All you need is love. поговорки о любви в английском языке.

Английские пословицы о любви

Английские пословицы про любовь играют большую роль в английском фольклоре, ведь любовь – это самое трепетное и самое сильное чувство в мире.

Изучив пословицы о любви на английском вы будете иметь представление о том, что значат для англичан отношения, любовь, брак и ненависть.

Пословицы и поговорки о любви на английском можно встретить в книгах и романтических фильмах, и выучив их вы лучше поймете смысл произведения.

Английские поговорки о любви являются частью культуры народа. Они создавались как народный фольклор много столетий назад для того, чтобы передать крупицы мудрости через поколения и предостеречь нас от совершения необдуманных поступков.

A good wife makes a good husband.

Перевод: У хорошей жены и муж хорош.Русские аналоги:Доброю женою и муж честен.У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.

A great dowry is a bed full of brambles.

Перевод: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек.Русский аналог:Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться.Не с богатством жить — с человеком.Не бери приданое, бери милу девицу.Богатую взять — станет попрекать .

All are good lasses, but whence come the bad wives?

Обратите внимание

Перевод: Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?Русский аналог: Все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?

Beauty lies in lover's eyes.

Перевод: Красота — в глазах любящего.Русский аналог:Не красивая красива, а любимая.Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.

Every Jack has his Jill.

Перевод: Всякому Джеку суждена его Джил.Русские аналоги:Всякая невеста для своего жениха родится.На всякий товар свой покупатель есть.Ко всякой дыре есть затычка.

Faint heart never won fair lady.

Перевод: Робкое сердце никогда не завоевывало красавицы.Русские аналоги:Смелость (удаль) города берет.Кто смел, тот и съел.

Far from eye, far from heart.

Перевод, русский аналог: С глаз долой, из сердца вон.

Faults are thick where love is thin.

Перевод: Много недостатков видят в тех, кого мало любят.Русские аналоги:Все терплю, потому что люблю.Милому мила — и без белил бела.Кого не любят, того и не слушают.

Hatred is blind, as well as love.

Перевод: Ненависть, как и любовь, слепа.Русские аналоги:Страсти затуманивают разум.У огня не бывает прохлады, у гнева — рассудка.

Love cannot be forced.

Перевод: Силою любить не заставишь.Русские аналоги:Насильно мил не будешь.Сердцу не прикажешь.

Love in a cottage.

Перевод: Любовь в хижине.Русские аналоги:С милым рай и в шалаше.Любовь в шалаше.

Love is blind, as well as hatred.

Перевод: Любовь, как и ненависть, слепа.Русские аналоги:Любовь слепа.Любовь ни зги не видит.Любовь зла, полюбишь и козла

Love me, love my dog.

Важно

Перевод: Любишь меня, люби и собаку мою.Русский аналог: Кто гостю рад, тот и собачку его накормит.

Love will creep where it may not go.

Перевод: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберется.Русский аналог: На любовь закона нет.

Marriages are made in heaven.

Перевод: Браки заключаются на небесах.Русский аналог: Смерть да жена — богом сужена.Суженого ни обойти, ни объехать.

No herb will cure love.

Перевод: Любви никаким зельем не излечишь.Русский аналог: Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.

Salt water and absence wash away love.

Перевод: Любовь пропадает во время долгого плавания.Русский аналог: С глаз долой — из сердца вон.

They are hand and glove.

Перевод: Они неразлучны, словно рука и перчатка.Русский аналог: Их сам чёрт связал веревочкой. Их водой не разольешь.

То be up to the ears in love.

Перевод, русский аналог: Быть влюбленным по уши.

То love somebody (something) as the devil loves holy water.

Перевод: Любить, как чёрт любит святую воду.Русский аналог: Любить, как собака палку.

То wear one's heart upon one's sleeve.

Перевод: Носить свое сердце на рукаве.

Русский аналог: Душа нараспашку.

Источник: https://thelang.ru/node/232

All You Need Is Love – Все, что тебе нужно – это любовь

Слова песни на английском языке – All You Need Is Love – Все, что тебе нужно – это любовь

(исполнитель The Beatles)

На английскомНа русском
Love, love, love (3x)There's nothing you can do that can't be doneNothing you can sing that can't be sungNothing you can saybut you can learn how to play the gameIt's easyNothing you can make that can't be madeNo one you can save that can't be savedNothing you can do but you can learnhow to be you in timeIt's easy Любовь, любовь, любовь… (3 раза)Ты не способен на невозможное;Ты не способен спеть песню, что спеть нельзя…Ты не знаешь, что ответить на это? -Не волнуйся, скоро ты поймешь правила игры:Ведь это так просто!..Ты не способен сделать то, что невозможно сделать;Ты не способен сохранить то, что не хранится долго.Ты не знаешь, что ответить на это? -Не волнуйся, скоро ты научишься жить мгновением -Ведь это так просто!..
All you need is loveAll you need is loveAll you need is love, loveLove is all you need (2x) Все, что тебе нужно – это любовь.Все, что тебе нужно – это любовь.Все, что тебе нужно – это любовь.Любовь – это все, что тебе нужно… (2 раза)
Nothing you can know that isn't knownNothing you can see that isn't shownNowhere you can be that isn'twhere you're meant to beIt's easyAll you need is loveAll you need is loveAll you need is love, loveLove is all you need Ты не способен познать непознаваемое;Ты не способен увидеть невидимое.Ты никогда не окажешься там,где ты не должен быть -Да и зачем тебе это?Все, что тебе нужно – это любовь.Все, что тебе нужно – это любовь.Все, что тебе нужно – это любовь.Любовь – это все, что тебе нужно…
All you need is love(All together, now!)All you need is love(Everybody!)All you need is love, loveLove is all you needLove is all you need(Love is all you need) (11x)Yee-hai! (Love is all you need)Love is all you need(Love is all you need) Все, что тебе нужно – это любовь(А теперь – все вместе!).Все, что тебе нужно – это любовь(Все вместе!).Все, что тебе нужно – это любовь.Любовь – это все, что тебе нужно…Любовь – это все, что тебе нужно…Любовь – это все, что тебе нужно… (11 раз)Э-эй! (Любовь – это все, что тебе нужно…)Любовь – это все, что тебе нужно…(Любовь – это все, что тебе нужно)
Yesterday (Love is all you need)Love is all you need(Love is all you need)Love is all you need(Love is all you need)Love is all you need(Love is all you need)Oh yeah! (Love is all you need)She loves you, yeah yeah yeah (Love is all you need)She loves you, yeah yeah yeah(Love is all you need) Вчера… (Любовь – это все, что тебе нужно…)Все, что тебе нужно – это любовь(Любовь – это все, что тебе нужно).Все, что тебе нужно – это любовь(Любовь – это все, что тебе нужно).Все, что тебе нужно – это любовь(Любовь – это все, что тебе нужно).О, да! Она любит тебя – да, да, да(Любовь – это все, что тебе нужно…)Она любит тебя(Любовь – это все, что тебе нужно…)

Источник: https://akyla.net/teksty-pesen-na-anglijskom-jazyke/teksty-pesen-bitls/42-the-beatles/223

Цитаты про любовь на английском с переводом

Цитаты про любовь на английском с переводом – We hate the ones we love because they can cause the deepest suffering – Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они способны причинить нам больше всего страданий.

You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams – Вы понимаете, что влюблены, когда не можете заснуть, потому что реальность наконец-то прекраснее ваших снов.

I dont think…I feel…Feel that I love… – Я не думаю…Я чувствую….Чувствую что люблю…

All we need is love – Все что нам нужно – это любовь.

In literature, as in love, we are astonished at the choice made by other people. – В литературе, как в любви, мы поражаемся выбору других людей.

Совет

Love is a fire. But whether it is going to warm your hearth or burn down your house, you can never tell. – Любовь – это огонь. Но собирается ли она согреть ваше сердце или сжечь ваш дом, вы никогда не можете сказать наверняка.

Love is a game that two can play and both win. – Любовь — это игра, в которую могут играть двое и оба выигрывать.

Love is a serious mental disease. Любовь — это тяжелая душевная болезнь.

Love isn’t blind, it just only sees what matters. – Любовь не слепа, она лишь видит то, что действительно важно.

We are never so defensless against suffering as when we love. – Мы никогда не бываем так беззащитны, как тогда, когда любим.

Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. – Любовь это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым.

The course of true love never did run smooth.- Путь истинной любви никогда не бывал гладким.

