Пожалуйста по английски в ответ на спасибо — полезная лексика

Точная фраза для любой ситуации Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Как по-разному благодарить на английском, мы уже разобрались. Продолжаем уроки доброжелательности — учимся подбирать ответ на «спасибо» под ситуацию. Ведь если постоянно повторять одно и то же, слова как будто теряют немного искренности.

Подбросили коллегу домой, когда вам по пути. Придержали лифт для соседа. Помогли ребенку в супермаркете достать заветную пачку печенья с верхней полки. Когда вы делаете что-то на автомате, долго не раздумывая, просто потому что вы приятный человек, а вас за этой еще и благодарят, пригодится одна из этих фраз.

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

В no уже спрятано значение «not a/not one/not any», поэтому ставить артикль перед существительным не нужно. Очень удобная фраза на все случаи жизни — так можно отреагировать и на извинения и на просьбу.

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Вообще, to mention означает «упоминать». Если нужно и правда настоятельно попросить друга не упоминать на двойном свидании о чем-то, что может подпортить репутацию (например, умолчать о бесячей привычке открывать сообщение и не отвечать два дня), просто добавьте please — сразу станет понятно, что это просьба.

— Thanks a bunch for the ride.— Большое спасибо, что подкинул.

— No problem, I was going here anyway.

— Без проблем, мне все-равно было в эту сторону.

Взять к себе корги, пока хозяева в отпуске — с удовольствием, ведь его можно тискать целыми днями, а потом друзья вернутся и вы снова будете спокойно спать по утрам. Когда помогать было очень приятно и вы не прочь повторить, используйте эти фразы.

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Как наречие anytime чаще встречается в слитном написании. Но если говорите полными предложениями, после предлога нужно писать два слова раздельно: «Call me at any time» («Звони в любое время»).

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Еще есть вариант «The pleasure is all mine». По этой парочке удобно запоминать разницу между разными формами местоимений: my — перед существительным, mine — в конце предложения после глагола. Но в повседневном разговоре второй вариант прозвучит чересчур напыщенно.

— This is so nice of you to look after the house while we’re away.— Так мило с твоей стороны, что ты присмотришь за домом, пока мы в отъезде.

— Anytime! As long as you don’t mind, I use the pool and bring a few friends around.

— В любое время! Пока вы разрешаете мне пользоваться бассейном и приглашать друзей.

Подпишитесь на наш бесплатный курс и получайте короткие уроки живого разговорного английского прямо на почту. В таком формате заниматься можно по дороге на работу, в обеденный перерыв или в отпуске. Потом скажете нам спасибо. А мы такие: «Anytime! У нас еще много всего классного».

Коллега попросила просмотреть перед публикацией статью на 15 тысяч знаков и уже неделю благодарит вас при любом удобном случае. Можно, конечно, наслаждаться моментом, а можно сказать, что вам было несложно выручить. Эти фразы хорошо работают, чтобы остановить поток благодарностей.

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Чаще встречается глагол to bother — «беспокоить, тревожить». Если вы с человеком совсем на короткой ноге, подойдет и еще более расслабленный вариант — «No worries!» («Не переживай!»).

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Ответ знакомый многим еще со школьных уроков английского. Особенно уместен, когда благодарности начинаются с фраз вроде «it was very kind of you to…» («это было очень мило с вашей стороны»), «thanks for all your trouble…» («спасибо за все ваши усилия»).

— Thanks for filling in for me. Without your help, I wouldn’t have been able to meet sales targets.— Спасибо, что подменила меня. Без твоей помощи я бы не закрыл план продаж.

— Not at all. It was an interesting experience.

— Да не за что, это был интересный опыт.

Если в компании принят неформальный стиль общения, на благодарности коллег вполне нормально реагировать смайликами. А вот для тех, с кем на русском вы бы общались на «вы» — например, зарубежных партнеров или потенциального работодателя после собеседования — лучше подобрать фразу посодержательнее.

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Самый знакомый и, если честно, самый нейтральный вариант. Он будет звучать уместно в абсолютном большинстве ситуаций — и в общении на работе, и в кругу друзей, и с новыми знакомыми в баре. Не путайте с «пожалуйста», которое please — оно только для просьб.

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Партнерам, коллегам или начальству будет приятно, если вы найдете за что поблагодарить их в ответ — для этого используйте предлог for: thank you for your quick reply/comments/assistance («спасибо за быстрый ответ/комментарии/помощь»). В письме получатель сам расставит акценты, а в разговоре важна интонация — ударение на you.

— I wanna thank the design team for the almost perfect mock-ups.— Хочу поблагодарить команду дизайнеров за практически идеальные макеты.

— Well, thank you for such a detailed brief.

— Это вам спасибо за такое подробное ТЗ.

Фразы для самых близких. Их стоит использовать, только если вы действительно имеете это в виду — на вашу помощь и поддержку можно рассчитывать буквально в любой ситуации.

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексика

Если понадобится продолжить предложение, to count on — один из тех редких глаголов, которые хорошо сочетаются и с существительным, и с инфинитивом, и с герундием: count on her help («рассчитывать на ее помощь»), count on me to lend you money («рассчитывать, что я одолжу тебе денег»), count on this warm weather lasting («рассчитывать, что теплая погода будет долго длится»).

Два в одном: и готовность прийти на помощь другу в любой ситуации, и вежливая напоминалка, что от друзей вы ожидаете такой же отдачи. За «’d» прячется would — гипотетическая ситуация, которую на русский переводим с частицей «бы».

— I really appreciate that you’ve traveled halfway across the country to support me through the divorce.— Я правда ценю, что ты проехала полстраны, чтобы поддержать меня во время развода.

— You’re my best friend, and I know you’d do the same for me.

— Ты моя лучшая подруга, и я знаю, ты поступила бы точно так же.

No problem! — Без проблем!

Don’t mention it! — Не стоит благодарности!

Anytime! — В любое время!

My pleasure! — Рада помочь!

It’s no bother. — Мне вообще не сложно.

Not at all. — Не за что.

You’re welcome. — Пожалуйста.

Thank you. — Это вам спасибо.

You can always count on me. — Ты всегда можешь на меня рассчитывать.

I know you’d do the same for me. — Знаю, ты поступил бы точно так же.

⭐️ Sure. — Вообще без проблем.

Читать статьи полезно.Заниматься с преподавателем —

полезно вдвойне

ᐉ Как сказать пожалуйста на английском? — Английский по скайпу

Казалось бы, такой пустяк, а многих он реально может поставить в тупик. Поэтому сегодня предлагаю разобраться, как поблагодарить и извинится на английском.

Начнем с того, что «пожалуйста» в русском и соответственно в английском мы используем с разной целью. Это может быть просьба, призыв к действию, благодарность и т.д.

Обращение «пожалуйста» с просьбой на английском

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаYou are welcome=not at all

При обращении к кому-либо с просьбой или за помощью используется слово «please» (пожалуйста). Тут нет ничего сложного, можете ставить его в предложении точно там же, где ставите в русском варианте. На письме можно не выделять запятыми. Хочу обратить Ваше внимание на структуру вопросительного предложения: используйте модальные can, could, may:

  • Can you stop, please?
  • (Можете, пожалуйста, перестать?)
  • Could you be so kind please to tell me the time?
  • (Будьте так любезны, подскажите, пожалуйста, который час?)
  • May I please take it?
  • (Пожалуйста, можно мне это взять?)

Пожалуйста = не за что, не стоит

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаYou’re welcome

Читайте также:  Как написать деловое письмо на английском языке - образец с переводом, пример написания

Вот здесь уже поинтересней. Вариант «please» в данной ситуации не подойдет, он не передает русского «да пожалуйста» и «не за что». Зато в английском есть несколько фраз, уместных в нашей ситуации:

1) Начнем с фразочки — not at all (пожалуйста; не за что). Она идет как самостоятельное предложение/реплика в диалоге.

— That is so kind of you!

(Это так мило с вашей стороны!)

— Not at all! That’s not a big deal.

(Не за что! Это пустяки.)

Также она подойдет в качестве извинения за причиненные неудобства или нечто подобное:

— Sorry! I stood on your foot.

(Простите! Я вам н ногу наступил.)

— Not at all.

(Да ничего.)

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаYou’re welcome

  1. 2) А как же фраза — you are welcome (пожалуйста)? Она нам тоже очень пригодится в такой ситуации:
  2. —Thank you very much for your help!
  3. (Спасибо вам большое за вашу помощь!)
  4. — You are welcome!
  5. (Пожалуйста!)

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаDon’t mention it

3) Еще один интересный вариант — don’t mention it (не обращайте внимания). Он подойдет и в случае ответа на извинения, и как фраза «это пустяки».

— Such an embarrassing situation…

(Такая неловкая ситуация…)

— Don’t mention it. It’s ok.

  • (Ничего страшного. Все нормально)
  • ***
  • — Thank you for coming in advance!
  • (Спасибо, что пришел пораньше!)

— Don’t mention it. I had some free time.

(Пустяки, у меня было свободное время.)

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаNo problem

  1. 4) Со следующей фразой мы знакомы и в русском языке — no problem (без проблем; не проблема). Сразу даю примеры, тут ничего сложного:
  2. — Thanks for inviting me.
  3. (Спасибо за приглашение.)
  4. — No problem.
  5. (Нет проблем)

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаbe my guest

5) Интересная ситуация возникает, когда вы хотите мило поприветствовать своего гостя, пригласить его в дом и сказать, что он может чувствовать себя расслабленно. Тут на выручку придет фразочка be my guest (будь как дома; милости прошу; пожалуйста, не стесняйся).

— Welcome! Hot tea and tasty biscuits are here, be my guest!

(Добро пожаловать. Вот горячий чай и вкусное печенье, пожалуйста, не стесняйся!)

— Oh, thank you so much!

(О, спасибо большое!)

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаit’s a pleasure

6) Также в тему будет выражение — it’s a pleasure (всегда рад; к вашим услугам; мне только в радость)

— I’ve never thought I could have the tickets to this concert! Thank you very much!

(Не думала, что смогу заполучить билеты на этот концерт! Спасибо тебе огромное!)

— It’s a pleasure for me!

(Всегда к твоим услугам!)

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаAnytime

  • 7) Продолжаем тему любезности, ловите следующий вариант ответа на благодарность — anytime (обращайтесь в любое время)
  • — I’m so grateful you are here with me!
  • (Я так благодарен, что ты тут со мной!)
  • — Anytime!
  • (Обращайся в любое время)

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаOh, it’s nothing

  1. 8) Хочу еще рассмотреть несколько фраз со словом «nothing»:
  2. — its nothing (это пустяки; ерунда)
  3. for nothing (ни за что)
  4. Первая фразочка нам очень подходит, ее используем также, как и
  5. (Я так благодарен, что ты тут со мной!)
  6. — Anytime!
  7. (Обращайся в любое время)

Выучив хотя бы пару таких вариантов, ваша речь станет ярче и разнообразнее. Так что выбирайте, какие фразы вам по душе и общайтесь на английском с удовольствием!

See ya!)

Варианты ответа на "спасибо" на английском

Пожалуйста по английски в ответ на спасибо - полезная лексикаВ повседневном общении мы часто употребляем слово «спасибо», поблагодарив кого-либо за помощь или услугу. Однако не менее часто мы слышим слова благодарности в свой адрес. Все мы знаем, что ответить на thank you можно фразой you’re welcome. Но помимо данной фразы существует и другие варианты ответа на «спасибо» на английском. Как же ответить своему собеседнику на благодарность? Давайте разбираться!

Сначала рассмотрим варианты you’re welcome, которые подойдут для неформальной обстановки.

  • you’re very welcome! — всегда пожалуйста!
  • no problem! — без проблем!
  • not at all! — не за что!
  • the pleasure is mine/my pleasure — пожалуйста. Данный вариант также можно использовать в более формальной обстановке.
  • I know you’d do the same for me — ты бы сделал то же самое
  • that’s alright! — все в порядке
  • no worries! — не за что!
  • don’t mention it! — не стоит благодарности!
  • anytime! — обращайся!
  • no big deal! — пустяки!
  • sure! — не за что!
  • it was nothing — мне не сложно; пустяки
  • anything for you — не за что
  • anything to make you happy — все для тебя

Данные выражения вы можете использовать для общения с близкими людьми или друзьями.

А какие выражения подойдут для общения с коллегами по работе или мало знакомыми людьми. Давайте рассмотрим выражения, которые будут уместны для формального общения.

  • you’re most welcome — всегда пожалуйста!
  • I’m happy to help/ I’m glad to help — рад помочь
  • I’m happy to be assistance — рад помочь

Итак, мы рассмотрели варианты ответа на «спасибо» на английском языке. Теперь вы знаете, что в ответ на благодарность можно использовать не только you’re welcome. Запоминайте приведенные выше выражения и используйте их в своей речи, делая ее яркой и богатой.

Как будет пожалуйста на английском языке?

Различные варианты ответов на благодарность и извинения в английском языке.

Здравствуйте! Данная статья посвящена очень полезному и популярному слову, которое мы часто используем в разговоре. Слову «пожалуйста».

Давайте посмотрим, как можно сказать пожалуйста на английском в ответ на благодарность людей.

Ведь в России мы часто используем такие слова, как: пожалуйста, не за что, не стоит благодарности, обращайтесь в любое время, всегда рад и т.п. Список аналогичных фраз на английском вы найдете ниже.

Если обращаетесь с просьбой

Ну прежде всего, если вы обращаетесь к кому-либо с просьбой или за помощью, то в английском языке есть только одно «волшебное» слово. И я уверен, что вы его знаете. Слово — «please» пожалуйста.

  • Could you please do me a favor?
  • (Пожалуйста, не могли бы вы оказать мне услугу?)
  • Could you please tell me where can I find Ann?
  • (Пожалуйста, не могли бы вы мне сказать, где я могу найти Анну?)
  • Could you please help me?
  • (Пожалуйста, не могли бы вы мне помочь?)
Читайте также:  Фразовый глагол give: значения, примеры, перевод

В ответ на благодарность и извинения

Если кто-то благодарит вас, то, как было отмечено выше, в России мы часто говорим: пожалуйста, не за что и т.д. Давайте посмотрим  какие фразы обычно используют англоговорящие люди в своей речи:

  1. 1) Первая и самая популярная фраза — you are welcome пожалуйста.
  2. — Thank you for it!
  3. (Спасибо вам за это!)
  4. — You’re welcome!
  5. (Пожалуйста!)

2) Вторая хорошая фраза — not at all пожалуйста, не за что. Данная фраза так же используется в ответ на извинения. Например:

— It’s so kind of you! Thank you very much!

(Вы так добры! Спасибо вам большое!)

  • — Not at all.
  • (Не за что)
  • ***
  • — Oh I’m sorry, my fault!
  • (Прошу прощения, виноват!
  • — Not at all.
  • (Ничего)
  • 3) Третий вариант, который так же означает «не за что, не стоит благодарности» или же используется для ответа на извинения — don’t mention it.
  • — I’m sorry!
  • (Прошу прощения!)

— Don’t mention it. It’s ok.

  1. (Ничего страшного. Все нормально)
  2. ***
  3. — Thank you for your help.
  4. (Спасибо за вашу помощь)
  5. — Don’t mention it.
  6. (Пустяки, не за что)

4) Следующая классная фраза — it’s a pleasure всегда рад, мне только в радость и т.п.

  • — Thank you my friend!
  • (Спасибо дружище!)
  • — It’s a pleasure!
  • (Всегда рад!)
  • 5) Если хотите сказать «нет проблем», то есть простая фраза — no problem.
  • — Thanks for your coming.
  • (Спасибо, что пришел)
  • — No problem.
  • (Нет проблем)
  • 6) И наконец последний хороший вариант ответа на благодарность — anytime всегда рад, обращайтесь в любое время.
  • — Thank you so much!
  • (Спасибо огромное)
  • — Anytime!
  • (Обращайтесь в любое время)

Ну вот и все. Это были основные варианты сказать «пожалуйста, не за что, всегда рад, ничего страшного» в ответ на благодарность или извинения в английском языке. Надеюсь, они расширят ваш словарный запас.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

9 способов сказать “пожалуйста” на английском языке

Использование слова “пожалуйста” в английском языке не ограничивается простым “sure” или “anytime”. Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать “пожалуйста” существует великое множество.

Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения — от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации.

А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.

1. You are welcome! — Всегда пожалуйста

Фраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.

Пример:

  • Thank you for the ride. Without you I would be late.
  • You are welcome!

Перевод:

  • Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.
  • Всегда пожалуйста!

Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” — You are very welcome.

2. Don’t mention it — Не за что/не стоит благодарности

  • Является самым часто используемым эквивалентом “you are welcome» и употребляется, чтобы сказать другому человеку “не стоит благодарности, я был рад помочь/оказать услугу и для меня это не составило труда”.
  • Приведем пример из книги “Спутанные мысли маленькой девочки” Марии Антинс. Главная героиня вспоминает свою семью, благодарит брата за красивый подарок и за заботу о ней:
  • We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.
  • I can't thank you enough, but still thinks, — I said.
  • Don't mention it, — he replied and his smile faded into a serious look.

Перевод:

Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.

  • Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, — сказала я.
  • Не стоит благодарности, — ответил он, и его улыбка стала серьезной.

3. It was the least I could do — Это меньшее, что я мог сделать

Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.

Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:

  • Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
  • Ryan, — he said. — Mark Ryan.
  • Well, thank you again, Mr. Ryan. — She said and turn to go.
  • It was the least I could do, — He replied.

Перевод:

  • Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…
  • Райан, — сказал он. — Марк Райан.
  • Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, — сказала она и повернулась, чтобы уйти.
  • Это наименьшее, что я мог сделать, — ответил он.

4. My pleasure — Не за что/мое удовольствие/мне только в радость

«My pleasure» — используется для ответа на благодарность и похоже на “you are welcome”, только имеет более вежливый оттенок. Часто употребляется в официальном разговоре, когда кто-то благодарит вас за оказанную услугу, и вы хотите дать понять собеседнику, что были рады помочь.

В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:

  • Ok, give me a minute.
  • I appreciate you making time for me, you are the only one I can talk to.
  • My pleasure.

Перевод:

  • Хорошо, дай мне минуту.
  • Я ценю, что ты уделяешь мне время, ты единственный, с кем я могу поговорить.
  • С удовольствием.

Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine — искренний/подлинный — чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.

5. I’m happy to help — Рад помочь

Используется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.

Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:

She was putting away her things as she looked up at him:

  • We will thanks again andrew for everything.

Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:

  • Really, I'm happy to help.
Читайте также:  Виды одежды на английском языке с переводом

Она отложила вещи, посмотрев на него:

  • Мы еще раз поблагодарим Эндрю за все.

Эндрю улыбнулся, глядя на нее.

  • На самом деле, я рад помочь.

6. No worries — Не беспокойся/не волнуйся

Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как «do not worry about that», «that's all right». Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:

  • I have never been in this town. Thank you for helping me find the bus stop.
  • Oh, no worries. Glad to help!

Перевод:

  • Я никогда не была в этом городе. Спасибо, что помогли мне найти автобусную остановку.
  • О, не беспокойтесь. Рад помочь!

7. It was nothing — Пустяки!

Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.

  • Thank you, Gilbert, — said Billy Ray. — I knew one day you would come through.
  • Oh, it was nothing, — replied Gilbert.
  • Nothing, — spoke up Big Sam. — Oh, it was something alright, — he said. — You saved our lives and we are proud of you.

Перевод:

  • Спасибо, Гилберт, — сказал Билли Рэй. — Я знал, что однажды ты придешь.
  • О, пустяки, — ответил Гилберт.
  • Пустяки? — сказал Большой Сэм. — Это было что-то, окей, — сказал он. — Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.

Может употребляться в форме настоящего времени — it is nothing.

8. Not a problem — Нет проблем

Неформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.

Пример:

  • Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
  • Not a problem. I wanted to help.

Перевод:

  • Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.
  • Нет проблем. Я хотел помочь.

9. No need for that. — В этом нет необходимости

Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.

Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:

  • I am glad for that. Thank you, — sweetly smiling still she dropped her head to break eye contact.
  • No need for that

Как ответить на Спасибо на английском языке?

Вероятно, многие из вас сталкивались с ситуацией, когда вам сказали спасибо на английском языке и у вас ступор, вы растерялись. Что делать дальше? Как ответить: Пожалуйста или Не за что?

Больше такого не повторится. Давайте разберем самые часто употребляемые фразы, в качестве ответа на СПАСИБО: 

1). Don’t mention it – Не стоит благодарить, пустяки.

 Например:

— I have lost my pen. Can I take yours?

— Yes, sure. Here you are.

— Thank you so much.

— Don’t mention it.

—       Я потеряла мою ручку. Можно я возьму твою?

—       Да, конечно. Вот держи.

—       Спасибо большое.

—       Не стоит благодарности.

2). No worries – Пожалуйста. Не беспокойтесь. Все в порядке    

-These bags are quite heavy. Thank you for helping me.

-No worries.

— Эти сумки достаточно тяжелые. Спасибо, что помог мне.

— Пожалуйста, все в порядке.

3). Forget it – Ерунда, не благодари

— I am feeling much better now. Thank you for your medicine.

— Forget it. I am glad to help you. 

— Я чувствую себя гораздо лучше. Спасибо за твое лекарство.

— Не благодари. Я рад помочь тебе.

4). No problem – Пожалуйста, без проблем

—       The concert was amazing. Thanks for free tickets.

—       No problem! This is my favorite music band. A lot of people want to get the tickets.

—       Yes, you are the best.

     — Концерт был великолепным. Спасибо за бесплатные билеты.

     —  Пожалуйста! Это моя любимая музыкальная группа. Много людей хотят получить билеты.

      — Да, ты самый лучший.

5). Not at all – Не за что. Пожалуйста.

—       You are good at foreign languages. I have not known before that you can speak 4 languages.

—       Please, don’t make me feel shy. I have been learning for almost 5 years.

—       You are so smart. Thank you for helping me with translation. I could not do it without you.

—       Not at all.

—       У тебя хорошо получается работать с иностранными языками. Я не знал до этого, что ты знаешь 4 языка. 

—       Пожалуйста, не смущай меня. Я учу языки почти 5 лет. 

—       Ты такой умный. Спасибо за помощь в переводе.  Я не смогла бы сделать его без тебя. 

—       Не за что!

6). Any time – Пожалуйста, обращайся в любой момент

—       Now, my car is working properly. I am so glad that I have found you. My friends always recommend you as a master.

—       This is my job. I love fixing cars.

—       Thank you.

—       Any time. 

— Теперь моя машина работает без перебойно. Я так рада, что нашла тебя. Мои друзья всегда тебя советуют, как мастера.

-Это моя работа. Я люблю чинить машины.

-Спасибо.

— Пожалуйста, обращайся в любой момент.

7). You are welcome – Пожалуйста!

Эта фраза наиболее популярная. Так что ее знать точно необходимо.

  • -Is it possible to repair my shoes until tomorrow?
  • -Let me check.
  • — I have some problems with my heels.
  • — I will try.
  • — Oh, thank you so much.
  • — You’re welcome!
  1. —       Есть возможность починить мои туфли до завтра?
  2. —       Дайте мне проверить.
  3. —       У меня некоторые проблемы с каблуками.
  4. —       Я попробую.
  5. —       Ой, спасибо большое.
  6. —   Пожалуйста!

8). It is my pleasure – Очень рад! Пожалуйста

— Thanks for your support at this annual meeting.

— It is my pleasure. Let me know if you need any help.

— Спасибо за твою поддержку на этой ежегодной встрече.

— Рад помочь. Дай мне знать, если тебе потребуется любая помощь.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector