30 самых интересных неологизмов последних лет на английском

К вопросу о способах образования новейших неологизмов в английском языке

Мкртчян Тамара Юрьевна

К ВОПРОСУ О СПОСОБАХ ОБРАЗОВАНИЯ НОВЕЙШИХ НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Обратите внимание

Статья посвящена проблеме возникновения новейших неологизмов в современном английском языке. На основе ряда электронных словарей рассматриваются лексические новообразования 2016 г. – первой четверти 2017 г.

, которые классифицируются в зависимости от способа их появления в английском языке.

Проведенное исследование показывает, что наибольшее количество новых слов, появившихся в английском языке за последний год, – это существительные, образованные при помощи словосложения по моделям “Noun + Noun” и “Adjective + Noun”. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272017/9-1/39.

html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2017. № 9(75): в 2-х ч. Ч. 1. C. 140-142. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/9-1/

© Издательство “Грамота”

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

УДК 8Г373.43+611

Обратите внимание

Статья посвящена проблеме возникновения новейших неологизмов в современном английском языке. На основе ряда электронных словарей рассматриваются лексические новообразования 2016 г. – первой четверти 2017 г.

, которые классифицируются в зависимости от способа их появления в английском языке.

Проведенное исследование показывает, что наибольшее количество новых слов, появившихся в английском языке за последний год, – это существительные, образованные при помощи словосложения по моделям “Noun + Noun” и “Adjective + Noun”.

Ключевые слова и фразы: неологизм; словообразование; словосложение; слияние; акроним; аббревиация; усечение; заимствование.

Мкртчян Тамара Юрьевна, к. филол. н., доцент

Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону tumkrtchyan@rambler. ru

К ВОПРОСУ О СПОСОБАХ ОБРАЗОВАНИЯ НОВЕЙШИХ НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Проблема возникновения и употребления неологизмов всегда интересовала лингвистов. И. В.

Арнольд к неологизмам относит любое новое слово или устойчивое выражение, созданное в соответствии с продуктивными языковыми моделями данного языка, слово с измененным значением уже существующих лексем и, наконец, слово, заимствованное из другого языка и воспринимаемое носителями данного языка как нечто новое [1, с. 232].

Таким образом, обогащение словарного состава современного английского языка происходит тремя основными путями: синтаксическим (словообразование), семантическим (изменения значения слова, его переосмысление) и при помощи заимствования [3, с. 74]. В данной статье мы рассмотрим продуктивность обозначенных выше способов появления в современном английском языке новейших неологизмов.

Синтаксический способ образования новых слов на протяжении многих лет является самым продуктивным. Большинство неологизмов создаётся при помощи имеющихся в английском языке способов словообразования -словосложения, слияния, сокращения и прочих [Там же]. Самый распространенный способ образования неологизмов на базе уже существующих в языке слов – словосложение, т.е.

простое соположение основ. Чаще всего новые слова образуются по модели Noun + Noun.

Важно

Приведем несколько примеров: sneakerhead – человек, который владеет, покупает и продает редкие и необычные виды кроссовок [8], bureauclast – человек, назначенный на должность в какую-нибудь компанию с целью уничтожить её [7], beardruff – перхоть с бороды [Ibidem], cy-bersoldier – военный, работающий в области кибервойны [5], lifehack – действие, которое вы можете предпринять, чтобы сделать вашу жизнь проще или лучше [8]. Второй по продуктивности словообразовательной моделью является Adjective + Noun. В качестве примера можно привести следующие сложные слова из блога Оксфордского словаря: bluebelt – площадь охраняемой береговой линии, ambient wellness – состояние улучшенного здоровья, сознательно созданное продуктами компании, clean sleeping – практика получения достаточного количества хорошего сна для улучшения или поддержания своего здоровья, chemical tax – налог на покупку товаров, которые трудно переработать, social menopause – время в жизни женщины, когда она больше не хочет выходить в свет, ходить на вечеринки [5] и т.д.

Второй по частотности синтаксический способ образования новых слов в 2016-2017 гг. – слияние, при котором одно из слов или оба сразу сокращаются. Слова-слитки – это сильные экспрессивные единицы, созданные при участии языковой игры, передающие, как правило, шутливое и ироничное отношение к номинируемому объекту [2, с. 40].

Они всегда стилистически окрашены. В большинстве случаев значение неологизмов-слитков угадать легко.

Например, hamdog = hamburger + hotdog – сочетание гамбургера и хот-дога [5], grip-lit = gripping + literature – роман с захватывающим психологическим сюжетом [Ibidem], confirmative = confirm + affirmative – подтверждать, выражая согласие [7], wasband = was+husband – бывший муж [5] и т.д.

Однако некоторые неологизмы-слитки сложны для восприятия и для перевода без контекста и требуют дополнительной интеллектуальной работы: bobu = bohemian + businessman – бизнесмен, который ведет богемный образ жизни, clexit = climate + exit – выход страны из международных климатических договоров [Ibidem] и т.д.

Продуктивным способом образования новейших английских неологизмов является и аффиксация.

Особенно популярен суффиксальный способ: -ism (singlism, adultism, craftivism), -ize/ise (to otherize, to uberize, to veganise), -ian flexitarian), -ness (wokeness) [5; 6; 7].

Продуктивными аффиксальными способами являются также приставочный: pre- (prebuttle); micro- (microlattice, microadventure) и приставочно-суффиксальный (postmateriality, upsealing) [5].

Совет

Действующим и весьма продуктивным способом словообразования в данный период развития английского языка является сокращение.

В группе выявленных нами сокращений мы обнаружили акронимы (FOLO – Fear Of Living Offline, JAM – Just A Minute, TWAG – Teach Wife And Girlfriend, STEAM – the fields of Science, Technology, Engineering, Arts and Maths considered as a group, VEST – Versatile Extra Sensory Transducer и пр.

) [Ibidem], аббревиатуры (AFOL – Adult Fan Of Lego, NMH – Nodding My Head, A.S.H. – Art School Hoe и пр.) [7] и усеченные слова (Gen Z – Generaton Z, convo – conversation и пр.) [5; 7].

Проведенный нами словообразовательный анализ новейших неологизмов также показал, что несколько новых слов 2016-2017 гг. образованы смешанным способом. Приведём несколько примеров. Существительные

10.02.00 Языкознание

141

breadcrumber (человек, очень редко контактирующий с другими людьми) и microblading (процедура, позволяющая сделать брови более толстыми, используя специальный инструмент для инъекции чернил под кожу) [5] образованы при помощи словосложения и аффиксации.

