться как  «болеть», а вот слово «pain» бывает только существительным, и чтобы употребить его в качестве глагола, ему необходима помощь со стороны глагола «cause» (причинять):

  • He hurt mе   — он причинил мне боль
  • My ear ached for two days — мое ухо болело два дня
  • That medical procedure caused me pain – эта медицинская процедура  причинила мне боль

Используется также прилагательное painful – болезненный

  • That injection yesterday was very painful – Вчерашний укол был очень болезненным

Видеоурок по английскому языку: Как пожаловаться на боль по-английски?

Глаголы  «heal», «cure», «treat» — лечить

Когда мы используем глагол «heal» мы имеем в виду продолжительное лечение, в результате которого больной наконец-то выздоровел, т.е обязательно исцелился.

  • After a month at the hospital he was healed – после того, как он провел месяц в больнице его наконец-то вылечили

Мы также используем этот глагол для лечения перелома, раны, или если какой-то порез или ожог зажил сам по себе без постороннего вмешательства.

  • The cut on my finger healed in two days – порез на пальце зажил за два дня

Если глагол «heal» подразумевает самостоятельное лечение и исцеление, то  «cure»  —  лечение, проходящее с участием врача и путем принятия лекарств, и после серьезного курса лечения антибиотиками или химиотерапией:

  • You must cure your headache with pills – вы должны лечить вашу головную боль таблетками
  • Today doctors can cure many serious diseases that could not be cured in the past — Сегодня врачи умеют лечить многие серьезные болезни, которые нельзя было вылечить в прошлом.

Что касается глагола «treat», мы его используем, если необходимо «обработать рану», «оказать мед. помощь», «осмотреть». После подобных действий не обязательно наступает исцеление.

  • The wounded man should be treated immediately – раненому нужно срочно оказать помощь

Болезнь — disease, illness, sickness

Теперь поговорим о вариантах перевода на английский язык слова «болезнь», которых тоже три – disease, illness, sickness

Словом «Disease» мы обозначаем какую-либо серьезную болезнь, патологию, неизлечимую или врожденную болезнь, как физическую, так и душевную.  «Disease» – это как страшный диагноз, приговор на всю жизнь.

«Illness» — это чаще всего плохое самочувствие, симптомы «disease». Человек может не чувствовать себя плохо «ill», но быть больным «diseased» или наоборот.

«Sickness» — это также плохое самочувствие, но от более серьезной болезни. Это недомогание, связанное с высокой температурой, усталостью, отравлением, головной болью и т.п.

Читайте также:  Суффиксы в английском языке - виды, образование, применение

Когда мы говорим  «I am sick» — «мне нездоровится», мы имеем в виду, скорее всего, усталость, головную боль или что-то в этом роде.

Иногда нам приходится брать отгул «sick days», чтобы спокойно болеть дома.

Напоследок предлагаем запомнить выражение, часто используемое нами в разговорной речи  «I’m sick of it» или «It makes me sick» , что означает «меня от этого тошнит» (до смерти надоело).

Слова обозначающие болезни на английском языке

О болезни на английском: sickness, illness, disease, disorder, ailment, malaise, malady и другие

Слова обозначающие болезни на английском языке

Когда речь заходит о здоровье, первое, о чем меня спрашивают студенты: Как будет «болеть» на английском?

А в английском языке глагола, который в точности соответствует «болеть», к которому мы привыкли в русском!  In English говорят «быть больным» или «чувствовать себя больным» или «страдать от болезни».

А если вы откроете словарь и найдете перевод слова «болезнь», то получите целый ряд слов, определения и переводы которых практически идентичны, но их использование отличается (об этом словари обычно молчат).

И в этой статье мы рассмотрим лексику, связанную с болезнью, разберемся с нюансами значений и использования этих слов и фраз.

Sickness – болезнь, недомогание, часто переводится как «тошнота». Если речь о конкретной болезни, то существительное исчисляемое, если о состоянии, тошноте – неисчисляемое (Подробнее в статьях Исчисляемые и неисчисляемые существительные и Countable или Uncountable?). Это состояние, которое продолжается недолго и проходит само. Обращение к доктору не требуется:

I stayed at home through sickness. – Я остался дома из-за плохого самочувствия. There was a lot of sickness among our workers last winter. – Прошлой зимой многие наши работники болели.

Illness – болезнь, наиболее общее разговорное понятие, обозначающее нездоровое состояние. Человек плохо себя чувствует, нездоров и нуждается в помощи доктора:

What are the symptoms of your illness? – Какие симптомы вашей болезни? Due to the advances in medical industry we can now cure many illnesses. – Благодаря новшествам медицинской отрасли сейчас мы можем лечить много болезней.

Прилагательные sick и ill воспринимаются как синонимы, но есть насколько отличий. Оба прилагательных употребляются в значении «нездоровый, заболевший». Их можно ставить после глаголов to be, become, seem, look, feel:

I was sick/ill last month but now I feel fine. – Я болел в прошлом месяце, но сейчас чувствую себя хорошо. He looked ill/sick so his wife called to the doctor. –Он выглядел больным, поэтому его жена вызвала доктора.

Sick можно использовать перед существительным, а ill, как правило, перед существительным не употребляется:

A sick girl was in her bed. – Больная девочка была в постели (an ill girl – неправильно).

В британском варианте английского sick также обозначает состояние тошноты (nausea ['nɔːsɪə], рвоты (vomiting):

I am sea sick. I am nauseous every time I sail. – У меня морская болезнь. Меня тошнит всякий раз, когда я плаваю на лодке. Jerry is sick. He must have eaten something gone off. – Джерри тошнит. Скорее всего, он съел что-то испорченное.

А в американском английском sick чаще используется в общем значении «неважно себя чувствовать».

Disease [dɪ'ziːz] – заболевание, обычно конкретное и серьезное. Причиной disease является вирус или бактерии. Disease – это более серьезная ситуация, чем illness, и предполагает наличие диагноза. Disease может относиться к определённой части тела:

A lung disease – заболевание легких A serious disease – серьезное заболевание

Autoimmune disease – аутоиммунное заболевание

  • Будьте, пожалуйста, внимательны с произношением слова, потому что один неправильный звук можем превратить [dɪ'ziːz] (desease) в [dɪ'siːs] (decease) – умирать, гибнуть.
  • Diseased – больной, заболевший, пораженный болезнью (об органе, части тела:
  • a diseased kidney – больная почка diseased parts of brain – пораженные части мозга
  • Disorder – нарушение, ситуация, когда в организме что-то работает неправильно. Причиной могут быть психологические или физические причины:

He’s got a speech disorder after the accident. – У него появилось нарушение речи после аварии. The old man suffered from mental disorder. – Старик страдал от психического расстройства.

Malady ['mælədɪ] – недуг, затяжная болезнь:

I am sorry to hear about your grandfather’s malady. – Я сожалею о болезни вашего дедушки.

Ailment ['eɪlmənt] – нездоровье, болезнь, недомогание несерьезная и быстро проходящая. Это более книжное слово, синоним illness:

I could treat that minor ailment myself. – Я смог вылечить это недомогание самостоятельно.

Ailing ['eɪlɪŋ] – заболевший, в плохом состоянии, синоним слова sick:

We should visit out ailing friend. – Мы должны навестить нашего больного друга.

Malaise [mə'leɪz] – недомогание. Это существительное, а не прилагательное и оно может сочетаться с глаголами feel, suffer from и другими:

People who are infected often suffer from malaise. – Инфицированные люди часто страдают от недомогания. Malaise can be a symptom of burnout. – Недомогание может быть признаком выгорания.

Еще несколько слов и выражений, которые относятся к теме здоровья:

Go down with something – заболеть чем-либо, мы говорим «слечь» с каким-либо заболеванием:

Joe went down with flu last week. – Джо слег с гриппом на прошлой неделе. My sister is in bed now. She went down with fever. – Моя сестра в постели сейчас. У нее лихорадка.

Far gone – в тяжелом состоянии, очень болен:

He was so far gone that he could hardly stand. – Он был настолько тяжело болен, что еле мог стоять.

Housebound – дословно: привязанный к дому. Если человек нe может выходить из дома из-за болезни, используют это слово:

He cannot walk after the accident. He is housebound. – Он не может ходить после аварии. Он не выходит из дома.

Indisposed – недееспособный, неспособный что-либо делать из-за болезни:

The dancer has broken his leg and will be indisposed for at least half a year. – Танцор сломал ногу и будет недееспособен как минимум полгода.

Peaky ['piːkɪ] – имеющий больной, болезненный вид: бледный от болезни или усталости:

You look peaky! You should have your temperature taken. – Ты выглядишь больным. Тебе нужно померять температуру. I do not get enough sleep so I often look peaky. – Я не высыпаюсь, поэтому часто выгляжу нездоровым.

Если вам не хватает словарного запаса для выражения мыслей и сложно самостоятельно разбираться в тонкостях английского языка, приглашаем на индивидуальные занятия по Скайп в школе ENGINFORM. На курсе разговорного английского максимум времени посвящается вашей разговорной практике, расширению и активации вокабуляра.

Преподаватели ENGINFORM составляют программу с учетом ваших интересов, пожеланий и целей, а заниматься по Скайп можно утром, днем, вечером!

Запишитесь на бесплатное вводное занятие – оцените все преимущества обучения в нашей школе.

До встречи на занятиях и на страницах блога! В следующих статьях продолжим говорить о лексике, связанной со здоровьем, следите за обновлениями!

Болезни на английском языке с произношением. Английский для медиков

Английский язык проник во все сферы нашей жизни, включая медицину. Поэтому такие темы, как «Английский для медиков», «Английский для юристов», «Английский для программистов», актуальны как никогда.

  Болезни на английском языке (их правильное произношение и правописание), так же как и части тела на английском, необходимо знать всем врачам, студентам и абитуриентам медицинских вузов, колледжей, ученикам специализированных медицинских классов, а также всем, кто готовится сдавать международные экзамены — CPE, CAE, IELTS (Academic).

А в гостях сегодня у меня Ирина Попова — семейный врач (Национальный медицинский университет имени А. А.

Богомольца), дерматовенеролог, практикующий косметолог («Арт-студия»), массажист (интернациональная массажная школа Евгении Радионовой).

Поскольку Ирина закончила медицинский университет с красным дипломом (на бюджетной основе), то как никто другой она в полной мере испытала все трудности и сложности учебы, и изучения медицинского английского в том числе.

— Ира, как Вы учили английский в университете?

Слова обозначающие болезни на английском языке

— Ирина, расскажите, пожалуйста, как врачи могут применить знания английского языка?

— Английский язык открывает множество возможностей перед врачами. Прежде всего, это обмен опытом с иностранными коллегами. Ведь развитие нашей медицины только набирает обороты, а для более динамичного продвижения необходимы новые подходы, результаты научных исследований, инновационные техники — все то, что в западных странах давно используют.

Поэтому английский язык, как инструмент, здесь просто незаменим. Кроме того, возможность учебы за границей — частая практика в нашем вузе. Лучшие студенты-медики могут поехать по обмену, скажем, в США, где, помимо получения профессиональных навыков и умений, они совершенствуют свой медицинский английский.

Наши врачи очень востребованы за границей, например, в Канаде.

— Ира, как Вы лично используете английский язык в своей профессиональной деятельности?

— Работая в медицинском центре я часто сталкиваюсь с VIP клиентами — иностранцами, которые любят хороший сервис, комфорт, и знания английского языка помогают мне создать уют во время процедур, массажей, наладить дружелюбные отношения с клиентами.

На самом деле, они очень ценят мое умение общаться на английском, ведь такое необходимое доверие между пациентом и врачом возможно только при полном понимании и искренности.

В медицине малейшая оплошность может обернуться трагедией, поэтому я все время работаю над своим медицинским английским, чтобы 100% понимать и быть понятой.

