Интонация в английском — нисходящий тон

Нисходящий тон

В английском языке нисходящий тон представляет собой постепенное понижение тона голоса на ударных слогах, (как будто ударные слоги спускаются по лесенке) причём на последнем ударном слове голос довольно резко опускается вниз.

В русском языке в каждом ударном слове происходит небольшое повышение тона голоса в конце слова, да и сам нисходящий тон звучит совсем не резко. Английский нисходящий тон напоминает русскую интонацию настойчивой команды в односложных словах.

Сравните:

Нисходящий тон (the Falling Tone) – это тон категоричного утверждения, законченности, определённости. Поэтому он обычно используется в следующих случаях:

  • В конце восклицательных предложений:
What a nice house! – Какой красивый дом!
How high! – Как высоко!
How interesting! – Как интересно!
  • В конце кратких повествовательных предложений (утвердительных и отрицательных):
I will come soon. – Я скоро приду.
It's difficult to say. – Трудно сказать.
I don't know where he is. – Я не знаю, где он.
She didn't call me. – Она мне не позвонила.
  • В конце повелительных предложений, выражающих приказ, команду или запрещение:
Come here! – Иди сюда!
Stand there! – Стой там!
Leave the dog alone! – Оставь собаку в покое!
  • В конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных местоимений:
  • В конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов. Альтернативный или выборочный вопрос состоит из двух общих вопросов, соединённых союзом “или”:

Were you at the cinema or at the theatre yesterday? – Ты был вчера в театре или в кино?
(В русском языке часто звучит восходящий тон в обеих частях вопроса.)

  • В конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение:

You know him, don't you? – Ты ведь знаешь его, не так ли?

  • В конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности сообщении первой части и не ждёт никаких дополнительных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно:

It is warm today, isn't it? – Сегодня тепло, не так ли?

  • Произнося приветствие при встрече:

Good afternoon! – Добрый день!
Good morning! – Доброе утро!

  • Выделяя обращение в начале предложения:

Pete, where is your pen? – Петя, где твоя ручка?
Alice, come into the room. – Эллис, зайди в комнату.

  • Выделяя приложение в конце предложения:

This is my friend, an artist. – Это – мой друг, художник.

  • В конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее предложение произносится с восходящим тоном:

When you come home, will you call me? – Когда ты придёшь домой, ты позвонишь мне?

Упражнения на употребление нисходящего тона.

  • В конце восклицательных предложений:
What a horrid little flat! Какая ужасная маленькая квартирка!
What a shocking answer! Какой шокирующий ответ!
What a fantastic picture! Какая фантастическая картина!
How wonderful! Как удивительно!
How terrifying! Как ужасно!
  • В конце кратких повествовательных предложений:
I have a lot of time to spare. У меня много свободного времени.
He knows nothing about it. Он ничего не знает об этом.
She gets up early as a rule. Она рано встаёт, как правило.
I didn't see him yesterday. Я не видел его вчера.
We haven't been here before. Мы здесь прежде не были.
  • В конце повелительных предложений:
Do as you are told! Делай, что тебе говорят!
Don't interrupt me! Не прерывай меня!
Clean the mess on your desk! Прибери на своём столе!
Take your umbrella! Возьми зонтик!
Don't make so much noise! Не поднимайте столько шума!
  • В конце специальных вопросов:
What has happened to you? Что случилось с тобой?
When did she come home? Когда она пришла домой?
Why aren't you at work? Почему ты не на работе?
How much are the tickets? Сколько стоят билеты?
Who was present at the meeting? Кто присутствовал на собрании?
  • В конце первой части разделительного вопроса:
You can come to the party, can't you? Ты ведь можешь придти на вечеринку?
His English is limited, isn't it? Он неважно говорит по-английски, не так ли?
The day wasn't frosty, was it? День не был морозным, не так ли?
They have never spoken to you, have they? Они никогда с вами не разговаривали, не так ли?
She doesn't know him from Adam, does she? Она его в глаза не видела, не так ли?
  • В конце второй части разделительного вопроса:
The station is far, isn't it? Вокзал далеко, не так ли?
Hilda doesn't live alone, does she? Хильда ведь не одна живёт.
Nora gave you her address, didn't she? Нора дала тебе свой адрес, не так ли?
Children at school, aren't they? Дети ведь в школе, не так ли?
You're not going anywhere tomorrow, are you? Ты ведь не пойдёшь никуда завтра?
  • Произнося приветствие при встрече:
Good morning! Доброе утро!
Good afternoon! Добрый день!
Good evening! Добрый вечер!
How do you do? Здравствуйте!
  • Выделяя обращение в начале предложения:
John, will you help me please? Джон, помоги мне, пожалуйста.
Kelly, can I take your magazine? Келли, можно взять твой журнал?
George, don't be late for work. Джордж, не опоздай на работу.
Children, do you know this rule? Дети, вы знаете это правило?
Boys, stop fighting please. Мальчики, прекратите драку, пожалуйста.
  • Выделяя приложение в конце предложения:
This is my teacher, Miss Vivien. Это моя учительница, мисс Вивьен.
I want you to meet Jim Crow, an actor. Я хочу познакомить тебя с Джимом Кроу, актёром.
Do you know Sarah Mage, a nurse? Ты знаешь Сару Мейдж, медсестру?
This is my niece, Mary Ferrows. Это моя племянница, Мэри Ферроуз.

Источник: https://www.native-english.ru/pronounce/descending-tone

Интонация в английском языке

Интонация в английском языке: восходящий и нисходящий тоны

Здравствуй, дорогой блог. Сегодня мой первый день изучения английского языка, хотя до этого я пыталась учить его в школе и вузе. Но безрезультатно. Поэтому пришла к выводу, что ежедневный маленький шаг в постижении этого языка сможет значительно облегчить его понимание, расширить словарный запас.

И первое с чем меня познакомил учебник английского языка, авторства Бонков и Левина, так это с интонацией в английском языке.

На самом деле в учебнике об этом сказано мало, поэтому я дополнительно погуглила и нашла подтверждение того, что для англоговорящих людей очень важно использовать интонацию для более качественного обмена информацией в процессе общения. Более того, при общении чаще всего выдаёт акцент и интонация, на которую возлагается эмоционально-смысловая нагрузка, позволяющая понять настроение и настрой собеседника.

Интонация английской речи не ограничивается соблюдением правильным произношением логических пауз и ударений. Особое внимание уделяется темпу и тону речи. Поэтому в английском языке выделяют восходящий и нисходящий тоны.

Восходящий тон

Чаще всего восходящий тон напоминает русский восходящий при перечислении. Например, раз, два, три…Повышение тона в английском языке происходит при:

  1. В закрытых вопросах, на которые собеседник может дать односложный ответ да или нет.
  2. В использовании альтернативных вопросов, которые дают возможность собеседнику выбрать из предложенных вариантов.
  3. В разделительном вопросе без уточнения информации, как бы уже говоря собеседнику, что знаете ответ, но ждёте от него подтверждения в ответе.
  4. Обращаясь к кому-то, называя человека по имени.
  5. В просьбе или предложении-просьбе.
  6. Если в начале предложения использовались наречия и вводные слова.
  7. При перечислении. В таком случае каждое слово, кроме последнего, произносится в восходящем тоне.

Нисходящий тон

Нисходящий тон можно сравнить с русским категоричным нисходящий тон команды или приказа. Например: Стой! Марш! Его используют при:

  1. В утвердительных предложениях.
  2. Специальных вопросах.
  3. Восклицательном предложении.
  4. Отдавая приказ, команду.
  5. Во второй части альтернативного вопроса.
  6. При уточнении информации.

В некоторых учебниках и пособиях по английскому языку восходящих и нисходящий тоны обозначают графическими стрелочкам, указывающие направление тона. Восходящий обозначается стрелочкой вверх (↑), нисходящий – стрелочкой вниз (↓).

Для вырабатывания английской интонации обязательно необходимо практиковаться, слушать английскую речь. Если в вашем окружении отсутствует оригинальный носитель языка, то обычно рекомендуют смотреть фильмы, сериалы и видеоролики с английскими субтитрами, тренировать речь и произношение в клубе английского языка, слушать подкасты и аудиокниги на английском языке.

Итак, кажется, я немного разобралась в применении английской интонации. Осталось применить знания на практике.

Источник: http://purpose.perfectionlife.com/intonaciya-v-anglijskom-yazyke/

Нисходящий тон

     Нисходящий тон – это постепенное понижение тона голоса на ударных слогах, причём на последнем ударном слове голос довольно резко опускается вниз.