Существительное textalyzer (устройство для проверки полицией того, что водитель использует свой телефон во время вождения) [Ibidem] образовано при помощи слияния и аффиксации.

Techbro (богатый молодой человек, работающий в индустрии технологий) [7] и fablab (производственная научная лаборатория, оснащенная новейшими цифровыми технологиями) [Ibidem] образовались при помощи усечения и словосложения.

А в словообразовании существительного flexischooling (обучение, при котором ребенок числится в определенной школе, но редко ходит в эту школу, в основном обучается на дому) [5] задействованы сразу три способа – усечение, словосложение и аффиксация.

Интересно, что многие существительные, от которых образовывались новые слова в 2016-2017 гг., – это имена собственные.

Обратите внимание

Например, от имени американского сенатора штата Вермонт Берни Сандерса при помощи слияния образовался глагол to Berniesplain – объяснить позицию Берни Сандерса афроамериканским избирателям в покровительственном тоне [Ibidem].

А от фамилии действующего президента США Дональда Трампа образовался и вошел в широкое употребление целый ряд новых слов: Trumpism – политика и взгляды Дональда Трампа в самом общем значении [Ibidem], Trumpkin – пугающая тыква-фонарь на Хэллоуин с вырезанным на ней лицом американского президента [7], trumpcare – правительственная реформа здравоохранения, придуманная Дональдом Трампом и его партией взамен программы по здравоохранению Обамы [6], trumpflakes – это люди, которые вслепую защищают Дональда Трампа [7], Trumpshake – долгое рукопожатие, которое может длиться до двадцати с лишним секунд [Ibidem], Trumponomics – предложения по экономической политике, которые выглядят внешне на благо рабочего класса американцев, несмотря на все объективные доказательства обратного [Ibidem] и прочие. Появление такого большого количества неологизмов свидетельствует не только о популярности нового лидера, но и о неоднозначном отношении людей к нему.

Семантический способ образования новых слов, т.е. переосмысление существующих в языке слов, изменение значений уже существующих в языке лексем, является вторым по частотности способом образования новейших неологизмов. В таких случаях возникновение неологизмов происходит за счет полисемии, метафорического переноса, метонимии, омонимии, конверсии и т.д. [4, с. 234].

Приведем примеры, обнаруженные нами в электронном словаре Urban dictionary [7]: chunion, появившееся в английском языке в 2006 году, в 2017 г. приобрело новое значение – запах подмышки, который напоминает комбинацию сыра и лука, обычно после тяжелой работы или жаркого дня, а прилагательное wavy теперь является синонимом к словам stylish, fashionable, т.е.

приобрело новое значение «стильный, модный». Или же словосочетание plugged in теперь получило новую коннотацию и применяется относительно человека, проводящего большую часть времени в социальных сетях или с мобильным устройством.

Данный неологизм метафорично образован от основного значения фразового глагола, употребляемого по отношению к приборам, подключенным к электросети [Ibidem].

В словарном составе современного английского языка встречаются слова, заимствованные из китайского, японского, польского, немецкого, французского и прочих языков [3, с. 75]. В 2016 году много новых слов пришло в английский язык из японского языка.

Они все входят в тематическую группу «еда»: robata – метод приготовления пищи, в котором продукты готовят на вертеле, на горячем древесном угле; matcha – сорт японского зеленого чая, популярный среди любителей здорового питания; kukicha – японский чай из стеблей и веток чайных растений и прочие [5; 7].

Важно

Новое блюдо knafeh, состоящее из слоев теста и мягкого сыра, пропитанного сахарным сиропом, распространенное в Средней Азии [5], также вошло в широкое употребление в 2016 году. Кроме того, из шведского языка пришло существительное lagom, означающее образ жизни в меру, без излишеств, некое постоянство [Ibidem].

Испанское по происхождению слово pabebe означает способ махать рукой, сжав пальцы в кулак [7].

Подведем итог. Лексика современного английского языка почти полностью пополняется за счет внутренних ресурсов – словообразования и переосмысления. Основное число неологизмов появляется в английском языке с помощью таких продуктивных способов словообразования, как словосложение, слияние, аффиксация и сокращение.

Переосмысление существующих в языке слов, изменение значений уже существующих в языке лексем является вторым по частотности способом образования новейших неологизмов.

Наименьшее количество неологизмов пополнило лексический состав английского языка при помощи заимствования, причем большинство новых слов было заимствовано в английский из японского языка и обозначает разные виды блюд и напитков.

Читайте также:  Инфинитив в английском языке (infinitive): правило употребления, функции, формы и таблица с примерами

Список источников

1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1973. 302 с.

2. Горшунов Ю. В., Сафиуллин Р. Э. Популярные неологизмы английского языка в свете словообразования и языковой игры // IN SITU. Филологические науки. 2016. № 1-2. С. 38-40.

3. Несветайло Ю. Н. Основные способы образования неологизмов в современном английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2008. № 1 (1): в 2-х ч. Ч. 2. С. 73-75.

Совет

4. Полухина П. А. Роль неологизмов в обучении английскому языку // Известия Петербургского государственного университета путей сообщения. 2013. № 2 (35). С. 232-236.

Источник: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-sposobah-obrazovaniya-noveyshih-neologizmov-v-angliyskom-yazyke

Новые слова в русском языке

Содержание статьи:
Что такое неологизмы? Примеры Возникновение Комментарии

Что такое неологизмы?

С появлением новых вещей, предметов культуры, новых технологий и представлений о мире в русском языке появляются новые слова или словосочетания. Их называют неологизмами (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово). Неология — наука, которая занимается изучением неологизмов.

В общем случае для неологизмов характерным является то, что:

  • при возникновении новые слова понятны только специалистам той области, в которой они образовались,
  • слова остаются новыми ограниченный промежуток времени, переходя в класс общеупотребительных.

Часть речи неологизмов обычно имя существительное, имя прилагательное, глагол.