— Спасибо, Ирина! Я желаю Вам дальнейшего развития и совершенствования своих навыков английского языка.

Читайте также:  Гай фокс собирает гостей

Болезни на английском языке. Произношение и перевод

Болезни на английском
Русский перевод
Український переклад
The heart and blood vessels
Сердце и кровеносные сосуды
Серце і кровоносні судини
The stomach and intestines
Желудок и кишки
Шлунок та кишки
Infectious fevers
Инфекционная лихорадка
Інфекційна лихоманка
The lungs and respiratory system
Легкие и дыхательная система
Легені і дихальна система
The liver
Печень
Печінка
The blood
Кровь
Кров
Food poisoning
Пищевое отравление
Харчове отруєння
The joints
Суставы
Суглоби
The nervous system
Нервная система
Нервова система
Mental disorders
Психические расстройства
Психічні розлади
Poor circulation плохое кровообращения поганий кровообіг
High blood pressure высокое давление високий тиск
A stroke паралич, удар; инсульт напад, удар, параліч
Heart attack сердечный приступ серцевий напад
Jaundice желтуха жовтяниця
Cardiac arrest остановка сердца зупинка серця
Heart failure паралич сердца параліч серця
Small (large) intestine тонкая (толстая) кишка тонка (товста) кишка
Appendicitis аппендицит апендицит
Stomach ulcer язва желудка виразка шлунку
Polio (poliomyelitis)  полиомиелит поліомієліт
Hernia (не ругательство:) грыжа грижа
Constipation запор запор
Mumps свинка; хандра, плохое настроение свинка; напад поганого настрою
Measles корь кір
Chickenpox ветряная оспа, ветрянка вітряна віспа (вітрянка)
German measles (rubella) краснуха краснуха
Smallpox оспа віспа
Pleurisy плеврит плеврит
Yellow fever жёлтая лихорадка жовта гарячка (лихоманка)
Scarlet fever скарлатина скарлатина
Whooping cough коклюш коклюш
Influenza (flu) грипп, инфлуэнца грип, інфлуенца
Leprosy проказа проказа
Malaria малярия малярія
Diphtheria дифтерит, дифтерия дифтерія, дифтерит
Catarrh катар, воспаление слизистой оболочки, простуда катар, нежить (простуда)
Sinusitis синусит (заболевание носовых пазух) синусід (нежить)
Tonsillitis воспаление миндалин, тонзиллит тонзиліт, запалення мигдалин (збільшення гланд)
Laryngitis ларингит ларінгіт
Asthma астма, приступы удушья астма
Quinsy ангина, острый, гнойный тонзиллит ангіна, гострий (гнійний) тонзиліт
Angina pectoris стенокардия, грудная жаба стенокардія, грудна жаба
Cholera холера холера
Bronchitis бронхит бронхит
Tuberculosis (TB or t.b.) туберкулёз туберкульоз
Lung cancer рак легких рак легенів
Jaundice желтуха жовтяниця
Gallstones желчный камень жовчний камінь
Cirrhosis (of the liver) цирроз печени цироз печінки
Hepatitis гепатит, воспаление печени гепатит, запалення печінки
Cancer of the liver рак печени рак печінки
Coronary thrombosis коронаротромбоз, тромбоз венечных сосудов тромбоз вінцевих судин
Anaemia анемия, малокровие анемія
Pneumonia воспаление лёгких, пневмония пневмонія, запалення легень
Leukemia лейкемия, лейкоз, белокровие лейкомія
H(a)emorrhage кровоизлияние кровотеча
Blood clot сгусток крови, сверток крови тромб
Typhoid брюшной тиф черевний тиф
Dysentery дизентерия дизентерія
Diarrhea понос пронос
Vomiting рвота блювота
Salmonellosis сальмонеллёз сальмонельоз
Cholera холера холера
Rheumatism ревматизм ревматизм
Gout подагра подагра
Enteritis (stomach) энтерит, воспаление тонких кишок ентерит (запалення тонких кишок)
Arthritis артрит артрит
Fibrositis фиброзит, мышечный ревматизм фібрози (опухолі)
Epilepsy (epileptic fits) эпилепсия епілепсія
Migraine мигрень мігрень
Parkinson’s disease болезнь Паркинсона хвороба Паркінсона
Multiple sclerosis рассеянный склероз розсіяний склероз
Muscular dystrophy (the joints) мышечная дистрофия мускульна дистрофія
Schizophrenia шизофрения шизофренія
Manic depression маниакальная депрессия маніакальна депресія
Neurosis невроз невроз
Paranoia паранойя, параноидная шизофрения параноя, параноїдна шизофренія