     Английский нисходящий тон напоминает русскую интонацию настойчивой команды в односложных словах, потому как в остальных случаях для русского языка  характерно на каждом ударном слове делать небольшое повышение тона голоса в конце слова, да и сам нисходящий тон звучит совсем не резко. 

Читайте также:  Сериал ходячие мертвецы — цитаты на английском и факты из сериала the walking dead

    Примеры:

Сядь! – Sit!                     Иди! – Go!

Ляжь! – Lay!                  Пей! – Drink!

Дай! – Give!                   Лей! – Shed!

Встань! – Stand!            Ешь! – Eat!

    Нисходящий тон (the Falling Tone) – это тон категоричного утверждения, законченности, определённости. Поэтому он обычно используется в следующих случаях:

    – в конце восклицательных предложений:

How lovely! – Как мило! 

It's nice to meet you! – Приятно познакомится! 

Good afternoon! – Добрый день!

    – в конце кратких повествовательных предложений (утвердительных и отрицательных):

You are right. – Ты прав.

He knows about it. – Он знает об этом. 

We didn't miss the train. – Мы не опоздали на поезд. 

I'm not ready. – Я не готов.

    – в конце повелительных предложений, выражающих приказ, команду или запрещение:

Stand here! – Стой здесь! 

Go there! – Иди туда! 

Leave me alone! – Оставь меня в покое!

    – в конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных местоимений:

Who? (Кто?) – Who is in the kitchen? (Кто на кухне?)

What? (Что?) – What is it? (Что это?)

When? (Когда?) – When will he come? (Когда он придет?)

Where? (Где?) – Where do you live? (Где ты живешь?)

Why? (Почему?) – Why are you here? (Почему вы здесь?)

How? (Как?) – How does it work? (Как это работает?)

How much? (Сколько?) – How much money? (Сколько денег?)

How many? (Сколько?) – How many words do you know? (Сколько слов вы знаете?)

    – в конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов. Альтернативный или выборочный вопрос состоит из двух общих вопросов, соединённых союзом “или”. В русском языке часто звучит восходящий тон в обеих частях вопроса: 

Was she looking good or bad? – Она выглядела хорошо или плохо?

Was it red or blue? – Оно было красным или синим?

Were the questions difficult or easy? – Вопросы были сложными или простыми? 

    – в конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение:

You call him, don't you? – Ты ведь звонил ему, не так ли?

They know it, don't they? – Они это знают, не так ли?

She is sleeping, isn't she? – Она спит, не так ли?

    – в конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности сообщении первой части и не ждёт никаких дополнительных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно:

It is warm today, isn't it? – Сегодня тепло, не так ли?

You've read this book, haven't you? – Вы прочитали эту книгу, не так ли?

They study there, don't they? – Они там учатся, не так ли?

    – произнося приветствие при встрече:

Good morning! – Доброе утро!

Good afternoon! – Добрый день!

Goog evening! – Добрый вечер! 

    – выделяя обращение в начале предложения:

Jane, where is your book? – Джейн, где твоя книга? 

Alice, come in. – Эллис, входи.

Kate, open the door.– Кейт, открой дверь.

    – выделяя приложение в конце предложения:

This is my friend, a teacher. – Это мой друг, учитель.

I want to meet John, her brother. – Я бы хотела встретиться с Джоном, ее братом.

Do you know Larry, our doctor. – Вы знаете Ларри, нашего доктора.

    – в конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее предложение произносится с восходящим тоном:

As soon as the rain stops, will you go out? – Как только перестанет дождь, ты выйдешь на улицу?

Until the postman comes, will you stay at home? – Ты будёшь дома, пока не придёт почтальон?

After you arrive in Paris, will you call me? – После прибытия в Париж, ты позвонишь мне?

Содержание Предыдущая статья / Следующая статья

Источник: http://languagereal.ru/page/nishodyashiy-ton

Английская интонация

Многие носители английского часто жалуются, что русскоязычные недостаточно экспрессивно или же эмоционально разговаривают на английском. В чем же проблема? Ответ кроется в том, что английская интонация отличается от русской. В этой статье мы рассмотрим, как же следует оформлять предложение  интонационно, чтобы друг – иностранец сумел понять ваше отношение к делу, настроение и т.д..

Не стоит бояться, что иностранец вас не сможет понять – если вы строите предложение корректно и говорите четко – информация собеседником будет усвоена. Будет лишь вопрос, что же вы конкретно имели в виду,  произнося данную фразу, и с какой интонацией вы ее произнесли.

В силу того, что носители русского языка любят говорить довольно-таки монотонно, им кажется странным, что англичане говорят все слишком эмоционально, что даже может немного пугать. Ничего страшного в этом нет, поэтому стоит усвоить несколько простых правил как сказать именно с той интонацией, с которой требуют нормы английского языка. Итак, давайте же начнем!

Если говорить в целом, то в английском языке, как и в русском, есть два основных типа интонации  – восходящая и нисходящая, то есть повышение и понижение тона голоса. Говоря обыкновенное приветствие, мы можем произнести его с различной интонацией, в зависимости от ситуации. Так же и в английском, но стоит учитывать различия.

Например,

В утвердительных предложениях присутствует нисходящая интонация:

Mary bought everything for our dinner. ↓

(Мэри купила все для ужина)

Обратите внимание

В повелительных предложениях бывает разная постановка интонации – все зависит от смысла сказанного.

Если к концу фразы чувствуется понижение – следовательно, это приказ:

Turn off the gas ↓,- was written there.

(Перекройте газ, — было написано там)

Если же повышение тона – перед вами просьба:

Close the windows in all the rooms ↑, Helen said to Bob.

(Закрой окна во всех комнатах. — сказала Елена Бобу.)

Общий вопрос следует произносить c восходящим тоном:

Will you marry him ↑?

(Ты выйдешь за него замуж?)

В альтернативном вопросе первую часть нужно произносить с восходящей интонацией, а вторую — с нисходящей.

Is it Mike ↑ or Sam ↓?

(Это Майк или Сэм?)

В то время как у разделительного вопроса во второй части, то есть после запятой,  есть два варианта интонации (но в первой части всегда нисходящая):

Если человек уверен в ответе, он произносит «tag» с нисходящей интонацией.

You will come to me ↓, won’t you ↓?

(Ты приедешь ко мне, не так ли?)

А если не уверен – то интонация восходящая.

Ann didn’t congratulate Tom ↓, did she ↑?

(Анна не поздравила Тома, не правда ли?)

А вот в случае со специальным вопросом могут возникнуть трудности. В русском языке, задавая такой вопрос, мы привыкли произносить предложения с восходящей интонацией. В английском же все не так.

Специальный вопрос будет произнесен с нисходящей интонацией.

Who will visit us ↓?

(Кто навестит нас?)

В восклицательных предложениях, тон будет понижаться, что тоже вводит в замешательство.

I am so happy for being in this team ↓!

(Я так счастлив быть в этой команде!)

При обращении, сначала интонация идет вверх, а потом понижается:

Mary ↑, calm down ↓.

(Мэри, успокойся.)

А вот при перечислении все, кроме последнего перечисленного объекта произносится с восходящей интонацией.

Miranda speaks English ↑, German ↑, Chinese ↑ and French ↓.

Миранда говорит на английском, немецком, китайском и французском.

Не стоит забывать и о логическом ударении, в том случае, когда вы хотите выделить именно какое-то определенное слово в предложении.

Sam and I went to the party. OR Sam and I went to the party.

Сэм и я пошли на вечеринку. ИЛИ Сэм и я пошли на вечеринку.

Таким образом, смысл этих двух предложений различен.

Итак, если более детально рассматривать данную тему, то она окажется не настолько сложной! Удачи в изучении английского!

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/anglijskaya-intonatsiya-vse-ne-tak-slozhno/

Упражнения на употребление нисходящего тона



Обратная связь

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение

Как определить диапазон голоса – ваш вокал

Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими

Целительная привычка

Как самому избавиться от обидчивости

Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам

Тренинг уверенности в себе

Вкуснейший “Салат из свеклы с чесноком”

Натюрморт и его изобразительные возможности

Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.

Как научиться брать на себя ответственность

Зачем нужны границы в отношениях с детьми?

Световозвращающие элементы на детской одежде

Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия

Как слышать голос Бога

Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)

Глава 3. Завет мужчины с женщиной

Важно

Оси и плоскости тела человека – Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.

Читайте также:  Есе з англійської мови - як писати есе англійською?

Отёска стен и прирубка косяков – Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.

Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) – В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Английская интонация

В любом языке интонация служит для внешнего оформления предложения. При помощи интонации наш слушатель понимает, является ли предложение повествованием, вопросом, просьбой или восклицанием.

Например, предложение “Сегодня тепло” может быть утверждением, вопросом и восклицанием в зависимости от интонации, с которой произносится предложение.

Интонация также выражает наши эмоции: удивление, раздражение, радость, недовольство и т.д.

Каждый язык имеет свою особую, характерную для него интонацию, заметно отличающуюся от интонации других языков.

В английском языке интонация играет особенно важную роль вследствие сильно выраженного аналитического характера языка.

(В аналитических языках отношения между словами выражаются не при помощи окончаний, как в русском языке, а при помощи служебных слов: предлогов, артиклей, вспомогательных глаголов, а также при помощи интонации.)

Составными элементами интонации являются:

мелодика речи, которая осуществляется повышением или понижением голоса во фразе (сравните произнесение повествовательного и вопросительного предложения);

ритм речи, т.е. чередование ударных и безударных слогов;

темп, т.е. быстрота или медленность речи и паузы между речевыми отрезками (сравните речь замедленную и речь скороговоркой);

тембр, т.е. звуковая окраска, придающая речи те или иные эмоционально-экспрессивные оттенки (тембр “весёлый”, “игривый”, “мрачный” и т.д.);

фразовое и логическое ударение, служащие средством выделения отдельных слов в предложении.

Как уже было сказано выше, длинные предложения делятся на отдельные смысловые группы, которые зависят от общего смысла предложения, его грамматической структуры и стиля речи.

Совет

Каждая смысловая группа имеет определённую интонацию, которая указывает на завершённость или незавершённость мысли в ней.

Обычно только последняя смысловая группа указывает на то, что мысль в данном предложении закончена; в предыдущих смысловых группах употребляется интонация, которая говорит о незавершённости мысли.

Например, в предложении: “В июне, июле и августе дети не ходят в школу” в трёх первых смысловых группах: “В июне, июле и августе” мысль предложения не закончена, и, соответственно, употребляется интонация, которая указывает на это.

Количество смысловых отрезков в предложении зависит от темпа речи, т.е. произносим ли мы предложения быстро или медленно. Например, при диктовке предложений темп речи будет значительно более медленным, чем в разговорной речи. Таким образом, и смысловых отрезков при диктовке будет больше, и они будут короче.

Английская интонация значительно отличается от русской, как мелодией, так и фразовым ударением. Понижение или повышение голоса на последнем ударном слове в предложении являются двумя основными тонами английской интонации (впрочем, и русской тоже) – нисходящим тоном и восходящим тоном.

Нисходящий тон

В английском языке нисходящий тон представляет собой постепенное понижение тона голоса на ударных слогах, (как будто ударные слоги спускаются по лесенке) причём на последнем ударном слове голос довольно резко опускается вниз.

В русском языке в каждом ударном слове происходит небольшое повышение тона голоса в конце слова, да и сам нисходящий тон звучит совсем не резко. Английский нисходящий тон напоминает русскую интонацию настойчивой команды в односложных словах.

Сравните:

Стой! Halt! Пей! Drink!
Дай! Give! Лей! Shed!
Сядь! Sit! Бей! Strike!
Встань! Stand! Ешь! Eat!

Нисходящий тон (the Falling Tone) – это тон категоричного утверждения, законченности, определённости. Поэтому он обычно используется в следующих случаях:

– В конце восклицательных предложений: What a nice house! – Какой красивый дом! How high! – Как высоко! How interesting! – Как интересно!

– В конце кратких повествовательных предложений (утвердительных и отрицательных): I will come soon. – Я скоро приду. It's difficult to say. – Трудно сказать. I don't know where he is. – Я не знаю, где он. She didn't call me. – Она мне не позвонила.

– В конце повелительных предложений, выражающих приказ, команду или запрещение: Come here! – Иди сюда!Stand there! – Стой там! Leave the dog alone! – Оставь собаку в покое!

– В конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных местоимений:

Что? What? What's this? Что это?
Когда? When? When will it be? Когда это будет?
Где? Where? Where is the book? Где книга?
Кто? Who? Who is in the house? Кто в доме?
Почему? Why? Why are you here? Почему вы здесь?
Как? How? How far is it? Как далеко?
Сколько? How much? How much money? Сколько денег?
Сколько? How many? How many questions? Сколько вопросов?

– В конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов. Альтернативный или выборочный вопрос состоит из двух общих вопросов, соединённых союзом “или”: Were you at the cinema or at the theatre yesterday? – Ты был вчера в театре или в кино? (В русском языке часто звучит восходящий тон в обеих частях вопроса.)

– В конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение:You know him, don't you? – Ты ведь знаешь его, не так ли?

– В конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности сообщении первой части и не ждёт никаких дополнительных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно: It is warm today, isn't it? – Сегодня тепло, не так ли?

– Произнося приветствие при встрече: Good afternoon! – Добрый день! Good morning! – Доброе утро!

– Выделяя обращение в начале предложения: Pete, where is your pen? – Петя, где твоя ручка? Alice, come into the room. – Эллис, зайди в комнату.

– Выделяя приложение в конце предложения: This is my friend, an artist. – Это – мой друг, художник.

– В конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее предложение произносится с восходящим тоном: When you come home, will you call me? – Когда ты придёшь домой, ты позвонишь мне?

Упражнения на употребление нисходящего тона.

В конце восклицательных предложений:

What a horrid little flat! Какая ужасная маленькая квартирка!
What a shocking answer! Какой шокирующий ответ!
What a fantastic picture! Какая фантастическая картина!
How wonderful! Как удивительно!
How terrifying! Как ужасно!

В конце кратких повествовательных предложений:

I have a lot of time to spare. У меня много свободного времени.
He knows nothing about it. Он ничего не знает об этом.
She gets up early as a rule. Она рано встаёт, как правило.
I didn't see him yesterday. Я не видел его вчера.
We haven't been here before. Мы здесь прежде не были.

В конце повелительных предложений:

Do as you are told! Делай, что тебе говорят!
Don't interrupt me! Не прерывай меня!
Clean the mess on your desk! Прибери на своём столе!
Take your umbrella! Возьми зонтик!
Don't make so much noise! Не поднимайте столько шума!

В конце специальных вопросов:

What has happened to you? Что случилось с тобой?
When did she come home? Когда она пришла домой?
Why aren't you at work? Почему ты не на работе?
How much are the tickets? Сколько стоят билеты?
Who was present at the meeting? Кто присутствовал на собрании?

В конце первой части разделительного вопроса:

You can come to the party, can't you? Ты ведь можешь придти на вечеринку?
His English is limited, isn't it? Он неважно говорит по-английски, не так ли?
The day wasn't frosty, was it? День не был морозным, не так ли?
They have never spoken to you, have they? Они никогда с вами не разговаривали, не так ли?
She doesn't know him from Adam, does she? Она его в глаза не видела, не так ли?

В конце второй части разделительного вопроса:

The station is far, isn't it? Вокзал далеко, не так ли?
Hilda doesn't live alone, does she? Хильда ведь не одна живёт.
Nora gave you her address, didn't she? Нора дала тебе свой адрес, не так ли?

Произнося приветствие при встрече:

Good morning! Доброе утро!
Good afternoon! Добрый день!
Good evening! Добрый вечер!
How do you do? Здравствуйте!

Выделяя обращение в начале предложения:

John, will you help me please? Джон, помоги мне, пожалуйста.
Kelly, can I take your magazine? Келли, можно взять твой журнал?
George, don't be late for work. Джордж, не опоздай на работу.
Children, do you know this rule? Дети, вы знаете это правило?
Boys, stop fighting please. Мальчики, прекратите драку, пожалуйста.
Читайте также:  Метод ассоциаций в изучении английского

Выделяя приложение в конце предложения:

This is my teacher, Miss Vivien. Это моя учительница, мисс Вивьен.
I want you to meet Jim Crow, an actor. Я хочу познакомить тебя с Джимом Кроу, актёром.
Do you know Sarah Mage, a nurse? Ты знаешь Сару Мейдж, медсестру?
This is my niece, Mary Ferrows. Это моя племянница, Мэри Ферроуз.

Источник: https://megapredmet.ru/1-36222.html

Интонация в английском языке: типы, правила постановки, интонационная шкала

Образование 17 ноября 2018

Произношение в английском является важным элементом правильного изучения языка. Без грамотной постановки звуков и верной интонации ваша речь не будет понятна англоязычному человеку, даже если вы в идеале знаете грамматические правила и обладаете широким словарным запасом.

Именно поэтому важно изучать звуки, интонацию, другие моменты произношения в английском. Но что такое интонация в английском языке? В этой статье мы разберемся, какие виды интонации бывают, и какие функции она выполняет.

Что такое интонация?

На английский язык наше русское слово “интонация” переводится как intonation. А сама интонация – это повышение или понижение голоса в каких-либо определенных частях предложения. Именно интонация помогает вложить в предложение какую-либо эмоциональную окраску или какой-либо другой смысл.

Для чего нужна интонация?

Как уже было сказано, интонация нужна в основном для того, чтобы обозначить смысловое содержание текста или настроение говорящего.

От постановки интонации можно узнать, к примеру, как человек относится к вам или происходящему, говорит ли он с положительной или негативной эмоциональной окраской.

Интонация помогает понять, насколько человек зол, расстроен, возбужден или дружелюбно настроен.

Видео по теме

От интонации меняется смысл предложения

Кроме того, интонация нужна для расстановки запятых в предложении. Нередко именно от правильной интонации зависит весь смысл целого предложения! К примеру, давайте возьмем следующее выражение (без знаков препинания):

  • Любить нельзя ненавидеть.

Вы, наверняка понимаете, о чем идет речь. В зависимости от того, где и как будут поставлены запятые, какая интонация будет передаваться в этом предложении, зависит весь смысл предложения.

  • Любить нельзя, ненавидеть.
  • Любить, нельзя ненавидеть.

Интонацией можно, например, также выделить какое-либо слово в тексте, сделать акцент на каком либо выражении или словосочетании. Именно поэтому интонация (как и знаки препинания) очень влияют не только на эмоциональную окраску, но и на смысл предложения.

Компоненты интонации

Интонация представляет собой взаимосвязь множества компонентов. Давайте попробуем разобрать их перед тем, как непосредственно переходить к правилам интонации в английском языке.

  1. Мелодика характеризует повышение или, наоборот, понижение интонации, нашей речи в целом. Для примера можно привести различие обычно предложения и предложения, в котором имеется вопрос. Сравните три следующих предложения, стараясь прочитать их с нужной интонацией. Ты сделал это. Ты сделал это! Ты сделал это? Именно в этом и заключается различие интонации в разных предложениях.
  2. Темп представляет собой быстроту речи, а также паузы между частями предложения, там, где должны быть знаки препинания. Ведь, согласитесь, как сильно различается интонация человека, говорящего в спешке, и учителя, медленно объясняющего тему урока.
  3. Тембр как раз придает предложению и интонации какую-либо эмоциональную окраску. Таким образом, интонация становится или жизнерадостной, или грустной, или возбужденной, или даже злой.
  4. А вот логическое ударение выполняет роль акцента, то есть, оно акцентирует внимание слушателя на какой-либо отдельной фразе, слове или вводной конструкции в предложении.

Что представляет собой интонация в английском языке?

А вот в английском наиболее главным и основным компонентом интонации является тон. Например, это предложения или с вопросом, или с утверждением, или даже с просьбой. Его делят на восходящий (Rise) и нисходящий (Fall). Так что интонация здесь бывает только этих двух видов, и употребляется она в разных случаях. В каких, будет рассказано ниже.

Нисходящая интонация (Fall)

Один из видов интонации в английском языке – нисходящая. На английском она называется Fall. Если изобразить этот вид интонации графически, получится постепенная линия или лесенка, идущая вниз. Соответственно голос также идет на спад. Но в каких случаях употребляется нисходящая интонация в английском языке?

  • Повествование, сообщение какой-либо информации.

В таких предложениях интонация падает. Давайте приведем пример, чтобы стало понятнее. The Earth goes round the Sun. – Земля вращается вокруг Солнца. В данном предложении именно к его концу голос немного падает вниз. Попробуйте прочитать это предложение вслух с нисходящей интонацией.

  • Утвердительное предложение, какой-либо утвердительный ответ.

Имеется ввиду утверждение, которое что-либо подтверждает. К примеру: That's right. Переводится как “верно”. Здесь интонация нисходящая, идет с понижением голоса к концу предложения.

  • Предложения, которые выражают приказ или какое-либо указание, а также побуждают что-либо делать.

В таком случае, как и в предыдущих примерах, интонация тоже нисходящая. Let's do it. – Давайте это сделаем. Это еще один пример нисходящей интонации в английском языке.

Вопросы вроде “What is your name?” читаются именно с нисходящей интонацией, даже несмотря на то, что это вопросы.

Восходящая интонация (Rise)

Другой вид интонации – восходящая – в английском языке имеет название Rise. Особенность этого вида – будто бы незаконченность предложения. В каких случаях она присутствует? Подробно разберем каждый из них с конкретными примерами.

Источник: http://monateka.com/article/295369/

Интонация в английском языке: почему она важна и как ее усвоить

Интонация — один из важнейших аспектов языка. На письме интонацию легко выделить с помощью соответствующих знаков препинания, но при живом общении мы делаем это с помощью нашей речи. Преподаватели на курсах помогут вам с освоением правильной интонации при построении английских предложений, но самое важное в этом деле — постоянная практика.

Правильная интонация делает нашу речь более понятной. Даже при неправильном построении предложения или произношении, именно интонация может помочь собеседнику понять смысл сказанного. Но освоить ее не менее просто, чем и другие особенности иностранного языка. Большое значение играет расстановка пауз, повышение/понижение тона и ударение (как в словах, так и смысловое).

Обратите внимание

Простыми словами, интонацию можно назвать мелодикой языка. Если вы научились владеть ею, то и вся ваша речь будет звучать, словно одна непрерывная мелодия или песня. В противном случае речь превращается в нагромождение разномастных по звучанию конструкций.

Но нередко начинающие студенты делают и другую ошибку — стараются передать интонациями чуть ли не каждую букву. Получается уже не красивая речь, а «выразительное чтение». Что же важно помнить об интонации, чтобы не допускать самых распространенных ошибок?

Ударения в словах

Как и в русском языке, английские слова имеют свои ударения. Чаще всего ударение в английском языке падает на первый слог. Но отдельных правил на этот счет нет, так что привыкайте запоминать новые слова вместе с правильным ударением.

Кроме этого, во многих многосложных (с двумя и большим количеством корней) английских словах есть так называемое второстепенное ударение. Оно не так ярко выражено, но позволяет собеседнику четче понять структуру длинного слова. Например, слово `inter’ference. При этом второстепенное ударение чаще всего также падает на первый слог второго корня.

Ударения в предложениях

Как и в русском языке, отдельным ударением в английском предложении выделяется слово, на которое говорящий хочет сделать акцент. Это называется логическим ударением. С другой стороны, есть части речи, на которые вообще не принято делать ударения – это артикли, союзы, предлоги, междометия, вспомогательные глаголы.

А в последнее время в английском языке при разговоре все чаще наблюдается эффект «сжатия» слов и словосочетаний, за счет сокращения безударных слогов. Но стоит помнить, что это происходит лишь во время устной речи. На письме следует соблюдать все правила литературного английского языка.

Тональность предложения

Можно выделить 3 вида тональности в английском языке:

  • нисходищий тон;
  • восходящий тон;
  • нисходяще-восходящий тон.

Очень важно понимать разницу между тональностями. Иначе они могут полностью перевернуть смысл предложения. Как и в русском языке, вопросительные или восклицательные предложения требуют разных тональных оттенков.

Нисходящий тон (постепенное понижение голоса) подходит для приветствия, утверждений, восклицаний или повелительных предложений.

Восходящий тон (повышение голоса ближе к концу предложения) используется в вопросительных предложениях, при перечислении, высказывании благодарности или в сложных предложениях.

Нисходяще-восходящий тон (может происходить не только в рамках предложения, но также в отдельных словах или словосочетаниях) служит для проявления самых разных эмоциональных окрасок. Например, для того, чтобы уточнить информацию, высказать сомнение или переспросить.

Конечно, в начале учебы сложно уловить правильную интонацию при построении предложений. В этом деле важна постоянная практика – не только с преподавателями, но также с одногруппниками и другими людьми, которые учат английский язык. А еще лучше, если вы будете упражняться с носителями языка! А Englishpapa поможет вам освоить все особенности правильной интонации в кратчайшие сроки.

Источник: https://brest.englishpapa.by/intonacia-v-anglijskom-yazyke/

Ссылка на основную публикацию