Примеры неологизмов

1 Примеры слов, которые были новыми в прошлом веке и стали общеупотребительными, а некоторые из них перешли в раздел устаревших:

  1. калькулятор
  2. колхоз
  3. комсомол
  4. космонавт
  5. лазер
  6. магнитофон
  7. метро
  8. пионер
  9. пылесос
  10. рабфак
  11. телевизор
  12. ударник

2 Примеры некоторых неологизмов, которые появились в конце прошлого века (в наши дни можно говорить о том, что слова стали общеупотребительными):

  1. вай-фай
  2. дефо́лт
  3. джо́йстик
  4. дресс-код
  5. дри́фтинг
  6. голки́пер
  7. интерне́т
  8. компью́тер
  9. ксе́рокс
  10. ме́неджер
  11. моби́льник
  12. плейо́фф
  13. ре́йтинг
  14. ро́уминг
  15. секью́рити
  16. скейт
  17. сло́ган
  18. сма́йлик
  19. тре́нинг
  20. флори́ст

3 Примеры неологизмов современного русского языка, которые появились в последние года:

  1. биг дата
  2. блокче́йн
  3. ве́йпер
  4. геопозициони́рование
  5. гироску́тер
  6. дедла́йн
  7. лайфха́к
  8. ка́йтинг
  9. квадрако́птер
  10. квест
  11. кли́ннинг
  12. копира́йтинг
  13. ко́уч
  14. криптовалю́та
  15. ма́йнинг
  16. навига́тор
  17. оффшо́р
  18. планше́т
  19. промо́утер
  20. се́лфи
  21. смартфо́н
  22. спи́ннер
  23. тро́ллинг
  24. фэйк
  25. фрила́нс
  26. хайп
  27. хе́йтер
  28. электромоби́ль

Словарь Значение этих и других слов можно найти в нашем словаре новых слов.

Возникновение неологизмов

Как рождаются новые слова в русском языке? Специалисты называют разные источники, но основных два:

  1. Новые слова заимствуются из других языков (общеязыковые неологизмы);
  2. Новые слова создаются писателями и журналистами (авторские неологизмы).

Авторские неологизмы в русском языке ввели М. Ломоносов, В. Маяковский, В. Хлебников, И Северянин, М Салтыков-Щедрин, К. Чуковский, Ф. Достоевский и другие.

Ежегодно в русском языке появляются тысячи новых слов. Условно их можно разделить на следующие группы:

  • Новые слова не получают распространение и «умирают»;
  • Новые слова популяризируются и переходят от неологизмов к общеупотребительным;
  • Новые слова не получают распространение и остаются быть неологизмами.

Многие из новых слов не получают распространение, малая часть слов «оседает» в словарном запасе русского языка. Это связано с тем, что технологии и понятия, которые называют слова, не находят широкого распространения в жизни людей.

Со временем неологизмы перестают быть новыми и переходят к общеупотребительным словам. Когда-то были новыми слова телевизор, светофор, космонавт, прилуниться. Сейчас они понятны любому русскоговорящему человеку.

Есть слова, которые остаются неологизмами и не переходят в разряд общеупотребительных. Они образованы на основе имеющихся в русском языке морфем и построены по известным моделям словообразования. Такие слова можно встретиться в произведениях русских писателей, например, слова «громадьё» и «сливеют» у В.В. Маяковского.

Источник: http://wordsonline.ru/lexis/neologisms.html

Неологизмы в современном английском языке



Появление неологизмов — это прямое свидетельство жизнеспособности языка, его стремления выразить все богатство человеческих знаний и прогресса цивилизации.

Ключевые слова: английский язык, неологизмы, английская лексика, словарный состав языка, фразеологические обороты

Неологизмы зародились очень давно, появление многих из них приписываются Вильяму Шекспиру, но как известно, если что-то появилось, то это кому-нибудь нужно. Благодаря развитию языка, культуры и общества, их стало так много, что попытка сосчитать не будет возможной.

Неологизмы помогают проследить и прочувствовать всю красоту языка, которую он хочет показать, его способность адаптации к современному миру.

Наш век, заполненный проводами и паутиной интернет сетей, дает возможность общаться всем людям Земли, что и стало причиной экстенсивному росту языка, таких слов с каждым днем все больше и больше, но пройдя обязательные стадии одобрения общества и закрепление в лексиконе, они становятся общедоступными словами и выражениями.

Русский лингвист В. И. Заботкина подразделяет неологизмы на фонологические, заимствования, семантические и синтаксические.

Разобравшись в их классификации и углубившись в материал, можно выделить еще два типа выходящих из выше перечисленных это морфологические и фразеологические типы.

Морфологические еще подразделяются на аффиксальные (суффиксальные и префиксальные), словосложение, конвекция, сокращение.

Значений классификаций неологизмов:

1) Фонологические неологизмы появляются благодаря сочетанию отдельных звуков. Они выглядят как уникальное сложение звуков, часто используя звукоподражательные междометия.

В литературе такие слова называют «искусственными» или «изобретенными».

Новые формы и виды звуков иногда сочетаются с морфемами греческого или латинского происхождения, такие как: perfol пластическая пленка, acryl, perlon (синтетические материалы).

Обратите внимание

К группе фонологических неологизмов мы условно относим новые слова, образованные от междометий, например:

«zizz» — означает недолгий сон (имитирует звуки, которые производит спящий человек, часто используется в комиксах при помощи трех букв zzz).

«sis-boombah» — зрелищные виды спорта, постоянной динамикой игры.

«to buzz (звонить по телефону)” — от имитации работы телефонного зуммера.

«to diddy-bop» — странная походка, с танцем.

«qwerty» — обозначение одной из латинских раскладок, используемой для английского языка (сочетание клавиш, идущих друг за другом на клавиатуре в верхнем ряду).

2) Заимствования еще один способ пополнения лексикона новыми словами.

Английский язык не престает пополняться с помощью заимствований, но значительно понизив темп, чем это было в средневековье и в эпоху Возрождения. И из языка реципиента он превратился в язык донор. Это случилось благодаря тому, что в ХХ век английский язык приобрел статус «Lingua franca (язык общения)”, став очень популярный в те времена.

1) Из латинского языка: «wine — вино», «pear — груша», «priest — священник», «devil — дьявол» и др.

2) Из скандинавского языка: «fellow — человек», «gear — механизм», «happy — счастье», «husband — муж».

3) Из французского языка: «army — войско», «battle — сражение», «banner — знамя», «victory — победа».

3) Семантические инновацииэтотип, прикотором уже существующие слова приобретают новое значение. Возможны следующие варианты:

1) «устаревшие» слова целиком изменяют свой смысл, лишаясь уже существовавшего;

2) слово сохраняет свое старое значение и приобретает новое, не теряя уже существовавшего.

Список часто используемых семантических слов в их новом значение, для современного английского языка:

«charisma» сильная притягательная черта личности.

«bummer» досада, разочарование, неприятность.

«go-go» динамичный, современный.

«funky» приятный, отличный.

«banana», «to go bananas» сходить с ума.

Часто используют в неформальных обстановках, где общающихся не ограничивает статус и возрастные отношения.

4) Морфологические неологизмы создаются «по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе» (Заботкина Н. В.). Поэтому различают еще следующие разновидности:

Аффиксальные части, обычно, складываются в рамках словообразовательных норм, их морфологическая структура и характер мотивации значения не вызывает проблемы с адаптацией в словарях носителей английского языка.

Аффиксальные новообразования подразделяются на префиксальные и суффиксальные.

Префиксальные новообразования менее многочисленны, хотя количество префиксов и полупрефиксов превышает количество суффиксов и полусуффиксов. Всего, начиная с 1963 г., в образовании новых префиксальных единиц приняли участие 127 префиксом и полупрефиксов, среди которых преобладают единицы латинского происхождения (префиксы греческого происхождения немногочисленны).

Среди наиболее продуктивных префиксов следует отметить:

«anti-” имеет значение «против», «противо-».

«со-” аналог приставки в русском языке «со»

«de-” используется в значении отхода, устранения, обратных процессов.

«non- ” указывают на отрицание, делают слово противоположным по значению

«post-” «после»

«pre-” указывает на значение «до», «перед»

«sub-“ придает значение «под»

«in-” указывают на отрицание, делают слово противоположным по значению

Наибольшей степенью новизны обладают, естественно, единицы, созданные при помощи новых аффиксов и полуаффиксов, таких, как: “-on, -ase, -sol, -nik, -manship, eco-, mini-, maxi-, ur-, mega-, cine-, -oholic, gate-, -watcher, dial-a-, flexi-, apres- и т. д»..

Суффиксальные единицы уступают префиксальным в количественном отношении, однако они более употребительны в повседневном общении и в большей степени маркированы пометой «сленг».

Так, одним из самых употребительных сленговых суффиксов является суффикс -y/-ie, зарегистрированный в словаре Барнхарта в качестве суффикса, развившего новое уничижительное (ироническое) значение, образующего существительные по модели «N + -у? N«.

Слова, образованные с его помощью, ограничены в употреблении рамками неофициального общения, преимущественно среди молодежи.

«Groupie» поклонник поп-ансамбля или звезды, повсюду сопровождающий их,

«Roadie» член группы музыкантов, ответственный за транспортировку и установку аппаратуры;

«Weapy» сентиментальный фильм;

«Preppie» ученик частной привилегированной школы (употребляется с иронией представителями среднего класса);

«Tekky (techno-freak)» человек, одержимый техническими новшествами.

Суффиксы для образования неологизмов:

«-able» указывают на возможность и значение «выполнимый».

«-holic» указывает на значение «одержимости»

«-ian» в новом значение «увлеченность чем-либо».

«-ism» указывает абстрактные понятия, действия, процессы, их результаты, а также направления и течения в искусстве, науке, политике, религии и т.д

«-ist» используется для выражения принадлежность к определенной профессии, сфере труда, направлению науки, политики, искусства.

«-ization» в значение «распространение».

«-land» в значение «поле действия чего-либо».

«-ology» обозначение для науки.

Словосложения Особенностью этого вида является, соединения целых слов. Наиболее общепринятые модели словосложения: «N+N→N» и «Adj+N→N».

«friendzone» (зона дружбы);

«earworm» (песня, которая постоянно вертится в голове);

«frenemy» (поддержание дружеских отношений с человеком, к которому испытывается неприязнь — a friend + an enemy).

Не менее популярна и модель «Part.II + Adv. → A»

«burned-out» (усталый, выжатый);

«buttoned-down» (консервативный, традиционный);

«laid-back» (расслабленный, релаксирующийся).

Конвертированные неологизмы малочисленны, и имеют только 3 % от общего числа новообразований. Самым распространённый способ их образования является конверсия имён существительных в глаголы и конверсия глаголов в имена существительные:

«to soft-dock» (сотыковать орбитальные станции без посредства механических приемов);

«to carpool» (управление машиной по очереди по пути на работу, в магазины и т. д.);

Читайте также:  Всякому нужен обед и ужин или пословицы о еде в английском

«to red-line» (дискриминация отдельных районов города путем отказа владельцам собственности в займах, страховке).

Сокращение являются одним из самых продуктивных морфологических неологизмов за последние десятилетия.

Важно

Из четырех видов сокращений (аббревиатуры, акронимы, усечения, слияния) в основном, состоят из аббревиатур и акронимов: «MMORPG» (массовая многопользовательская ролевая онлайн-игра); «OTP» (по телефону — on the phone); «PC» (персональный компьютер — personal computer).

«SALT» (переговоры по ограничению стратегического оружия — Strategic Arms Limitation Talks); «MIPS» (миллион инструкций в секунду (компьютерный термин) — million instructions per second).

«Язык можно рассматривать как старинный город: лабиринт маленьких улочек и площадей, старых и новых домов, домов с пристройками разных эпох; и все это окружено множеством новых районов с прямыми улицами регулярной планировки и стандартными домами». (c)Людвиг Витгенштейн.

Неологизмы являются важной особенностью языка, способствующие его развитию, уникальности.

Но благодаря этому возникает проблема правильного понимания и перевода неологизмов, никакой словарь не в силах поспеть за современным развитием науки, культуры, техники и общества, затрагивающие все области человеческих знаний.

Главное качество неологизмов, отличающее их от всех других единиц словарного состава языка — качество и способность, которое отображается в самом термине слова.

Литература:

  1. Заботкина В. И. «Новая лексика современного английского языка»
  2. Виноградов В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы.3. Изд-е, 2006.

Источник: https://moluch.ru/archive/176/45993/

Неологизмы английского языка — Speak-easy

Неологизмы английского языка

По статистике, каждый день в английский язык добавляется 1 новое слово. Некоторые относятся к узким профессиональным сферам, поэтому мы о них просто не знаем. Но есть и такие, которые на слуху практически у каждого.

Если слово используется часто, оно со временем становится частью общего словаря.

К примеру, слово photography в начале 19 века считалось неологизмом. А сейчас его знает каждый.

Если 100 лет назад созданием новых слов занимались в основном писатели в своих произведениях, то сейчас доступность информации может превратить буквально любое придуманное слово в широко используемый неологизм. Стоит лишь написать что-нибудь интересное в соцсети или в блоге. И часто такие неологизмы распространяются в чудовищной скоростью — как вирус.

Кстати, сегодня именно из-за распространения интернета неологизмы создаются почти в 15 раз быстрее, чем 50 лет назад. В процесс включились все, кому не лень.

Технология — создатель неологизмов

Больше всего новых слов создается из-за развития технологий. Ведь нужно же давать имена всем этим новым процессам, техникам, девайсам.

  • Selfie — сэлфи — понятие «фото самого себя» появилось лишь 20 лет назад, но сегодня его знает каждый 5-летний ребенок.
  • Cloud computing — облачное хранение данных — процесс сохранения информации на специальных облачных сервисах, доступных онлайн.
  • Crowdfunding — краудфандинг — общественный сбор денег на специальном сервисе в интернете для осуществления какого-нибудь проекта или идеи.
  • Bitcoin — Биткоин — недавно интернет пестрил новостями о том, что стоимость Биткоина превысила отметку 10 000$. Если вы еще не в курсе — это криптовалюта.

Каждое третье слово, которое относится к современным технологиям, было создано не позднее 30 лет назад — как раз после сильного скачка в развитии интернета и технологий передачи данных. Совпадение? Не думаю.

Социальная жизнь

Социум — штука сложная. Неологизмы в социальной жизни часто используют, чтобы сократить объяснение какой-нибудь очень распространенной ситуации. И часто их создают с изрядной долей иронии и сарказма.

  • Buzzword — слово-паразит — это не обычное «слово-паразит», как мы его понимаем в русском языке. В английском оно означает слово, которое в компании сказал один человек, и теперь его используют все. Те же яйца, только в профиль.
  • Boomerang child — ребенок-бумеранг — после 18 лет почти все дети в США съезжают от своих родителей, но многие из них не выдерживают тягот взрослой жизни и возвращаются назад. Именно таких детей в шутку называют «дети-бумеранги».
  • Bridezilla — каламбур из слов «невеста» и «Годзилла» — шуточное название невесты, которая слишком активно готовится к свадьбе и становится очень злой и раздражительной в это время.

У англичан и американцев с чувством юмора все в порядке. Ведь таких неологизмов просто огромное количество. И каждый из них что-то высмеивает или подчеркивает какую-либо несуразность жизни.

Источник: http://www.speak-easy.ru/2018/05/21/neologizmu_angliyskogo_yazuka/

Английские неологизмы: plugged-in life, tweeting, liking, sharing, hash tagging, texting…

Читая или слушая новости на английском, мы сталкиваемся с неологизмами, т.е. новой лексикой, которая уже существует в жизни, но еще не появилась в официальном книжном словаре.

 Английские неологизмы tweeting, liking, pinning, sharing, hash tagging and texting, living a plugged-in life and going on a digital detox holiday не просто часто встречаются в современных СМИ, но даже имеют имеют большую плотность употребления в некоторых темах.

Где искать, как понять и как употреблять английские неологизмы?

  • Где искать английские неологизмы и новую лексику?

Ответ однозначен: в ситуациях живого общения и современных средствах массовой информации (газетах, журналах, телевидении и интернет изданиях).

 В принципе, делая эти два действия, неологизмы сами найдут Вас, так как СМИ оперативно используют новые английские слова, особенно касающиеся острых тематик. Новая лексика отражает все острые явления современной жизни: от социального общения до политики.

И то, чем живет народ, довольно быстро попадает к журналистам.

Например, в последнее время меня интересовала тема игровой зависимости (online game addiction), как ее освещают в англоязычных СМИ, и когда я переключилась на английские неологизмы, оказалось, что есть даже современное лечение, имеющее большую популярность, а именно digital detox (= digital diet).

Новые английские слова и фразы, вынесенные в заголовок, встретились лишь в одной реплике при просмотре видео по этой теме на канале nbc.news.com. А было много еще интересного, смотрите клип сами, кстати, ниже видео есть transcript (вкладка с текстом интервью). Полезный материал также и для развития навыков прослушивания. Подробнее, где можно послушать новости на английском, обозревалось ранее.

  • Как понять английские неологизмы?

Чтобы было нагляднее, взгляните на некоторые предложения или обрывки разговора, из вышеупомянутого видео-интервью:

I’m pretty much am plugged in all day every day.

They grew up this way — tweeting, liking, pinning, sharing, hash tagging and texting — a plugged-in life is all they’ve ever known. But recently, the roommates started wondering if they were digitally overloaded; was being plugged in 24-7 really a good thing?

It’ll be a little retreat for us.

I’m going to freak out the most for sure.

… it was finally time to pull the plug on their digital lives

(They) scrolled feverishly.

Oh, jank!

You really are instagramming now.

…going off the grid.

These will keep us updated with the world, right?

I think we should take this squiggly line.

Выделенные слова — английские неологизмы. Очевидно, что многие из них уже перешли в Вашу повседневную жизнь, особенно это касается гаджетов и технологий. Соответственно, можно легко догадаться и понять их.

Совет

Это неологизмы до той поры, пока официально не попадут в напечатанный бумажный словарь. С другими — сложнее. В обычном словаре их не найдешь, контекст не всегда помогает.

Тогда на помощь приходят различного рода онлайн словари, желательно словари, специализирующиеся на новой лексике:

Часть неологизмов — акронимы и аббревиатуры, о том как работать с ними, можно почитать здесь. А еще одна проблема для русскоговорящих, изучающих английский, это то, что недостаточно англо-русских словарей новой лексики, поэтому обратите внимание на раздел Culturepedia, он постепенно наполняется новыми английскими словами, из статей есть прямой переход на них.

  • Как употреблять английские неологизмы?

Так как ни один язык не стоит на месте, новые слова постоянно появляются, либо из-за современных изобретений либо просто из-за удачной игры слов. Как употреблять английские неологизмы стоит смотреть в каждой конкретной ситуации, какая это часть речи, как изменяется.

Например, в интервью видно, что новые слова на английском: tweeting, liking, sharing, знакомые нам по действиям в социальных сетях, стали употребляться как глагольные формы, герундий, существительное,  а не только в базовой форме: tweet, tweeting, tweeted.

Некоторые также обрели некий новый смысл, и образовались из старого слова: liking в значении действия для соц.

сетей по сравнению с обычным значением или plugged in о человеке, проводящем большую часть времени в социальных сетях или с мобильным устройством, метафорично образованным от основного значения, употребляемого о приборах, подключенных к электросети. Так что, как использовать в речи новую лексику, можно внимательно наблюдая за первичным контекстом и копируя его.

Подробнее почитать о неологизмах, новой лексике и журналистском жаргоне на английском можно на сайте grammar.about.com. Примеры использования и важность умеренности в этом — в статье из онлайн журнала economist.com.

Источник: http://english-hub.ru/angliyskiye-neologizmi-plugged-in-life-tweeting-liking-sharing-hash-tagging-texting/

Интересные английские неологизмы

Ох, как же мы любим иностранные словеса! А еще больше – вводить их в нашу повседневную речь и, употребив какое-нибудь новомодное английское словечко, победным взглядом глянуть на нашего собеседника и, если тот не понял, о чем мы, гордо разъяснить ему, что к чему.  Конечно, английский с космической скоростью проникает в славянские языки, однако, и в самом английском очень быстро появляются новые слова! Мы собрали самые интересные из них и предлагаем вам с ними ознакомиться, дабы ненароком не оказаться в неловкой ситуации.

Barbie dream

Наивная, милая мечта. Кстати, иметь Barbie dream может даже самый брутальный брутал в мире. К примеру, если он мечтает о том, чтобы никогда не терять по одному носку из пары.

Nothing burger

Ни о чем, полное ничто. Вот пришли вы домой, в полной боевой готовности откушать стадо мастодонтов – а вам под нос поставили мисочку с салатиком.

A hot mess

Обратите внимание

Человек-катастрофа, горе луковое или 33 несчастья, как говорят в простонародье. Это тот человек, который выйдет в ясный сухой день на улицу и ему обляпают белоснежные брюки; тот, на чью голову вечно что-то падает, кто попадает в различные мелкие аварии и который среди сотни свежих гамбургеров найдет один протухший и обязательно его съест.

Читайте также:  American accent

A bro hug

Мужские дружеские объятия. Из разряда «мы рады друг друга видеть, но со стороны выглядим, как парочка медведей-борцов сумо.

Tanorexia

Непреодолимое желание обязательно иметь загорелую кожу.

Rando

Странный незнакомец, который кажется вам подозрительным.

Grey gapper

Чудак, который, проработав всю жизнь и заимев все, что хочет, вдруг продает все к чертовой бабушке и отправляется путешествовать.

Wasband

Бывший муж. Надеемся, что первая часть слова не образована от слова waste – мусор.

To mansplain

Как вы уже догадались, здесь идет речь о гибриде двух слов – man и explain. А точнее: это ситуация, когда мужчина объясняет какие-то вещи женщине с полной уверенностью в том, что, раз он мужчина, значит, он знает об этом больше. К примеру, мужчина-дилетант в спорте приходит в спортклуб и начинает объяснять женщине-тренеру, как его следует тренировать.

Password fatigue

Это чувство умственной усталости от непременной необходимости запоминать кучу паролей от разных сайтов, форумов или социальных сетей.

To hate-watch

Смотреть определенные передачи или фильмы, которые категорически не нравятся с одной лишь целью: раскритиковать потом все в пух и прах!

A floordrobe

Когда вы в какой-то момент отказались от использования wardrobe и попросту складируете вещи на полу. Периодически задвигая эту кипу в угол.

To binge-watch

Когда сериал настолько интересный, что вы смотрите одну серию за другой, забывая даже покушать.

Важно

А вот еще некоторые слова, которые стали настолько популярны, что были внесены в словарь:

To photobomb Влезть в кадр
To crowdfund Пожертвовать деньги в поддержку чьей-то деятельности
Retweet Поделиться сообщением в Твиттере с кем-то
Meh Скучный и неинтересный
Interweb Интернет (юмористично)
Hardwired Неискоренимый
Dude food Еда, которая предположительно больше подходит мужчинам, «мужская еда»
Banter Дружеская беседа, в которой люди подшучивают друг над другом
Totes = totally Абсолютно, полностью

Мы надеемся, что эти слова помогут вам существенно обогатить свой словарный запас и всегда оставаться «на одной волне с современным языком». Ведь английский можно сравнить с живым организмом – он постоянно меняется, разрастается и становится все интереснее и интереснее!

Источник: http://langoschool.com/interesnye-anglijskie-neologizmy

Словарь неологизмов. Неологизмы XXI века

СЛОВАРЬ НЕОЛОГИЗМОВ

А   Б   В   Г   Д   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ч   Ш   Э   Ю   Я

Неологизмы XXI века

А

Абсу́рд (лат. absurdus, «нестрой­ный, неле­пый») — в широ­ком смыс­ле — нечто нело­гич­ное, неле­пое, бес­смыс­лен­ное.

Аккредита́ция (лат. accredo, «дове­рять») — про­це­ду­ра офи­ци­аль­но­го под­твер­жде­ния соот­вет­ствия объ­ек­та уста­нов­лен­ным кри­те­ри­ям и пока­за­те­лям (стан­дар­ту).

Акци́з (фр. accise) — вид кос­вен­ных (вклю­ча­е­мых в цену или тариф) нало­гов на това­ры, пре­иму­ще­ствен­но мас­со­во­го потреб­ле­ния, услу­ги част­ных пред­при­я­тий; опла­чи­ва­ют­ся поку­па­те­ля­ми (потре­би­те­ля­ми).

Альтернати́ва (фран­цуз­ское alternative, от латин­ско­го alter — один из двух), необ­хо­ди­мость выбо­ра одной из двух или несколь­ких вза­и­мо­ис­клю­ча­ю­щих воз­мож­но­стей; каж­дая из исклю­ча­ю­щих друг дру­га воз­мож­но­стей.

Амби́ция (от лат. ambitio) — стрем­ле­ние к дости­же­нию целей, често­лю­бие. Требование внеш­них зна­ков ува­же­ния, поче­та.

Андегра́унд (англ. unerground — под­по­лье) — при­ме­ни­тель­но к рус­ской куль­ту­ре — это фор­ма после­до­ва­тель­но­го эсте­ти­че­ско­го и экзи­стен­ци­аль­но­го про­те­ста про­тив государственно-бюрократического сти­ля управ­ле­ния искус­ством и лите­ра­ту­рой.

Анима́тор (каль­ка с англий­ско­го animator) — артист оформ­ле­ния; артист, изоб­ра­жа­ю­щий каких-либо пер­со­на­жей на раз­лич­ных меро­при­я­ти­ях.

Апгре́йд (англи­цизм upgrade) — модер­ни­за­ция, обнов­ле­ние (про­грамм­но­го обес­пе­че­ния, аппа­ра­ту­ры).

Апока́липсис (греч. apokalypsis — откро­ве­ние) — Откровение Иоанна, одна из книг Нового Завета, древ­ней­шее из сохра­нив­ших­ся хри­сти­ан­ских лите­ра­тур­ных про­из­ве­де­ний (сер. 68 — нач. 69). Церковь при­пи­сы­ва­ет автор­ство Иоанну про­ро­че­ства о «кон­це све­та», о борь­бе меж­ду Христом и анти­хри­стом, «страш­ном суде», «тыся­че­лет­нем цар­стве божьем».

Ареал (от лат. area — пло­щадь, про­стран­ство), часть зем­ной поверх­но­сти (или аква­то­рии), в пре­де­лах кото­рой встре­ча­ет­ся тот или иной вид (род, семей­ство и т. д) живот­ных или рас­те­ний.

Аура (лат. aura — «дуно­ве­ние», «вете­рок») — аст­раль­ная обо­лоч­ка.

Аргуме́нт (лат. argumentum — рас­сказ, довод, тема) — логи­че­ская посыл­ка, исполь­зу­е­мая отдель­но или в сово­куп­но­сти с дру­ги­ми с целью дока­за­тель­ства истин­но­сти опре­де­лён­но­го утвер­жде­ния — тези­са.

Б

Ба́йкер (англ. biker, от bike ← motorbike ← motorbicycle «мото­цикл») — люби­тель и поклон­ник мото­цик­лов. Беспечный, лихой води­тель мото­цик­ла (пер­во­на­чаль­но вело­си­пе­да), как пра­ви­ло, в чер­ной кожа­ной уни­фор­ме. В отли­чие от обыч­ных мото­цик­ли­стов, у бай­ке­ров мото­цикл явля­ет­ся частью обра­за жиз­ни.

Бакала́вр (англ. bachelor’s degree) — ака­де­ми­че­ская сте­пень или ква­ли­фи­ка­ция, при­суж­да­е­мая лицам, осво­ив­шим соот­вет­ству­ю­щие обра­зо­ва­тель­ные про­грам­мы выс­ше­го обра­зо­ва­ния.

Баллоти́рование или бал­ло­ти­ров­ка (от фр. ballote, шар; заим­ство­ван­ное итал. ballotta; так­же фр. balloter, изби­рать по бал­лам, бал­ло­ти­ро­вать) — спо­соб выбо­ров, закры­тая или тай­ная пода­ча голо­сов.

Бана́льный -ая, ое; -лен, льна, льно (фр. banal). Утративший выра­зи­тель­ность вслед­ствие часто­го повто­ре­ния, изби­тый, очень обы­ден­ный, пош­лый. Банальная фра­за. Банальная раз­вяз­ка пье­сы. Банальный жест.

Ба́ртер (от франц. barater — обме­ни­вать) — нату­раль­ный това­ро­об­мен, при кото­ром одна вещь меня­ет­ся на дру­гую без денеж­ной опла­ты; тор­го­вая сдел­ка, осу­ществ­ля­е­мая по схе­ме «товар за товар».

Би́знес (англ. business — дело) — пред­при­ни­ма­тель­ская, ком­мер­че­ская или иная дея­тель­ность направ­лен­ная на полу­че­ние при­бы­ли.

Бизнесме́н (англ. Business Men) — тот, кто зани­ма­ет­ся биз­не­сом; пред­при­ни­ма­тель, ком­мер­сант.

Блокба́стер (англ. blockbuster — мощ­ная бом­ба, авиа­бом­ба (бом­ба), от block — квар­тал и bust — раз­ру­шать, букв. «раз­ру­ши­тель квар­та­ла») —  при­ду­ман­ный в 1942 году нео­ло­гизм, озна­ча­ю­щий бом­бу для раз­ру­ше­ния горо­дов.

Данный тер­мин, при­шед­ший в теат­раль­ный сленг, стал озна­чать осо­бен­но успеш­ную пье­су.

В 1970-х годах блок­ба­сте­ра­ми в США ста­ли назы­вать филь­мы, про­из­вед­шие фурор (эффект разо­рвав­шей­ся бом­бы) и в резуль­та­те собрав­шие боль­шую кас­су в про­ка­те.

Боеви́к или э́кшен-фильм (экшн-фильм) (англ. action movie — букв. фильм дей­ствия) — жанр кине­ма­то­гра­фа, в кото­ром основ­ное вни­ма­ние уде­ля­ет­ся наси­лию: пере­стрел­кам, дра­кам, пого­ням и т. д.

Бо̀йфре́нд (от англ. boyfriend) — усто­яв­ший­ся в ряде язы­ков англи­цизм. То же, что уха­жёр, любов­ник жен­щи­ны, девуш­ки.

Боулинг (от англ. to bowl — катить) — спор­тив­ная игра в шары, кото­рая про­изо­шла от игры в кег­ли. Цель игры — с помо­щью как мож­но мень­ше­го коли­че­ства пус­ка­е­мых рука­ми шаров сбить кег­ли, уста­нов­лен­ные осо­бым обра­зом в кон­це дорож­ки.

Бомо́нд (от фр. вeau — «луч­ший», «хоро­ший» и monde — «свет») — заим­ство­ван­ное в 19 веке из фран­цуз­ско­го язы­ка Beaumonde.

Впервые рус­ские сло­ва­ри фик­си­ру­ют сло­во бомонд в 1863 году в зна­че­нии «выс­ший свет» (петер­бург­ский бомонд, уезд­ный бомонд).

 В наше вре­мя сло­во «бомонд» утра­ти­ло соци­аль­ный смысл и ста­ло упо­треб­лять­ся в зна­че­нии «луч­шие пред­ста­ви­те­ли опре­де­лен­но­го кру­га» — из сре­ды писа­те­лей, арти­стов теат­ра и кино, худож­ни­ков и т. д.

Бо́нус (лат. bonus) — допол­ни­тель­ное воз­на­граж­де­ние, поощ­ре­ние, над­бав­ка, пре­мия.

Блог (англ. blog (сокра­ще­ние от web+log) — интернет-журнал собы­тий, интернет-дневник) – веб-сайт, ана­лог запис­ной книж­ки или лич­но­го днев­ни­ка, толь­ко в сети интер­нет.

Бра́узер (англ. web browser) — при­клад­ное про­грамм­ное обес­пе­че­ние для про­смот­ра веб-страниц; содер­жа­ния веб-документов, ком­пью­тер­ных фай­лов и их ката­ло­гов; управ­ле­ния веб-приложениями; а так­же для реше­ния дру­гих задач.

Бренд (англ. brand, [brænd] — клей­мо) — знак, рей­тинг това­ра,  тор­го­вая мар­ка, кото­рая в пред­став­ле­нии потре­би­те­ля име­ет опре­де­лён­ные харак­тер­ные цен­ные свой­ства и атри­бу­ты.

Бренд име­ет высо­кую репу­та­цию у потре­би­те­ля и сим­во­ли­зи­ру­ет опре­де­лён­ные каче­ства про­дук­та или харак­те­ри­сти­ки само­го про­из­во­ди­те­ля про­дук­та.

Для это­го бренд дол­жен быть узна­ва­ем; как пра­ви­ло, пра­ва на его исполь­зо­ва­ние защи­ща­ют юри­ди­че­ски.

Бро́кер (от англ. broker — маклер, бро­кер, посред­ник) — юри­ди­че­ское или физи­че­ское лицо, выпол­ня­ю­щее посред­ни­че­ские функ­ции меж­ду про­дав­цом и поку­па­те­лем. Брокер полу­ча­ет воз­на­граж­де­ние в виде комис­си­он­ных.

Бри́финг (англ. briefing от англ. brief — корот­кий, недол­гий) — крат­кая встре­ча офи­ци­аль­ных лиц, пред­ста­ви­те­лей ком­мер­че­ских или дру­гих струк­тур с пред­ста­ви­те­ля­ми средств мас­со­вой инфор­ма­ции, на кото­рой изла­га­ет­ся пози­ция по опре­де­лен­но­му вопро­су.

Бути́к (от фр. boutique «неболь­шой мага­зин», «лав­ка») — неболь­шой узко­спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ный мага­зин с огра­ни­чен­ным кру­гом кли­ен­тов.

В

Вариете́т (от нем. Varietät — ‬раз­но­об­ра­зие) ‬- раз­но­вид­ность.

Веб-дизайн (от англ. Web design) — отрасль веб-разработки и раз­но­вид­ность дизай­на, в зада­чи кото­рой вхо­дит про­ек­ти­ро­ва­ние поль­зо­ва­тель­ских веб-интерфейсов для сай­тов или веб-приложений.

Верниса́ж (фр. vernissage, бук­валь­но — «покры­тие лаком») — откры­тие в тор­же­ствен­ной обста­нов­ке худо­же­ствен­ной выстав­ки, на кото­рой при­сут­ству­ют спе­ци­аль­но при­гла­шён­ные лица.

Видеокли́п, видеоро́лик или про­сто клип (от англ. clip) — корот­кий кино- или видео­фраг­мент, но быва­ют и ани­ма­ци­он­ные кли­пы, при про­из­вод­стве кото­рых исполь­зу­ет­ся ани­ма­ция. Различают поста­но­воч­ные, кон­церт­ные, ани­ма­ци­он­ные кли­пы.

Визажи́ст (от фр. Visage — «лицо, облик, образ, вид») — спе­ци­а­лист в обла­сти маки­я­жа, созда­ния обра­за с помо­щью средств искус­ства маки­я­жа, спе­ци­а­лист по ухо­ду за кра­со­той лица.

Визуализа́ция (от лат. visualis — «зри­тель­ный») — общее назва­ние при­ё­мов пред­став­ле­ния чис­ло­вой инфор­ма­ции или физи­че­ско­го явле­ния в виде, удоб­ном для зри­тель­но­го наблю­де­ния и ана­ли­за.

Волонтёр (от лат. voluntarius — доб­ро­воль­ный) — чело­век, доб­ро­воль­но зани­ма­ю­щий­ся за свой счет без­воз­мезд­ной обще­ствен­но полез­ной дея­тель­но­стью.

Винта́ж (фр. vintage) — мно­го­знач­ный тер­мин.

  • Винтаж — экс­клю­зив­ные сор­та вин или уро­жай опре­де­лён­но­го года и воз­рас­та.
  • Винтаж — смесь сти­лей в инте­рье­ре. Чаще все­го име­ет­ся в виду, что эле­мен­ты укра­ше­ния (декор) ста­рин­ные, или выпол­не­ны под ста­ри­ну (ими­та­ция ста­рин­ных тех­но­ло­ги­че­ских при­ё­мов и тех­ник) и впле­те­ны в совре­мен­ный инте­рьер.
  • Винтаж — одеж­да, выпу­щен­ная в XX веке и полу­чив­шая акту­аль­ность в кон­тек­сте моды нача­ла XXI века (вин­таж­ная одеж­да). В широ­ком смыс­ле — любые пред­ме­ты оби­хо­да про­шло­го в совре­мен­ной интер­пре­та­ции.

Ве́ндинг (англ. vending, от англ. vend — про­да­вать, тор­го­вать) — про­да­жа това­ров и услуг с помо­щью авто­ма­ти­зи­ро­ван­ных систем (тор­го­вых авто­ма­тов).

Г

Гастарба́йтер (нем. Gastarbeiter; дослов­но: гость-работник) — тер­мин, обо­зна­ча­ю­щий ино­стран­ца, рабо­та­ю­ще­го по вре­мен­но­му най­му.

Слово заим­ство­ва­но в кон­це 1990-х из немец­ко­го язы­ка, полу­чи­ло широ­кое рас­про­стра­не­ние в СМИ на тер­ри­то­рии СНГ.

Слово «гастар­бай­тер» ино­гда вос­при­ни­ма­ет­ся как не ней­траль­ное, а име­ю­щее нега­тив­ную окрас­ку.

Гастроли, ранее «га́строль» (нем. Gastrolle, от Gast — гость и Rolle — роль) — выступ­ле­ние арти­ста (кол­лек­ти­ва) вне места его посто­ян­ной дея­тель­но­сти — в дру­гом рай­оне, горо­де, стране.

Геноци́д (от греч. γένος — род, пле­мя и лат. caedo — уби­ваю) — дей­ствия, совер­ша­е­мые с наме­ре­ни­ем уни­что­жить, пол­но­стью или частич­но, какую-либо наци­о­наль­ную, этни­че­скую, расо­вую, рели­ги­оз­ную или иную исто­ри­че­ски сло­жив­шу­ю­ся культурно-этническую груп­пу как тако­вую.

Гу́глить

Источник: https://RusskiiYazyk.ru/leksika/slovar-neologizmov.html

Ссылка на основную публикацию