Читайте также:  Как быстро выучить английский язык самостоятельно дома | с чего начать учить английский дома

Love does not consist in gazing at each other, but in looking outward together in the same direction. – Любить — это не значит смотреть друг на друга. Любить — это вместе смотреть в одном направлении.

Love begins with love. – Любовь начинается с любви.

If you wish to be loved, love! – Если хочешь быть любимым – люби!

People say that love is in every corner…gosh! maybe i’m moving in circles. – Люди говорят, что любовь в каждом углу… черт возьми! Может быть, я хожу по кругу.

Обратите внимание

The heart wants what it wants. There's no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that's that. – Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься – вот и все.

Love as expensive crystal, you with it be cautious! Любовь как дорогой хрусталь, будь с ней осторожен!

We come to love not by finding a perfect person, but by learning to see an imperfect person perfectly. – Полюбить не значит найти идеального человека, а значит научиться принимать неидеального.

If you are destined to meet, the meeting is sure to be, no matter how long ways we did not go.-Если суждено встретиться, то встреча обязательно будет, какими бы долгими путями мы не шли.

Love is the triumph of imagination over intelligence. – Любовь – это победа фантазии над разумом.

When love is not madness it is not love – Если любовь не безумна, то это не любовь.

People say that love is in every corner…gosh! maybe i’m moving in circles. – Люди говорят, что любовь в каждом углу… черт возьми! Может быть, я хожу по кругу.

Always on my mind, always in my heart, always in my dreams, always, all the time. – Всегда в моих мыслях, всегда в моем сердце, всегда в моих мечтах, всегда, все время.

Важно

Love is a game that two can play and both win. – Любовь – это игра, в которую могут играть двое, причем оба – выигрывать.

Источник: http://statusycitaty.ru/statusyi-na-angliyskom/tsitatyi-pro-lyubov-na-angliyskom-s-perevodom.html

Прекрасные фразы о любви в английском

Любовь? Что для вас значит любовь? Для некоторых, это просто слово, для других даже в этом слове запечатлена большая буря чувств и эмоций. У каждого есть свое понятие о любви. Кто то становится безумно заботливым и ласковым, кто-то жертвует всем ради второй половинки.

У некоторых кардинально меняется жизнь, они начинают даже мыслить, думать по-другому. Вы тоже влюблены и хотите выразить свою любовь словами, но обычное, приевшееся “I love you” вас больше не устраивает.

Тогда готова предоставить вам статью об идиомах, прекрасно выражающих, описывающих любовь.

Выскажите свои чувства ярко, необычно. Что бы это навсегда запомнилось вам и вашей возлюбленной / возлюбленному. Ниже будут рассмотрены не только фразы выражения чувств, но и известные английские пословицы, поговорки, описывающие это прекрасное чувство.

The love of my life

Перед вами именно тот случай, когда английское устойчивое выражение имеет полный аналог в русском литературном языке. Думаю, всем сразу стало ясно значение этой идиомы.

Надеюсь, и вы встретите, или уже встретили «Любовь всей своей жизни». It's wonderful when couples are together for so long. It’s true love of life. – Это чудесно, когда пары так долго находятся вместе.

Это настоящая любовь на века.

Find lasting love

Словосочетание, означающее, что вы наконец-то нашли любовь на всю жизнь.

Love is blind

Очередной полнейший аналог русскому выражению, любовь слепа. Любовь зла, правда в английской версии не уточняется, какого именно животного вам придется полюбить.

Если вы настолько влюблены, что не замечаете недостатков своей второй половины – что ж, это выражение как раз для вас. He is too scrubby and old for her. Love is blind. But I believe it is true love.

– Он слишком низенький и старый для нее. Что ж, любовь зла, но думаю, это настоящая любовь.

A face only a mother could love

Наши мамы – единственные, для кого мы всегда останемся самыми лучшими на свете. Ни смотря, ни на что. Им не важен внешний вид, ваш достаток и ваше настроения.

Мамы – всегда с радостью и самоотверженностью поддержат вас в любой ситуации и для кого вы навсегда останетесь самым красивеньким, молодым и лучшим человечком.

Despite he has a face, only a mother could love they have perfect long love – Несмотря на его специфическую внешность, у них отличная и долгоиграющая любовь.

All’s fair in love and war

На обоих фронтах: и на любовном, и на военном все методы хороши и будут полезны. Думаю, до значения этого выражения все догадались и сами. Mike sent Kate sweets she’s having date Mark. All’s fair in love and war. – Майк послал Кейт и конфеты, несмотря на ее свидание с Марком. В любви все средства хороши!

Love at first sight

Всем желаю данной любви, любви с первого взгляда, такой, от которой сразу захватывает дух и сердце уходит в пятки. Любви, о которой будет потом не стыдно рассказать и приятно вспомнить.

Эта любовь – настоящее приключение. Желаю всем, что бы такая яркая, экспрессивная любовь продлилась всю жизнь. They are a single whole, It’s a love at first sight. – Они, как единое целое.

Это настоящая любовь с первого вздоха.

Источник: https://www.skype-study.ru/articles/prekrasnye-frazy-o-ljubvi-v-anglijskom.php

All You Need Is Love – Все о любви

Love, Love, Love.

Love, Love, Love.

Love, Love, Love.

There’s nothing you can do that can’t be done.

Nothing you can sing that can’t be sung.

Nothing you can say but you can learn how to play the game.

It’s easy.

Nothing you can make that can’t be made.

No one you can save that can’t be saved.

Nothing you can do but you can learn how to be you in time.

It’s easy.

All you need is love.

All you need is love.

All you need is love, love.

Love is all you need.

All you need is love.

All you need is love.

All you need is love, love.

Love is all you need.

Nothing you can know that isn’t known.

Nothing you can see that isn’t shown.

Nowhere you can be that isn’t where you’re meant to be.

It’s easy.

All you need is love.

All you need is love.

All you need is love, love.

Love is all you need.

All you need is love (All together, now!)

All you need is love. (Everybody!)

All you need is love, love.

Love is all you need (love is all you need).

Yee-hai!

Oh yeah!

She loves you, yeah yeah yeah.

She loves you, yeah yeah yeah.

Любовь, Любовь, Любовь….

Ты не можешь сделать ничего невозможного.

Не можешь петь то, что не может быть спето.

Тебе нечего сказать, но ты можешь выучить правила игры,

Это просто!

Ты не сотворишь того, что нельзя сотворить.

Ты не спасешь тех, кого нельзя спасти.

Тебе ничего не сделать, но можешь научиться быть собой,

Это просто!

Все, что тебе нужно – это любовь!

Все, что тебе нужно – это любовь!

Все, что тебе нужно – это любовь, любовь!

Любовь – вот все, что тебе нужно.

Все, что тебе нужно – это любовь!

Все, что тебе нужно – это любовь!

Все, что тебе нужно – это любовь, любовь!

Любовь – вот все, что тебе нужно.

Ты не можешь узнать неизвестное.

Ты не можешь увидеть то, что сокрыто.

Ты не можешь быть нигде, кроме как там, где ты и должен быть,

Это просто!

Все, что тебе нужно – это любовь!

Все, что тебе нужно – это любовь!

Все, что тебе нужно – это любовь, любовь!

Любовь – вот все, что тебе нужно.

Все, что тебе нужно – это любовь! (А теперь все вместе!)

Все, что тебе нужно – это любовь! (Все хором!)

Все, что тебе нужно – это любовь, любовь!

Любовь – вот все, что тебе нужно (Любовь – вот все, что тебе нужно).

Панки хой!

О, да!

Она тебя любит, да, да, да.

Она тебя любит, да, да, да.

Источник: http://vsyo-o-lubvi.ru/all-you-need-is-love/

The Beatles – All You Need Is Love – перевод песни на русский

Love, love, love

Любовь, любовь, любовь…

Love, love, love

Любовь, любовь, любовь…

Love, love, love

Любовь, любовь, любовь…

There's nothing you can do that can't be done

Ты не способен на невозможное;

Nothing you can sing that can't be sung

Ты не способен спеть песню, что спеть нельзя…

Nothing you can say but you can learn how to play the game

Читайте также:  Виды транспорта в английском языке — средства передвижения на английском

Ты не знаешь, что ответить на это? – Не волнуйся, скоро ты поймешь правила игры:

It's easy

Ведь это так просто!..

There's nothing you can make that can't be made

Ты не способен сделать то, что невозможно сделать;

No one you can save that can't be saved

Ты не способен сохранить то, что не хранится долго.