Английский для медиков. Болезни на английском языке. Произношение болезней на английском языке. Медицинский английский.

Читайте другие статьи:

Болезни на английском языке с произношением. Английский для медиков.

Плохое самочувствие, болезнь на английском

Ниже приведены некоторые наиболее употребительные выражения, которые используются для описания некоторых болей, а также для описания плохого самочувствия.

I’m not feeling very well.
Я не очень хорошо себя чувствую.

I think I’m going down / coming down with a cold. I’ve got a sore throat.
Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло.

Слова обозначающие болезни на английском языке

I’ve got a slight headache / toothache / stomach ache / backache.
У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.

Are you getting enough sleep?
Ты высыпаешься?

I’m not sleeping very well at the moment.
В настоящее время я не очень хорошо сплю.

I feel a little faint.
Я немного дурно себя чувствую.

I’ve got a nagging pain in my shoulder.
У меня ноющая боль в плече.

I’ve got a splitting headache.
У меня сильная (раскалывающая) головная боль.

I feel fine.
Я хорошо себя чувствую.

I always feel sleepy on Mondays.
По понедельникам я всегда хочу спать.

I have a bit of stomach bug.
У меня небольшое расстройство желудка.

«I think I’ve got a bit of a temperature.» «Why don’t you go home and have a lie-down?»
Мне кажется, у меня небольшая температура. — Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь?

I am not feeling well. I must get some rest.
Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.

I’ve got a nasty cough.
У меня сильный кашель.

«You don’t look very well. What happened?» «I have a touch of flu.»
Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? — У меня начинается грипп.

You look a little pale.
Ты выглядишь немного бледным.

Примечания по использованию грамматических правил

Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное.

I feel fine. = I am feeling fine.
Я хорошо себя чувствую.

How do you feel? = How are you feeling?
Как ты себя чувствуешь?

Ill и sick

В британском английском ill часто означает «нездоровый», «больной». В американском английском ill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.

She is ill.
Она больна.

В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый», «больной» (в отличие от ill в британском английском).

The President is sick.
Президент болен.

Be sick может означать «тошнить».

I was sick three times in the night.
Ночью меня три раза стошнило.

She is never sea-sick.
Ее никогда не укачивает на воде.

I feel sick. Where is the bathroom?
Меня тошнит. Где ванная?

Неисчисляемые существительные

Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на -s.

If you have already had measles, you can’t get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.

There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.

В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.

I think I have got (the) measles.
Кажется, я заразился корью.

Have you had chickenpox?
Ты болел ветрянкой?

Незначительные заболевания

Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые.

I have got a horrible cold.
У меня сильная простуда.

Have you got a headache?
У вас болит голова?

I am getting toothache. (BrE)
I am getting a toothache. (AmE)

У меня начинает болеть зуб.

24 фразовых глагола на тему болезней и похода к врачу — Английский язык с репетитором Анастасией Валяевой

Список данных фразовых глаголов включает:

✔ Выразить на английском языке, что человек заболел

✔ Выразить с помощью фразовых глаголов, что пациент выздоравливает или вылечился

✔ Описать симптомы и проявления болезни

✔ Описать процесс лечения

✔ Идиомы на тему самочувствия

Выразить, что человек заболел на английском…

  1. go (come) down with – заболеть, слечь с (чем-то)

I think you’re going down with the flu. – Я думаю, у тебя грипп.

  1. pick something up – что-то подхватить

You’ve probably picked something up. – Ты, возможно, что-то подхватил.

  1. break out in – покрыться (потом, сыпью)

He broke out in sweat. – Он покрылся потом.

  1. throw up (bring something up) – стошнить

He may even throw up. – Его, наверное, даже стошнит.

I’ve been throwing up all night. – Меня рвало всю ночь.

  1. black out – на мгновение терять сознание

pass out – терять сознание

I passed out. —  Я потеряла сознание.

The glands don’t swell up. – Гланды не опухают.

  1. flare up – вспыхнуть снова, обостриться (о болезни)

The illness may flare up again. – Болезнь может вспыхнуть снова.

Сказать, что человек выздоравливает на английском с помощью фразовых глаголов…

  1. ease off – ослабляться, облегчиться

Muscle pains won’t ease off for a few days. – Боль в мышцах не облегчится несколько дней.

  1. fight off — бороться (с болезнью)

This helps your body to fight off the illnesses. – Это поможет твоему телу бороться с болезнью.

  1. shake off – избавляться (от болезни), бороться (с болезнью)

You can’t shake off cough for a week. – Ты не сможешь избавиться от кашля за неделю.

  1. to patch someone up – подлечить кого-то (подлатать кого-то)

He tried to patch her up. – Он попытался ее подлечить (подлечить).

  1. get over – побеждать, одолевать (болезнь)

He is getting over the heart attack. – Он переживает (выздоравливает от) сердечного приступа.

How long will it take me to get it over. – Как долго я буду выздоравливать.

I hope I’ll get over your cold soon. – Я надеюсь, ты выздоровеешь от простуды вскоре.

  1. come around – прийти в себя
Читайте также:  Фрукты и овощи на английском языке с переводом и транскрипцией для детей

I came around after a few seconds. – Я пришла в себя через несколько секунд.

 

Самочувствие, вес, употребление (чего-либо)…

  1. to be blocked up – иметь заложенный нос

I was blocked up when I was in Paris. – У меня был заложенный нос, когда я был в Париже.

  1. be worn out – быть измотанным

I was absolutely worn out at the end of the day. – Я была абсолютно измотана в конце дня.

  1. a bit run down – немного измотанный

You are a bit run down. – Ты немного измотан.

  1. put on weight – прибавить в весе

You should put on weight. – Тебе следует прибавить в весе.

  1. get through – употреблять

I get through about 10 cigarettes a day. – Я употребляю 10 сигарет в день.

Лечение…

  1. write out a prescription – выписать рецепт

I’ll write out a prescription for some vitamins. – Я выпишу вам немного витамин.

  1. to dose up on (something) – принять (лекарства)

I have to dose up on Panadol. —  Мне нужно принять панадол.

Try to cut down on the amount of smoking.  — Попытайся меньше курить.

You can take up jogging. – Ты можешь заняться бегом.

You should cut out fatty food. – Тебе следует отказаться от жирной пищи.

  1. look after – присматривать

She looked after the child. – Она присмотрела за ребенком.

Идиомы на тему самочувствия

  1. feeling under the weather – чувствовать себя не хорошо

I feel a bit under the weather. – Я чувствую себя немного не хорошо.

  1. feeling a bit off colour – чувствовать немного нехорошо (бледновато)

He is looking a bit off colour. – Он выглядит немного нехорошо.

Как описать самочувствие на английском

«How are you doing?» – фраза, которую мы слышим каждый день от окружающих. Так они спрашивают о нашем самочувствии и состоянии здоровья.

Конечно, лучшее, что ожидается услышать – это фраза «I feel great».

Однако иногда нам приходится прибегать к выражению «I feel not well», а потому очень важно уметь рассказать подробнее другим о своем состоянии.
 