Nothing you can do but you can learn how to be you in time

Ты не знаешь, что ответить на это? – Не волнуйся, скоро ты научишься жить мгновением –

It's easy

Ведь это так просто!..

All you need is love

Все, что тебе нужно – это любовь.

All you need is love

Все, что тебе нужно – это любовь.

All you need is love, love

Все, что тебе нужно – это любовь.

Love is all you need

Любовь – это все, что тебе нужно…

(Love, love, love)

Любовь, любовь, любовь…

(Love, love, love)

Любовь, любовь, любовь…

(Love, love, love)

Любовь, любовь, любовь…

All you need is love

Все, что тебе нужно – это любовь.

All you need is love

Все, что тебе нужно – это любовь.

All you need is love, love

Все, что тебе нужно – это любовь.

Love is all you need

Любовь – это все, что тебе нужно…

There's nothing you can know that isn't known

Ты не способен познать непознаваемое;

Nothing you can see that isn't shown

Ты не способен увидеть невидимое.

There's nowhere you can be that isn't where you're meant to be

Ты никогда не окажешься там, где ты не дожен быть –

It's easy

Ведь это так просто!..

All you need is love

Все, что тебе нужно – это любовь.

All you need is love

Все, что тебе нужно – это любовь.

All you need is love, love

Все, что тебе нужно – это любовь.

Love is all you need

Любовь – это все, что тебе нужно…

All you need is love, all together now

Все, что тебе нужно – это любовь (А теперь – все вместе!).

All you need is love, everybody

Все, что тебе нужно – это любовь (Все вместе!).

All you need is love, love

Все, что тебе нужно – это любовь.

Love is all you need

Любовь – это все, что тебе нужно…

Love is all you need

Любовь – это все, что тебе нужно…

Love is all you need

Любовь – это все, что тебе нужно…

Love is all you need…

Любовь – это все, что тебе нужно…

Источник: http://lyricshub.ru/track/The-Beatles/All-You-Need-Is-Love-2015-Stereo-Mix/translation

Английские пословицы (English proverbs) – EnglishTeacher: блог репетитора английского в Киеве

А

 A cat in gloves catches no mice

Дословный перевод: Кот в перчатках мышей не поймает.

Русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.

 A chain is only as strong as its weakest link

Дословный перевод: Цепь так же крепка как и ее самое слабое звено

Русский аналог:Где тонко – там и рвется.

 A change is as good as a rest

Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.

Русский аналог: Лучший отдых – смена вида деятельности.

 A fool and his money are soon parted

Дословный перевод: Дурак и его деньги быстро расстаются.

Русский аналог:

 A friend in need is a friend indeed

Дословный перевод: Друг в нужде – настоящий друг.

Русский аналог: Друзья познаются в беде.

 A good beginning makes a good ending

Дословный перевод: Хорошее начало обеспечивает хороший конец

Русский аналог: Хорошее начало полдела откачало. Лиха беда начало

 A good man is hard to find

Дословный перевод: Хорошего человека трудно найти.

Русский аналог:

 A house divided against itself cannot stand

Дословный перевод: ’дом, разделенный пополам, не выстоит’.

Русский аналог: и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.

 A house is not a home

Дословный перевод: Здание ещё не дом.

Русский аналог:

 A journey of a thousand miles begins with a single step

Дословный перевод: Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.

Русский аналог: Дорогу осилит идущий

 A leopard cannot change its spots

Дословный перевод: Леопард не может сменить свои пятна.

Русский аналог: Горбатого могила исправит; Чёрного кобеля не отмыть добела.

 A little knowledge is a dangerous thing

Дословный перевод: Знать мало – опасно

Русский аналог: Полузнание хуже незнания.

 A little of what you fancy does you good

Дословный перевод: Немного лакомства идет на пользу

Русский аналог: Все можно, только осторожно.

 A miss is as good as a mile

Дословный перевод: что промахнулся, что промахнулся на милю

Русский аналог: чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся;

 A new broom sweeps clean

Дословный перевод: Новый веник чисто метёт.

Русский аналог: Новая метла по-новому метёт

 A nod’s as good as a wink to a blind horse

Дословный перевод: Слепому коню что кивай, что подмигивай

Русский аналог:

 A penny saved is a penny earned

Дословный перевод: Сэкономленное пенни — заработанное пенни.

Русский аналог: Копейка рубль бережет

 A person is known by the company he keeps

Дословный перевод: человека узнают по его компании

Русский аналог: Скажи, кто твои друзья и я скажу, кто ты.

 A picture paints a thousand words

Дословный перевод: Картинка стоит тысячи слов.

Русский аналог: Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

 A place for everything and everything in its place

Дословный перевод:

Русский аналог: Всему своё место и всё на своём месте

 A problem shared is a problem halved

Дословный перевод: поделиться проблемой – решить ее на 50 процентов

Русский аналог: одна голова хорошо, а две лучше.

 A prophet is not recognized in his own land

Дословный перевод: пророка в своем краю не признают.

Русский аналог: Нет пророка в своём отечестве.

 A rolling stone gathers no moss

Дословный перевод: Катящийся камень мхом не обрастает.

Русский аналог: Под лежачий камень вода не течёт

 A stitch in time saves nine

Дословный перевод: Один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже

Русский аналог: Дорога ложка к обеду

 A thing of beauty is a joy forever

Дословный перевод: Красивая вещь — радость навсегда.

Русский аналог: Прекрасное пленяет навсегда.

 A volunteer is worth twenty pressed men

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принуждённых.

Русский аналог:

 A watched pot never boils

Дословный перевод: Пока смотришь на чайник, он не закипит.

Русский аналог: Кто над чайником стоит, у того он не кипит

 A woman’s place is in the home

Дословный перевод: Место женщины — в доме.

Русский аналог: Бабьи города недолго стоят.

 A woman’s work is never done

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Русский аналог:

 Actions speak louder than words

Дословный перевод: Дела звучат громче слов.

Русский аналог: Дела говорят сами за себя

 All good things come to he who waits

Дословный перевод: Всё приходит к тому, кто ждёт.

Русский аналог: Кто ищет, тот всегда найдет

 All that glitters is not gold

Дословный перевод: не все блестящее — золото.

Русский аналог: Не всё то золото, что блестит.

 All the world loves a lover

Дословный перевод: Влюблённого любит весь мир.

Русский аналог:

 All things must pass

Дословный перевод: все должно пройти.

Русский аналог: Всё пройдёт (царь Соломон)

 All work and no play makes Jack a dull boy

Дословный перевод: работа без забавы делает Джека скучным.

Русский аналог: Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем

 All you need is love

Дословный перевод: Всё, что тебе нужно, это любовь.

Русский аналог:

 All’s fair in love and war

Дословный перевод: Всё можно в любви и на войне.

Русский аналог: В любви и на войне все средства хороши

 An Englishman’s home is his castle

Дословный перевод: Дом англичанина — это его замок.

Русский аналог: Мой дом — моя крепость.

 An apple a day keeps the doctor away

Дословный перевод: ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы.

Русский аналог: Живот на живот — и всё заживёт.

 An ounce of prevention is worth a pound of cure

Дословный перевод: щепотка загодя стоит пуда после.

Русский аналог: после драки кулаками не машут.

 April is the cruellest month

Дословный перевод: Апрель — самый жестокий месяц.

Русский аналог:

 As the saying goes

Дословный перевод: Легенда гласит

Русский аналог: Как гласит предание

 As you sow so shall you reap

Дословный перевод: как посеешь, так и пожнешь.

Русский аналог: Что посеешь, то и пожнёшь.

 Ask no questions and hear no lies

Дословный перевод: Не задавай вопросов и не услышишь лжи

Русский аналог: меньше знаешь — крепче спишь.

 Attack is the best form of defence

Читайте также:  Поздравляем на английском с рождением ребенка

Дословный перевод: нападение — лучшая форма защиты.

Русский аналог: Лучшая защита – нападение.

Английские пословицы на букву B ( English proverbs starting with B ) 

B

 Barking dogs seldom bite

Дословный перевод: собака, что лает, редко кусает.

Русский аналог: Собака, что брешет, кусать не будет.

 Beauty is in the eye of the beholder

Дословный перевод: Красота в глазу того, кто смотрит.

Русский аналог: О вкусах не спорят

 Beauty is only skin deep

Дословный перевод: красота не глубже кожи

Русский аналог:

 Beggars can’t be choosers

Дословный перевод: нищие не выбирают.

Русский аналог: терпение — удел бедности.

 Behind every great man there’s a great woman

Дословный перевод: За каждым великим мужем стоит великая женщина.

Русский аналог: Муж и жена — одна сатана.

 Better late than never

Дословный перевод:

Русский аналог: Лучше поздно, чем никогда.

 Better safe than sorry

Дословный перевод: побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после.

Русский аналог: Бережёного Бог бережёт.

 Better the Devil you know than the Devil you don’t

Дословный перевод: Известный дьявол лучше неизвестного.

Русский аналог: Свой чёрт ближе.

 Better to have loved and lost than never to have loved at all

Дословный перевод: Лучше любить и потерять, чем не любить вообще.

Русский аналог:

 Between two stools

Дословный перевод: Между двумя стульями.

Русский аналог:Ни там, ни сям.

 Beware of Greeks bearing gifts

Дословный перевод: остерегайтесь греков, несущих дары.

Русский аналог: Бойтесь данайцев, дары приносящих.

 Birds of a feather flock together

Дословный перевод: птицы собираются по окрасу.

Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека.

 Blood is thicker than water

Дословный перевод: Кровь гуще воды.

Русский аналог: Кровь — не вода.

 Boys will be boys

Дословный перевод: Мальчики остануться мальчиками.

Русский аналог:

 Brevity is the soul of wit.

Дословный перевод: Краткость душа ума.

Русский аналог: Краткость — сестра таланта.

Английские пословицы на букву C ( English proverbs starting with C ) 

C

 Charity begins at home

Дословный перевод: Благотворительность начинается дома

Русский аналог: Своя рубашка ближе к телу.

 Cleanliness is next to godliness

Дословный перевод: Чистота следует за набожностью

Русский аналог:

 Coin a phrase

Дословный перевод: Создать фразу

Русский аналог: Чеканная фраза.

 Cold hands warm heart

Дословный перевод: Холодные руки — горячее сердце.

Русский аналог: Чистые руки, холодная голова и горячее сердце.

 Comparisons are odorous

Дословный перевод: Сравнения воняют.

Русский аналог:

 Count you blessings

Дословный перевод: Считай свои благословения.

Русский аналог: Быть святее Папы римского.

 Cut off your nose to spite your face

Дословный перевод: Отрежь свой нос, чтобы досадить лицу (?).

Русский аналог: Выколю-ка я себе глаз: пусть у моей тещи будет зять кривой.

 Cut your coat to suit your cloth

Дословный перевод: по материи и пальто крои.

Русский аналог: по Сеньке и шапка

Английские пословицы на букву D ( English proverbs starting with D ) 

D

 Discretion is the better part of valour

Дословный перевод: Осторожность — лучшая часть отваги.

Русский аналог: Поспешай медленно. Поспешишь, людей насмешишь.

 Do as you would be done by

Дословный перевод:

Русский аналог: Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.

 Do unto others as you would have them do unto you

Дословный перевод:

Русский аналог: Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.

 Don’t bite the hand that feeds you

Дословный перевод: Не кусай руку, кормящую тебя

Русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь.

 Don’t burn your bridges behind you

Дословный перевод: Не сжигай за собой мосты.

Русский аналог: не плюй в колодец: пригодится воды напиться.

 Don’t change horses in midstream

Дословный перевод:

Русский аналог: Коней на переправе не меняют.

 Don’t count your chickens before they are hatched

Дословный перевод: Не считай цыплят, пока они не вылупились.

Русский аналог: Цыплят по осени считают. Не делите шкуру неубитого медведя.

 Don’t cross the bridge till you come to it

Дословный перевод: Не переходи через мост, пока не подойдешь к нему.

Русский аналог: Не говори “гоп”, не перепрыгнув.

 Don’t keep a dog and bark yourself

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Русский аналог:

 Don’t let the bastards grind you down

Дословный перевод:

Русский аналог:

 Don’t look a gift horse in the mouth

Дословный перевод:

Русский аналог: Дарёному коню в зубы не смотрят.

 Don’t put all your eggs in one basket

Дословный перевод: Не клади все яйца в одну корзину.

Русский аналог: Не клади все деньги в один карман.

 Don’t put new wine into old bottles

Дословный перевод: Не наливай новое вино в старые бутылки.

Русский аналог: Не наливай новое вино в старые мехи.

 Don’t rock the boat

Дословный перевод: Не раскачивай лодку.

Русский аналог: Не руби сук, на которм сидишь.

 Don’t spoil the ship for a ha’pworth of tar

Дословный перевод: из-за полфунта смолы не топи корабль.

Русский аналог:

 Don’t try to teach your Grandma to suck eggs

Дословный перевод: Не пытайся учить свою бабушку пить яйца.

Русский аналог: Не учи ученого”.

 Don’t try to walk before you can crawl

Дословный перевод: Не пытайся ходить, пока не научишься ползать.

Русский аналог: Всему своё время.

 Don’t upset the apple-cart

Дословный перевод:

Русский аналог: Не расстраивай чьи-либо планы

 Doubt is the beginning not the end of wisdom

Дословный перевод: Сомнение – это начало, а не конец мудрости.

Русский аналог:

Английские пословицы на букву E ( English proverbs starting with E ) 

E

 Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise

Дословный перевод: Рано встал и рано лег — будешь здоров, богат и умен.

Русский аналог: Кто рано встаёт тому бог подаёт.

 Easy come easy go

Дословный перевод: Легко пришло — легко ушло.

Русский аналог: Легко нашёл — легко потерял.

 Enough is as good as a feast

Дословный перевод:

Русский аналог: Богата милостыня в скудости.

 Enough is enough

Дословный перевод: Довольному довольно.

Русский аналог: Довольствуйся малым.

 Every dark cloud has a silver lining

Дословный перевод: У каждой темной тучи есть серебряная полоска.

Русский аналог: Нет худа без добра.

 Every dog has his day

Дословный перевод: У любой собаки есть свой день.

Русский аналог: Придёт и твой день. Будет и на твоей улице праздник.

 Every man has his price

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Русский аналог:

 Every stick has two ends

Дословный перевод: У любой палки два конца.

Русский аналог: Палка о двух концах.

 Everybody wants to go to heaven but nobody wants to die

Дословный перевод: Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.

Русский аналог: Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть

Английские пословицы на букву F ( English proverbs starting with F ) 

F

 Failing to plan is planning to fail

Дословный перевод: Не планировать значит планировать проиграть

Русский аналог: Кто не планирует свою победу, тот планирует чужую

 Faint heart never won fair lady

Дословный перевод: Слабое сердце никогда не завоюет прекрасной дамы

Русский аналог: Кто не рискует, тот не пьет шампанского

 Faith will move mountains

Дословный перевод: Вера двигает горы.

Русский аналог:

 Familiarity breeds contempt

Дословный перевод: Фамильярность ведёт к неуважению.

Русский аналог:

 Finders keepers, losers weepers

Дословный перевод: Кто нашел – берет себе, потерявший – плачет

Русский аналог: Что с воза упало, то пропало

 First things first

Дословный перевод:

Русский аналог: Начнём с начала.

 Fish and guests smell after three days

Дословный перевод: Рыба и гости начинают пахнуть после трёх дней.

Русский аналог: Гости, не надоели ли вам хозяева?

 Flattery will get you nowhere

Дословный перевод:

Русский аналог:

 Fools rush in where angels fear to tread

Дословный перевод: Куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки.

Русский аналог: Ср. Дуракам закон не писан. Дурака учить — что мертвого лечить.

 Forewarned is forearmed

Дословный перевод:

Русский аналог: Предупреждён значит вооружён.

 Fortune favours the brave

Дословный перевод: Удача любит храбрых.

Русский аналог: Смелость города берет

Английские пословицы на букву G ( English proverbs starting with G ) 

G

 God helps those who help themselves

Дословный перевод: Бог помогает тем, кто помогает себе.

Русский аналог: На Бога надейся, а сам не плошай.

 Good fences make good neighbours

Дословный перевод: За хорошим забором — хорошие соседи.

Русский аналог: На бога надейся, но сам не плошай.

 Good talk saves the food

Дословный перевод: Хороший разговор сохраняет еду.

Русский аналог:

Источник: http://www.englishteacher.kiev.ua/anglijskie-poslovicy-english-proverbs

Ссылка на основную публикацию