Дочитав эту статью до конца, вы:

  • научитесь оперировать основными понятиями, связанными с темой здоровья;
  • сумеете правильно строить вопросы с «feel»;
  • ознакомитесь с 9 близкими «родственниками» фразы «I am ОК»;
  • изучите некоторые выражения, которые описывают симптомы болезни и плохое самочувствие;
  • разберетесь с названиями основных специальностей в области медицины на английском языке;
  • узнаете what's English for «прием врача»;
  • поймете, почему мы «берем» таблетку, а не «пьем»;
  • будете знать разницу между «pharmacy» и «drug storе»;
  • посмотрите видео, которое научит вас уверенно говорить о здоровье на английском;
  • найдете ответ, почему человек может быть «diseased», но при этом не чувствовать себя «ill».

А в конце вас еще и ждут фразочки, которые будут полезны to spice up your daily speech – чтобы разнообразить и «оживить» вашу повседневную речь! Например, узнаете, как сказать по-английски «здоров как бык» 🙂

Готовы? Итак, поехали!
 

Сначала давайте рассмотрим, какие ключевые существительные мы можем использовать, если темой разговора является общее состояние нашего здоровья.

  • Health – здоровье, самочувствие
    I heard his health has improved a great deal. – Я слышала, его самочувствие улучшается.
     
  • Well-being (wellness) – благополучие, благосостояние
    The Department of Health and Wellness continues to offer various programs. – Департамент здравоохранения и повышения благосостояния, как и раньше, предлагает разнообразные программы.
     
  • State of health – состояние здоровья
    As I said, some of the detainees are in a bad state of health. – Как я говорил, состояние здоровья некоторых задержанных плохое.
     
  • Feel (feeling) – чувствовать себя; можно использовать как Present Simple, так и Present Continuous
    Might I ask, how are you feeling? – Могу я спросить, как ты себя чувствуешь?
    How do you feel? – Как ты себя чувствуешь?

Ответить на последний вопрос можно репликой:

You know, I feel (am feeling)… – Ты знаешь, я чувствую себя…

ОК – один из самых распространенных ответов, но мы можем использовать более красноречивые прилагательные:

  • very well – очень хорошо
  • great – замечательно
  • wonderful – прекрасно
  • рretty nice – достаточно хорошо
  • fine – хорошо, славно
  • аlright – все в порядке
  • much better – значительно лучше
  • quite good – достаточно неплохо
  • more or less – более или менее
     

Ну а если состояние вашего здоровья оставляет желать лучшего, пригодятся такие фразы:

  • I'm not feeling very well. – Я чувствую себя не очень хорошо.
  • I think I'm going down / coming down with a cold. I've got a sore throat. – Кажется, я простудился. У меня болит горло.
  • I've got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. – У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.
  • I am not feeling great. I must get some rest. – Я плохо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.
  • I'm not sleeping very well at the moment. – Сейчас я не очень хорошо сплю.
  • I feel a little faint. – Я чувствую себя не очень хорошо.
  • I've got a nagging pain in my shoulder. – У меня ноющая боль в плече.
  • I've got a splitting headache. – У меня сильная (раскалывающая) головная боль.
  • I always feel sleepy on Mondays. – По понедельникам я всегда хочу спать.
     

Когда мы чувствуем определенные признаки болезни или недомогания, первое, что следует сделать – обратиться к врачу. А вот к какому? Давайте разберемся с названиями основного медицинского персонала. Это будет неважно, ведь английские слова очень похожи на русские:
 

 an allergist  аллерголог
 an anaesthesiologist, an anasthesiologist, an anesthesiologist /ˌæn.əsˌθiː.ziɒl.ə.dʒɪst/  анестезиолог
 an otolaryngologist  отоларинголог
 a cardiologist  кардиолог
 a dentist  стоматолог
 a dermatologist  дерматолог
 an endocrinologist  эндокринолог
 an epidemiologist  эпидемиолог
 a family medicine physician  семейный врач-терапевт
 a gastroenterologist  гастроэнтеролог
 a geneticist  генетик
 a gynecologist  гинеколог
 a hematologist  гематолог
 an immunologist  иммунолог
 an infectious disease specialist  специалист по инфекционным заболеваниям
 an intensivist  реаниматолог
 a neonatologist  неонатолог
 a neurologist /njʊərɒl.ə.dʒɪst/  невропатолог
 a neurosurgeon  нейрохирург
 an obstetrician /ˌɒb.stətrɪʃ.ən/  акушер
 an oncologist  онколог
 an ophthalmologist /ˌɒf.θælmɒl.ə.dʒɪst/   окулист, офтальмолог
 an orthopedic /ˌɔrθəpidɪks/ surgeon   хирург-ортопед
 a parasitologist  паразитолог
 a pediatrician  педиатр
 a physiologist /ˌfɪz.iɒl.ə.dʒɪst/  физиолог
 a plastic surgeon  пластический хирург
 a podiatrist  врач-ортопед
 a psychiatrist /saɪkaɪə.trɪst/  психиатр
 a radiologist  рентгенолог
 a rheumatologist /ˌruːmətɒlədʒi/  ревматолог
 a sleep disorders specialist  специалист, который лечит расстройства сна
 a surgeon /sɜː(r)dʒ(ə)n/  хирург
 an urologist  уролог

Чтобы попасть на осмотр к врачу, необходимо сначала make an appointment – записаться на прием. А уже потом, обследовав вас, врач обычно выписывает prescription – рецепт, с которым вы идете в pharmacy (BrE) drug store (AmE) – аптеку и покупаете необходимые medicines – лекарства, медицинские препараты.

Обратите внимание!
В английском языке мы не «едим» или «пьем» таблетки – здесь употребляется глагол «брать»:

Take a pill and all your problems disappear. – Выпей таблетку, и все твои проблемы исчезнут.

Для более детального разбора различных видов медикаментов и инструкций по их использованию советую посмотреть видео:
 

В английском языке для каждого рода заболеваний есть свой термин. Мы можем назвать болезнью что угодно, но в английском для этого есть как минимум три разных по смыслу слова.

  1. Disease
    Этим словом обозначают болезнь, заболевание в самом широком смысле. Слово может означать врожденную или неизлечимую болезнь, патологию, любое отклонение от нормы. Также «disease» можно перевести как расстройство: и физическое, и душевное. Этим словом обозначают тяжелые болезни и диагнозы, которые часто становятся приговором и продолжаются всю жизнь.
     
  2. Illness
    Это слово часто используется для обозначения симптомов плохого самочувствия (disease). Человек может быть болен чем-то (diseased), но при этом не чувствовать себя плохо (ill) или наоборот – быть больным (ill), но не иметь при этом патологии (disease). Плохое самочувствие (illness) не может длиться вечно, этого можно избавиться, а заболевания (disease) – не всегда.
     
  3. Sickness
    Тоже обозначает плохое самочувствие, но не как симптом или проявление внутреннего заболевания (disease), а как неприятие чего-то, реакция на что-то необычное. Человек может чувствовать себя плохо (sickness) от перепада температуры, резкого запаха, потрясения или отравления. Часто встречается выражение «I'm sick of it / It makes me sick» – меня от этого тошнит, я не принимаю этого – то есть, состояние «sickness» может быть не только физическим, но и моральным. Также словом «sick» обозначают временную недееспособность, когда человек пропускает работу. Есть даже специальный термин «sick days» – дни на больничном.
     

Напоследок хочу пожелать вам прекрасного самочувствия, крепкого здоровья и чтобы вы чаще использовали в повседневном общении эти фразы:

  • I’m alive and kicking. – Я жив и здоров / полон жизни.
  • I’m healthy as a horse (strong as an ox). – Я здоров как бык.
  • I feel good. – Чувствую себя хорошо. (Об эмоциональном состоянии)
  • I’m a picture of good health. – Я в очень хорошей физической форме.
  • I’m hale and hearty. – Чувствую себя здоровым и бодрым.
  • Заботьтесь о себе и близких и будьте здоровы! See you 😉
  • Юлия Онуфриец, преподаватель Грин Кантри

25 марта 2021

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector